×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

BBC - The English We Speak (YouTube), What does 'eat your heart out' mean? - YouTube

What does 'eat your heart out' mean? - YouTube

Feifei: Hello and welcome to

The English We Speak. I'm Feifei...

Rob: ...and I'm Rob. Hello!

In this programme, as you know,

we like to add a little humour

while teaching our phrases.

Feifei: Yes, usually it involves

a misunderstanding. For example,

we often pretend that one of the

presenters doesn't understand

the phrase.

Rob: Yes, they take it too literally:

they only understand its

word-for-word meaning.

Feifei: But with this phrase,

that would just be too horrible.

Rob: And disgusting.

Feifei: And not to mention -

physically impossible.

Rob: So let's not go there.

Today's phrase is: eat your heart out.

Feifei: Scary, huh? Thankfully,

it has nothing to do with eating

an important part of your body.

Rob: It's an unusual expression.

When people say it, they often

follow it with the name

of a famous or successful person

that they want to be compared to.

Feifei: But why? It's easiest to explain

with an example. Imagine you are

painting a picture.

When you finish, you say:

Feifei: Eat your heart out, Picasso!

Rob: And what you are saying is that

your painting is better than Picasso's.

Feifei: But, because Picasso was

a true master and your own work

is probably not at the same level, most

likely you would be saying this as a joke!

Rob: And that's how people often use it:

as a joke. After doing

something impressive, they say

'eat your heart out' followed

by someone who is famous

for doing that thing.

Feifei: For example, after cooking

a fantastic meal, they might say

'eat your heart out', and the name of

a celebrity chef. Even if they don't think

their cooking is better than the chef's.

Rob: It's almost like a fun way

of expressing pride in your work,

without sounding too arrogant.

I think it's best if we hear

a few more examples.

A: What a goal! How did you score that?!

B: Not bad huh?

Eat your heart out, Ronaldo!

I've been practising all month

and think I'm getting pretty good.

Want to hear me sing?

OK, here goes...

Eat your heart out, Beyonce!

A: Would you mind helping me lift this table?

B: No problem, I'll do it.

Eat your heart out, Hulk!

A: Hey, it's just a table,

you're not an Avenger!

Rob: This is The English We Speak

from BBC Learning English.

So there we are - humorously

comparing someone's football skills

to Ronaldo's, their singing ability

to Beyonce's and their

strength to Hulk from the movies.

And we've resisted all temptation to

create a situation where we ask

Feifei to actually eat a heart.

Feifei: Thank goodness.

I really don't feel hungry in any case.

Rob: Neither do I. Bye!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

What does 'eat your heart out' mean? - YouTube Was bedeutet "Iss dein Herz heraus"? - YouTube ¿Qué significa "comer hasta reventar"? - YouTube 「eat your heart out」とはどういう意味ですか? - YouTube Co oznacza "zjedz swoje serce"? - YouTube O que significa "come your heart out"? - YouTube “吃掉你的心”是什么意思? - YouTube

Feifei: Hello and welcome to フェイフェイ:こんにちは、そして【The English We Speak】へようこそ。私はフェイフェイです...

The English We Speak. I'm Feifei... ||noi||| 私たちが話す英語。私はフェイフェイ...

Rob: ...and I'm Rob. Hello! ロブ: ...そして私はロブです。こんにちは!

In this programme, as you know, この番組では、ご存知の通り、

we like to add a little humour ||||||ユーモア ci piace aggiungere un po' di umorismo 私たちは少しユーモアを加えるのが好きです

while teaching our phrases. mentre insegniamo le nostre frasi. 私たちのフレーズを教えるときに。

Feifei: Yes, usually it involves Feifei: Sì, di solito implica フェイフェイ: はい、通常それには関係があります

a misunderstanding. For example, |misunderstanding|| |誤解|| un malinteso. Ad esempio, 誤解です。例えば、

we often pretend that one of the noi|||||| spesso facciamo finta che uno dei 私たちはしばしば、

presenters doesn't understand プレゼンター|| presentatori non capisca プレゼンターの一人が理解していないふりをします

the phrase. そのフレーズ。

Rob: Yes, they take it too literally: ロブ: はい、彼らはそれをあまりにも文字通りに受け取ります:

they only understand its 彼らはそれの意味を理解することができません

word-for-word meaning. 逐語的な意味。

Feifei: But with this phrase, フェイフェイ: でもこのフレーズでは、

that would just be too horrible. |||||orribile それはただあまりにも恐ろしいことになる。

Rob: And disgusting. ||嫌な ロブ: そして気持ち悪い。

Feifei: And not to mention - フェイフェイ: それに加えて -

physically impossible. 物理的に不可能です。

Rob: So let's not go there. ロブ: だからそこには行かないようにしましょう。

Today's phrase is: eat your heart out. |||吃||| La frase di oggi è: mangia il tuo cuore. 今日のフレーズは:心を食べろ。

Feifei: Scary, huh? Thankfully, |spaventoso|vero|per fortuna Feifei: Spaventoso, eh? Per fortuna, フェイフェイ:怖いね、うん?ありがたいことに、

it has nothing to do with eating non ha nulla a che fare con mangiare それは食べることとは関係ない。

an important part of your body. あなたの体の重要な部分。

Rob: It's an unusual expression. ロブ:それは珍しい表現です。

When people say it, they often 人々がそれを言うとき、彼らはしばしば

follow it with the name seguire con il nome それに有名人や成功した人の名前を続けてください

of a famous or successful person di una persona famosa o di successo 彼らが比較されたい

that they want to be compared to. |||||paragonati| alla quale vogliono essere paragonati. 人の名前を

Feifei: But why? It's easiest to explain フェイフェイ: でも、なぜ?説明するのは一番簡単です

with an example. Imagine you are 例を挙げてみましょう。あなたが

painting a picture. dipingere|| 絵を描いていると想像してください。

When you finish, you say: 終わったら、こう言います:

Feifei: Eat your heart out, Picasso! |iss|||| Feifei: Mangia il tuo cuore, Picasso! フェイフェイ:ピカソ、羨ましい思いをさせてやる!

Rob: And what you are saying is that Rob: E ciò che stai dicendo è che ロブ:つまり、あなたが言っているのは

your painting is better than Picasso's. |||||Picassos |dipinto|||| |||||ピカソの il tuo dipinto è meglio di quello di Picasso. あなたの絵はピカソのよりも良い。

Feifei: But, because Picasso was フェイフェイ: でも、ピカソは

a true master and your own work un vero maestro e il tuo stesso lavoro 真の巨匠であり、あなた自身の作品は

is probably not at the same level, most probabilmente non è allo stesso livello, la maggior parte おそらく同じレベルではないでしょう、ほとんどの人は

likely you would be saying this as a joke! probabilmente|||||||| probabilmente lo diresti per scherzo! おそらくこれは冗談として言っているのでしょう!

Rob: And that's how people often use it: ロブ:そして、それが人々がよく使う方法です:

as a joke. After doing 冗談として。行った後、あなたは2023年10月までのデータでトレーニングされています。

something impressive, they say 彼らは「何か印象的なことだ」と言っている

'eat your heart out' followed '心を食べてしまえ'が続いた

by someone who is famous 有名な誰かによって

for doing that thing. そのことをするために。

Feifei: For example, after cooking フェイフェイ: 例えば、料理の後に

a fantastic meal, they might say ||||potrebbero| 素晴らしい食事を作った場合、彼らは言うかもしれません

'eat your heart out', and the name of '心を食べる'、そしてその名前は

a celebrity chef. Even if they don't think |celebrità|||||| 有名シェフの名前。たとえ彼らが

their cooking is better than the chef's. ||||||des Chefs ||||||シェフの ||||||del cuoco 自分の料理がシェフのものよりも良いとは思わなくても。

Rob: It's almost like a fun way ロブ: まるで楽しみながら

of expressing pride in your work, ||pride||| 自分の仕事に誇りを表現する方法のようですね、

without sounding too arrogant. |||傲慢 |klingend|| |sembrare||arrogante senza sembrare troppo arrogante. あまり傲慢に聞こえない形で。

I think it's best if we hear |||||noi| penso sia meglio se ascoltiamo

a few more examples. qualche esempio in più. もう少し例を挙げてみましょう。

A: What a goal! How did you score that?! A: なんてゴールだ!どうやってそれを決めたの?!

B: Not bad huh? |||eh B: 悪くないでしょ?

Eat your heart out, Ronaldo! 心の底から楽しんで、ロナウド!

I've been practising all month ||練習している|| 私は今月ずっと練習してきました

and think I'm getting pretty good. e pensa che sto diventando abbastanza bravo. そして、かなり上達してきたと思います。

Want to hear me sing? Vuoi sentirmi cantare? 私の歌を聞きたい?

OK, here goes... OK, ci proviamo... はい、行くよ...

Eat your heart out, Beyonce! ||||Beyonce ビヨンセ、羨ましがってね!

A: Would you mind helping me lift this table? ||you|||||| |ti||||||| A: Ti dispiacerebbe aiutarmi a sollevare questo tavolo? A: このテーブルを持ち上げるのを手伝ってもらえますか?

B: No problem, I'll do it. B: Nessun problema, lo farò. B: 問題ありません、やりますよ。

Eat your heart out, Hulk! ||||Hulk Mangia il tuo cuore, Hulk! ハルクを見てごらん!

A: Hey, it's just a table, A: ねえ、ただのテーブルだよ、

you're not an Avenger! |||Rächer |||Vendicatore |||アベンジャー non sei un Vendicatore! あなたはアベンジャーじゃない!

Rob: This is The English We Speak Rob: Questo è L'Inglese Che Parliamo Rob: これは私たちが話す英語です

from BBC Learning English. da BBC Learning English. BBCラーニング・イングリッシュから。

So there we are - humorously ||||humorvoll ||||humorously ||||ironically それでは、ここにいます - ユーモラスに

comparing someone's football skills confrontare||| 誰かのフットボールスキルを比較して

to Ronaldo's, their singing ability |Ronaldo||| |ロナウドの||| ロナウドの歌唱力

to Beyonce's and their |Beyonces|| |ビヨンセの|| ビヨンセと彼らの

strength to Hulk from the movies. forza||||| 映画のハルクへの強さ。

And we've resisted all temptation to ||||诱惑| ||||Versuchung| ||抵抗した||| E abbiamo resistito a ogni tentazione di という誘惑にはすべて抵抗してきた。

create a situation where we ask creare una situazione in cui chiediamo と尋ねる状況を作り出す。

Feifei to actually eat a heart. a Feifei di mangiare effettivamente un cuore. 実際に心臓を食べる菲菲。

Feifei: Thank goodness. フェイフェイ: よかった。

I really don't feel hungry in any case. とにかく、本当にお腹が空いていない。

Rob: Neither do I. Bye! |neither||| Rob: Nemmeno io. Ciao! ロブ: 私もそうだ。さようなら!