×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

The Coral Island by R. M. Ballantyne, Chapter Two.

Chapter Two.

The departure—The sea—My companions—Some account of the wonderful sights we saw on the great deep—A dreadful storm and a frightful wreck.

It was a bright, beautiful, warm day when our ship spread her canvas to the breeze and sailed for the regions of the south. Oh, how my heart bounded with delight as I listened to the merry chorus of the sailors while they hauled at the ropes and got in the anchor! The captain shouted; the men ran to obey; the noble ship bent over to the breeze, and the shore gradually faded from my view; while I stood looking on, with a kind of feeling that the whole was a delightful dream.

The first thing that struck me as being different from anything I had yet seen during my short career on the sea, was the hoisting of the anchor on deck and lashing it firmly down with ropes, as if we had now bid adieu to the land for ever and would require its services no more.

“There, lass!” cried a broad-shouldered jack-tar, giving the fluke of the anchor a hearty slap with his hand after the housing was completed—“there, lass, take a good nap now, for we sha'n't ask you to kiss the mud again for many a long day to come!” And so it was. That anchor did not “kiss the mud” for many long days afterwards; and when at last it did, it was for the last time!

There were a number of boys in the ship, but two of them were my special favourites. Jack Martin was a tall, strapping, broad-shouldered youth of eighteen, with a handsome, good-humoured, firm face. He had had a good education, was clever and hearty and lion-like in his actions, but mild and quiet in disposition. Jack was a general favourite, and had a peculiar fondness for me. My other companion was Peterkin Gay. He was little, quick, funny, decidedly mischievous, and about fourteen years old. But Peterkin's mischief was almost always harmless, else he could not have been so much beloved as he was. “Hallo, youngster!” cried Jack Martin, giving me a slap on the shoulder the day I joined the ship, “come below and I'll show you your berth. You and I are to be messmates; and I think we shall be good friends, for I like the look o' you.” Jack was right. He and I, and Peterkin afterwards, became the best and staunchest friends that ever tossed together on the stormy waves.

I shall say little about the first part of our voyage. We had the usual amount of rough weather and calm; also we saw many strange fish rolling in the sea, and I was greatly delighted one day by seeing a shoal of flying-fish dart out of the water and skim through the air about a foot above the surface. They were pursued by dolphins, which feed on them; and one flying-fish, in its terror, flew over the ship, struck on the rigging, and fell upon the deck. Its wings were just fins elongated; and we found that they could never fly far at a time, and never mounted into the air like birds, but skimmed along the surface of the sea. Jack and I had it for dinner, and found it remarkably good.

When we approached Cape Horn, at the southern extremity of America, the weather became very cold and stormy, and the sailors began to tell stories about the furious gales and the dangers of that terrible cape.

“Cape Horn,” said one, “is the most horrible headland I ever doubled. I've sailed round it twice already, and both times the ship was a'most blow'd out o' the water.” “I've been round it once,” said another; “an' that time the sails were split, and the ropes frozen in the blocks so that they wouldn't work, and we wos all but lost.” “An' I've been round it five times,” cried a third; “an' every time wos wuss than another, the gales wos so tree-mendous!” “And I've been round it, no times at all,” cried Peterkin with an impudent wink in his eye, “an' that time I wos blow'd inside out!” Nevertheless we passed the dreaded cape without much rough weather, and in the course of a few weeks afterwards were sailing gently, before a warm tropical breeze, over the Pacific Ocean. Thus we proceeded on our voyage—sometimes bounding merrily before a fair breeze; at other times floating calmly on the glassy wave and fishing for the curious inhabitants of the deep, all of which, although the sailors thought little of them, were strange, and interesting, and very wonderful to me.

At last we came among the Coral Islands of the Pacific; and I shall never forget the delight with which I gazed—when we chanced to pass one—at the pure white, dazzling shores, and the verdant palm-trees, which looked bright and beautiful in the sunshine. And often did we three long to be landed on one, imagining that we should certainly find perfect happiness there! Our wish was granted sooner than we expected.

One night, soon after we entered the tropics, an awful storm burst upon our ship. The first squall of wind carried away two of our masts, and left only the foremast standing. Even this, however, was more than enough, for we did not dare to hoist a rag of sail on it. For five days the tempest raged in all its fury. Everything was swept off the decks, except one small boat. The steersman was lashed to the wheel lest he should be washed away, and we all gave ourselves up for lost. The captain said that he had no idea where we were, as we had been blown far out of our course; and we feared much that we might get among the dangerous coral reefs which are so numerous in the Pacific. At daybreak on the sixth morning of the gale we saw land ahead; it was an island encircled by a reef of coral, on which the waves broke in fury. There was calm water within this reef, but we could see only one narrow opening into it. For this opening we steered; but ere we reached it a tremendous wave broke on our stern, tore the rudder completely off, and left us at the mercy of the winds and waves.

“It's all over with us now, lads!” said the captain to the men. “Get the boat ready to launch; we shall be on the rocks in less than half-an-hour.”

The men obeyed in gloomy silence, for they felt that there was little hope of so small a boat living in such a sea.

“Come, boys,” said Jack Martin, in a grave tone, to me and Peterkin, as we stood on the quarter-deck awaiting our fate—“come, boys; we three shall stick together. You see it is impossible that the little boat can reach the shore, crowded with men. It will be sure to upset, so I mean rather to trust myself to a large oar. I see through the telescope that the ship will strike at the tail of the reef, where the waves break into the quiet water inside; so if we manage to cling to the oar till it is driven over the breakers, we may perhaps gain the shore. What say you? Will you join me?”

We gladly agreed to follow Jack, for he inspired us with confidence—although I could perceive, by the sad tone of his voice, that he had little hope; and indeed, when I looked at the white waves that lashed the reef and boiled against the rocks as if in fury, I felt that there was but a step between us and death. My heart sank within me; but at that moment my thoughts turned to my beloved mother, and I remembered those words, which were among the last that she said to me: “Ralph, my dearest child, always remember, in the hour of danger, to look to your Lord and Saviour Jesus Christ. He alone is both able and willing to save your body and your soul.” So I felt much comforted when I thought thereon.

The ship was now very near the rocks. The men were ready with the boat, and the captain beside them giving orders, when a tremendous wave came towards us. We three ran towards the bow to lay hold of our oar, and had barely reached it when the wave fell on the deck with a crash like thunder. At the same moment the ship struck; the foremast broke off close to the deck and went over the side, carrying the boat and men along with it. Our oar got entangled with the wreck, and Jack seized an axe to cut it free; but owing to the motion of the ship, he missed the cordage and struck the axe deep into the oar. Another wave, however, washed it clear of the wreck. We all seized hold of it, and the next instant we were struggling in the wild sea. The last thing I saw was the boat whirling in the surf, and all the sailors tossed into the foaming waves. Then I became insensible.

On recovering from my swoon I found myself lying on a bank of soft grass, under shelter of an overhanging rock, with Peterkin on his knees by my side, tenderly bathing my temples with water, and endeavouring to stop the blood that flowed from a wound in my forehead.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter Two. Capítulo II. Глава 2. İkinci bölüm.

The departure—The sea—My companions—Some account of the wonderful sights we saw on the great deep—A dreadful storm and a frightful wreck. |||||||||||merveilles vues||||||||épouvantable||||épouvantable|épave Wypłynięcie - Morze - Moi towarzysze - Relacja ze wspaniałych widoków, które widzieliśmy na wielkiej głębinie - Okropny sztorm i straszny wrak. Отплытие - море - мои спутники - рассказ об удивительных достопримечательностях великой глубины - страшный шторм и ужасное кораблекрушение.

It was a bright, beautiful, warm day when our ship spread her canvas to the breeze and sailed for the regions of the south. |||||||||||||||brise|||||||| ||||||||||||sails||||||||||| To był jasny, piękny, ciepły dzień, kiedy nasz statek rozłożył płótno na wietrze i popłynął na południe. Был яркий, красивый, теплый день, когда наш корабль, расправив парусину, отплыл в южные края. Oh, how my heart bounded with delight as I listened to the merry chorus of the sailors while they hauled at the ropes and got in the anchor! ||||||||||||joyeux||||||||||||||| Och, jak moje serce biło z zachwytu, gdy słuchałem wesołego chóru marynarzy, gdy szarpali za liny i wbijali kotwicę! О, как замирало сердце от восторга, когда я слушал веселый хор матросов, таскавших канаты и забрасывавших якорь! The captain shouted; the men ran to obey; the noble ship bent over to the breeze, and the shore gradually faded from my view; while I stood looking on, with a kind of feeling that the whole was a delightful dream. Kapitan krzyknął; ludzie pobiegli posłusznie; szlachetny statek pochylił się pod wpływem wiatru, a brzeg stopniowo znikał z mojego widoku; podczas gdy ja stałem patrząc na to, mając wrażenie, że wszystko to było rozkosznym snem. Капитан крикнул, люди побежали повиноваться, благородное судно накренилось под ветром, и берег постепенно скрылся из виду, а я стоял и смотрел на него с ощущением, что все это было восхитительным сном.

The first thing that struck me as being different from anything I had yet seen during my short career on the sea, was the hoisting of the anchor on deck and lashing it firmly down with ropes, as if we had now bid adieu to the land for ever and would require its services no more. Pierwszą rzeczą, która rzuciła mi się w oczy jako odmienna od wszystkiego, co widziałem podczas mojej krótkiej kariery na morzu, było podniesienie kotwicy na pokład i przywiązanie jej mocno linami, tak jakbyśmy pożegnali się z lądem na zawsze i nie potrzebowali już jego usług. Первое, что бросилось мне в глаза, как непохожее на все, что я видел за свою недолгую морскую карьеру, - это поднятие якоря на палубу и его крепкое привязывание канатами, как будто мы навсегда распрощались с землей и больше не будем нуждаться в ее услугах.

“There, lass!” cried a broad-shouldered jack-tar, giving the fluke of the anchor a hearty slap with his hand after the housing was completed—“there, lass, take a good nap now, for we sha'n't ask you to kiss the mud again for many a long day to come!” "Tam, laseczko!" zawołał postawny jack-tar, wymierzając kotwicy siarczysty policzek dłonią po zakończeniu montażu - "tam, laseczko, zdrzemnij się teraz, bo nie poprosimy cię o ponowne całowanie błota przez wiele długich dni!". And so it was. That anchor did not “kiss the mud” for many long days afterwards; and when at last it did, it was for the last time! Kotwica nie "pocałowała błota" przez wiele długich dni, a kiedy w końcu to zrobiła, było to po raz ostatni! После этого якорь еще много дней не "целовал грязь", а когда наконец поцеловал, то это было уже в последний раз!

There were a number of boys in the ship, but two of them were my special favourites. Na statku było wielu chłopców, ale dwóch z nich było moimi ulubieńcami. Jack Martin was a tall, strapping, broad-shouldered youth of eighteen, with a handsome, good-humoured, firm face. He had had a good education, was clever and hearty and lion-like in his actions, but mild and quiet in disposition. Miał dobre wykształcenie, był mądry, serdeczny i lwi w swoich działaniach, ale łagodny i spokojny w usposobieniu. Jack was a general favourite, and had a peculiar fondness for me. My other companion was Peterkin Gay. Moim drugim towarzyszem był Peterkin Gay. He was little, quick, funny, decidedly mischievous, and about fourteen years old. But Peterkin's mischief was almost always harmless, else he could not have been so much beloved as he was. “Hallo, youngster!” cried Jack Martin, giving me a slap on the shoulder the day I joined the ship, “come below and I'll show you your berth. "Hallo, młodzieńcze!" zawołał Jack Martin, klepiąc mnie po ramieniu w dniu, w którym dołączyłem do statku, "zejdź na dół, a pokażę ci twoją koję. You and I are to be messmates; and I think we shall be good friends, for I like the look o' you.” Ty i ja będziemy kumplami i myślę, że będziemy dobrymi przyjaciółmi, bo podoba mi się twój wygląd". Jack was right. He and I, and Peterkin afterwards, became the best and staunchest friends that ever tossed together on the stormy waves. On i ja, a potem Peterkin, staliśmy się najlepszymi i najwierniejszymi przyjaciółmi, jacy kiedykolwiek miotali się razem na wzburzonych falach.

I shall say little about the first part of our voyage. Niewiele powiem o pierwszej części naszej podróży. We had the usual amount of rough weather and calm; also we saw many strange fish rolling in the sea, and I was greatly delighted one day by seeing a shoal of flying-fish dart out of the water and skim through the air about a foot above the surface. Mieliśmy typową pogodę, zarówno spokojną, jak i burzliwą; widzieliśmy też wiele dziwnych ryb pływających w morzu, a pewnego dnia byłem bardzo zachwycony, widząc ławicę latających ryb wyskakujących z wody i przemykających w powietrzu około stopy nad powierzchnią. They were pursued by dolphins, which feed on them; and one flying-fish, in its terror, flew over the ship, struck on the rigging, and fell upon the deck. Ścigały je delfiny, które się nimi żywią, a jedna z latających ryb w popłochu przeleciała nad statkiem, uderzyła w olinowanie i spadła na pokład. Its wings were just fins elongated; and we found that they could never fly far at a time, and never mounted into the air like birds, but skimmed along the surface of the sea. Jego skrzydła były po prostu wydłużonymi płetwami, a my odkryliśmy, że nigdy nie mógł latać daleko na raz i nigdy nie wznosił się w powietrze jak ptaki, ale szybował po powierzchni morza. Jack and I had it for dinner, and found it remarkably good. Jack i ja zjedliśmy ją na kolację i stwierdziliśmy, że jest wyjątkowo dobra.

When we approached Cape Horn, at the southern extremity of America, the weather became very cold and stormy, and the sailors began to tell stories about the furious gales and the dangers of that terrible cape.

“Cape Horn,” said one, “is the most horrible headland I ever doubled. "Przylądek Horn" - powiedział jeden z nich - "to najstraszniejszy cypel, jaki kiedykolwiek opłynąłem. I've sailed round it twice already, and both times the ship was a'most blow'd out o' the water.” Opłynąłem go już dwa razy i za każdym razem statek został zdmuchnięty z wody". “I've been round it once,” said another; “an' that time the sails were split, and the ropes frozen in the blocks so that they wouldn't work, and we wos all but lost.” "Byłem tam raz" - powiedział inny - "i wtedy żagle się rozdarły, a liny zamarzły w blokach tak, że nie działały, i byliśmy prawie zgubieni". “An' I've been round it five times,” cried a third; “an' every time wos wuss than another, the gales wos so tree-mendous!” "Okrążałem ją pięć razy", zawołał trzeci, "i za każdym razem było gorzej niż poprzednim razem, bo wichury były tak potężne!". “And I've been round it, no times at all,” cried Peterkin with an impudent wink in his eye, “an' that time I wos blow'd inside out!” Nevertheless we passed the dreaded cape without much rough weather, and in the course of a few weeks afterwards were sailing gently, before a warm tropical breeze, over the Pacific Ocean. Thus we proceeded on our voyage—sometimes bounding merrily before a fair breeze; at other times floating calmly on the glassy wave and fishing for the curious inhabitants of the deep, all of which, although the sailors thought little of them, were strange, and interesting, and very wonderful to me.

At last we came among the Coral Islands of the Pacific; and I shall never forget the delight with which I gazed—when we chanced to pass one—at the pure white, dazzling shores, and the verdant palm-trees, which looked bright and beautiful in the sunshine. And often did we three long to be landed on one, imagining that we should certainly find perfect happiness there! Our wish was granted sooner than we expected.

One night, soon after we entered the tropics, an awful storm burst upon our ship. The first squall of wind carried away two of our masts, and left only the foremast standing. Even this, however, was more than enough, for we did not dare to hoist a rag of sail on it. For five days the tempest raged in all its fury. Everything was swept off the decks, except one small boat. The steersman was lashed to the wheel lest he should be washed away, and we all gave ourselves up for lost. The captain said that he had no idea where we were, as we had been blown far out of our course; and we feared much that we might get among the dangerous coral reefs which are so numerous in the Pacific. At daybreak on the sixth morning of the gale we saw land ahead; it was an island encircled by a reef of coral, on which the waves broke in fury. There was calm water within this reef, but we could see only one narrow opening into it. For this opening we steered; but ere we reached it a tremendous wave broke on our stern, tore the rudder completely off, and left us at the mercy of the winds and waves.

“It's all over with us now, lads!” said the captain to the men. “Get the boat ready to launch; we shall be on the rocks in less than half-an-hour.”

The men obeyed in gloomy silence, for they felt that there was little hope of so small a boat living in such a sea.

“Come, boys,” said Jack Martin, in a grave tone, to me and Peterkin, as we stood on the quarter-deck awaiting our fate—“come, boys; we three shall stick together. You see it is impossible that the little boat can reach the shore, crowded with men. It will be sure to upset, so I mean rather to trust myself to a large oar. I see through the telescope that the ship will strike at the tail of the reef, where the waves break into the quiet water inside; so if we manage to cling to the oar till it is driven over the breakers, we may perhaps gain the shore. What say you? Will you join me?”

We gladly agreed to follow Jack, for he inspired us with confidence—although I could perceive, by the sad tone of his voice, that he had little hope; and indeed, when I looked at the white waves that lashed the reef and boiled against the rocks as if in fury, I felt that there was but a step between us and death. My heart sank within me; but at that moment my thoughts turned to my beloved mother, and I remembered those words, which were among the last that she said to me: “Ralph, my dearest child, always remember, in the hour of danger, to look to your Lord and Saviour Jesus Christ. He alone is both able and willing to save your body and your soul.” So I felt much comforted when I thought thereon.

The ship was now very near the rocks. The men were ready with the boat, and the captain beside them giving orders, when a tremendous wave came towards us. We three ran towards the bow to lay hold of our oar, and had barely reached it when the wave fell on the deck with a crash like thunder. At the same moment the ship struck; the foremast broke off close to the deck and went over the side, carrying the boat and men along with it. Our oar got entangled with the wreck, and Jack seized an axe to cut it free; but owing to the motion of the ship, he missed the cordage and struck the axe deep into the oar. Another wave, however, washed it clear of the wreck. We all seized hold of it, and the next instant we were struggling in the wild sea. The last thing I saw was the boat whirling in the surf, and all the sailors tossed into the foaming waves. Then I became insensible. Затем я потерял сознание.

On recovering from my swoon I found myself lying on a bank of soft grass, under shelter of an overhanging rock, with Peterkin on his knees by my side, tenderly bathing my temples with water, and endeavouring to stop the blood that flowed from a wound in my forehead.