×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Gulliver's Travels, Gulliver's Travels: Part 2: War with Blefuscu

Gulliver's Travels: Part 2: War with Blefuscu

Pull those sails down quickly, lads! There's a good wind today… We'll give those Lilliputians a surprise. Oh, we'll be celebrating tonight…

Aye, aye sir… eh… What? Cap'n! Cap'n! Quick… Look! Look!

What's up, boy? What's the problem? Seen a ghost?

Not a ghost. A… a… giant! He's huge… he's coming this way… walking through the waves!

Holy smoke! He's the size of a mountain! Abandon ship! Abandon ship!

Yes. I, Gulliver, was crossing the stretch of water between Lilliput and the island of Blefuscu, half swimming, half wading, carrying ropes and iron hooks.

I had a plan to save Lilliput from invasion by the islanders of Blefuscu – it was dangerous, but I had made a promise to the king in return for my freedom.

Skyresh, the chief admiral and my enemy, brought me the news.

The King has agreed to set you free.

Yippeee! Thank you, Skyresh. That's fantastic news!

Against my advice, mind you… And there is a price.

Oh… What is that?

I have the contract written here: "Conditions to be promised by the Man-Mountain in return for his freedom. One: He shall not leave Lilliput without permission… Two: When a messenger has to travel a long way, they may ask…

"Finally, he shall help us in our war against Blefuscu."

Ble… fu…?

Blefuscu. The kingdom of Blefuscu lies to the north-east of ours. Its inhabitants are our deadly enemies. At this very moment their navy is preparing to invade us.

What are you fighting over? Land? Religion?

Eggs.

Eggs?!

Yes, here on Lilliput, we believe that eggs should be cracked at the small end. This is because our King's grandfather cut his finger when breaking an egg at the big end. But over in Blefuscu they crack their eggs at the big end. It's an outrage and an insult. Those so-called Big-Endians across the sea are our enemies now.

I… understan d.

This seemed the strangest of reasons to go to war, and yet… in my own country there had been stranger causes of wars.

Before we unlock your chain, you must promise to obey these rules.

narrator I had no choice.

I, Lemuel Gulliver do solemnly swear to defend the state of Lilliput and do all I can to destroy the Blefuscu navy.

One more thing: if you break any of the conditions in the contract, the consequences will be serious. We'll be watching you.

And so at last, I was free from my chains and could walk about the island as I wished.

I went to the coast to see how I could escape from Lilliput. But all I could see were miles and miles of ocean. But in the distance there was one small, rocky island – Blefuscu!

They were getting ready to attack Lilliput. It was time to honour my promise to defend the island. A bold plan appeared in my mind…

Flimnap, I need some of your strongest rope and your heaviest iron bars.

That is a strange request.

You will see… Trust me. I have a plan. I can save Lilliput.

Very well. I trust you, Gulliver.

You're a good woman and a true friend, Flimnap.

I twisted three ropes together into one, so it was like thick cord. I bent the iron bars into hooks and fixed them on the ends of the cords. With these, I strode into the sea. I swam for half an hour, and then, when the Blefuscu harbour came into view, I waded with the ropes behind me…

When the Blefuscu sailors saw me, they were so frightened, they leapt from the ships and swam to shore. There were about 30,000 of them.

I fixed one of my iron hooks to each empty ship. When the people on the shore realised what I was doing, they fired arrows at me.

But I remembered my glasses and put them on to protect my eyes. I then pulled the ships away…

Crowds were waiting for me at Lilliput harbour as I brought the entire Blefuscu fleet with me there.

They called me a hero. The king was delighted and wanted me to help him attack Blefuscu. But I told him that I had promised to defend Lilliput, not to invade Blefuscu and make its people slaves. I persuaded him that it was better to live in peace.

Soon afterwards, something happened that was to change my life in Lilliput completely. It started in the middle of the night…

Fire! Fire! Help! The palace is on fire!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Gulliver's Travels: Part 2: War with Blefuscu رحلات جليفر||||| Gullivers Reisen: Teil 2: Krieg mit Blefuscu Los viajes de Gulliver: Parte 2: Guerra con Blefuscu I viaggi di Gulliver: Parte 2: La guerra con Blefuscu Podróże Guliwera: Część 2: Wojna z Blefuscu As Viagens de Gulliver: Parte 2: Guerra com Blefuscu Путешествия Гулливера: Часть 2: Война с Блефуску Gulliver'in Seyahatleri: Bölüm 2: Blefuscu ile Savaş Мандри Гуллівера: Частина 2: Війна з Блефуску 格列佛游记:第二部分:与不来夫斯古的战争

Pull those sails down quickly, lads! There's a good wind today… We'll give those Lilliputians a surprise. Oh, we'll be celebrating tonight… ||паруса|||мальчики|||||||||||||||| ||Segel|||Jungs|||||||||||||||feiern| ||الأشرعة||||||||||||||||||| ||vele|||ragazzi|||||||||||||||| ||canvas sheets|||guys|||||||||Lilliputians||||||| اسحبوا تلك الأشرعة بسرعة، يا أيها الفتية! هناك رياح جيدة اليوم... سنفاجئ تلك الليليبوشيانز. أوه، سنحتفل الليلة... ¡Izad rápido esas velas, muchachos! Hoy sopla buen viento... Les daremos una sorpresa a esos liliputienses. Oh, esta noche estaremos de fiesta... Быстрее спускайте паруса, ребята! Сегодня хороший ветер... Мы преподнесем этим лилипутам сюрприз. О, мы будем праздновать сегодня...

Aye, aye sir… eh… What? Cap'n! Cap'n! Quick… Look! Look! yes|yes|sir|eh|||||| نعم، نعم سيدي... أيها... ماذا؟ كابتن! كابتن! بسرعة... انظر! انظر! Да, да, сэр... э... Что? Капитан! Капитан! Быстрее... Смотрите! Смотрите!

What's up, boy? What's the problem? Seen a ghost? |||||||一隻| ||||||رأيت شبحًا؟|| ماذا يحدث يا صبي؟ ما هي المشكلة؟ هل رأيت شبحًا؟ ¿Qué pasa, chico? ¿Cuál es el problema? ¿Has visto un fantasma?

Not a ghost. A… a… giant! He's huge… he's coming this way… walking through the waves! ||||||||إنه|||||عبر|| |||||||||||||tra|| No un fantasma. ¡Un... un... gigante! Es enorme... viene hacia aquí... ¡caminando entre las olas!

Holy smoke! He's the size of a mountain! Abandon ship! Abandon ship! ||||||||покиньте||| ||||||||Verlasst||| Holy||||||||||| ||||||||اهجروا السفينة||| ¡Santo cielo! ¡Es del tamaño de una montaña! ¡Abandonen el barco! ¡Abandonen el barco! Святой дым! Он размером с гору! Покинуть корабль! Покинуть корабль! Святий дим! Він завбільшки з гору! Покинути корабель! Покинути корабель! 天呐!他有一座山那么大!弃船!弃船!

Yes. I, Gulliver, was crossing the stretch of water between Lilliput and the island of Blefuscu, half swimming, half wading, carrying ropes and iron hooks. |||||||||||||||||||бредя||||| ||||||distance|||||||||||||wading||ropes|||hooks ||||||水域|||||||||||||涉水||||| ||||||Strecke|||||||||||||watend||Seile|||Eisenhaken |||||||||||||||||||guadando|portando|corde||ferro|ganci |أنا|||||امتداد الماء||||ليليبوت|||||||||الخوض في الماء||الحبال|||خطافات حديدية نعم. أنا، غاليفر، كنت أعبر ممتد الماء بين ليليبوت وجزيرة بلفوسكو، نصف سباحة، نصف مشي، وأحمل حبال وخطافات حديدية. Sí. Yo, Gulliver, cruzaba el tramo de agua entre Liliput y la isla de Blefuscu, medio nadando, medio vadeando, llevando cuerdas y anzuelos de hierro. Sim. Eu, Gulliver, estava a atravessar o trecho de água entre Lilliput e a ilha de Blefuscu, meio a nado, meio a vau, carregando cordas e ganchos de ferro. Да. Я, Гулливер, пересекал водное пространство между Лилипутией и островом Блефуску, наполовину вплавь, наполовину вброд, неся с собой веревки и железные крючья. Так, я, Гуллівер, перетинав водний простір між Ліліпутією та островом Блефуску, наполовину пливучи, наполовину вбрід, несучи мотузки та залізні гаки.

I had a plan to save Lilliput from invasion by the islanders of Blefuscu – it was dangerous, but I had made a promise to the king in return for my freedom. ||||||||入侵|||布勒夫斯库人||||||||||||||||||| كان لدي خطة لإنقاذ ليليبوت من الاجتياح من جزيرة بلفوسكو - كانت خطيرة، لكنني قد قطعت وعدا للملك مقابل حريتي. Tenía un plan para salvar a Liliput de la invasión de los isleños de Blefuscu: era peligroso, pero había hecho una promesa al rey a cambio de mi libertad. У меня был план спасти Лилипутию от вторжения жителей острова Блефуску - это было опасно, но я дал обещание королю в обмен на свою свободу. У мене був план врятувати Ліліпутію від вторгнення остров'ян Блефуску - це було небезпечно, але я дав обіцянку королю в обмін на свою свободу.

Skyresh, the chief admiral and my enemy, brought me the news. Skyresh|||||||brought||| |||||||جلب||| |||||||portò||| أحضرني سكايريش، الأميرال الرئيسي وعدوي، بالأخبار. Skyresh, el almirante en jefe y mi enemigo, me trajo la noticia. Скайреш, главный адмирал и мой враг, принес мне новости. Скайреш, головний адмірал і мій ворог, приніс мені новину.

The King has agreed to set you free. |||ha acordado||libertad|| El Rey ha accedido a liberarte. O Rei concordou em libertar-vos. Король погодився відпустити тебе на волю.

Yippeee! Thank you, Skyresh. That's fantastic news! Hooray!|||||| |||||رائع| ¡Yupi||||||

Against my advice, mind you… And there is a price. En contra de mi consejo, eso sí... Y hay un precio. Вопреки моему совету... И за это приходится платить. Всупереч моїм порадам, зауважте... І за це треба платити.

Oh… What is that?

I have the contract written here: "Conditions to be promised by the Man-Mountain in return for his freedom. One: He shall not leave Lilliput without permission… Two: When a messenger has to travel a long way, they may ask… |||Vertrag|||||||||||||||||||||||Erlaubnis|||ein|Bote||||||||| |||العقد||||||الموعودة|||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||uno|||||||permiso||||||||||||| |||||||||promised|||||||||||||||||authorization||||||||||||| Tengo el contrato escrito aquí: "Condiciones que debe prometer el Hombre-Montaña a cambio de su libertad. Uno: No saldrá de Liliput sin permiso... Dos: Cuando un mensajero tenga que recorrer un largo camino... У меня есть договор, написанный здесь: "Условия, которые Человек-Гора обещает в обмен на свою свободу. Первое: он не должен покидать Лилипутию без разрешения... Второе: когда посланнику предстоит долгий путь, он может попросить... У мене тут записаний договір: "Умови, які обіцяє Людина-Гора в обмін на свою свободу. Перше: він не повинен залишати Ліліпутію без дозволу... Друге: коли гінцю доведеться подолати довгий шлях, він може попросити...

"Finally, he shall help us in our war against Blefuscu." ||will||||||| "Наконец-то он поможет нам в войне против Блефуску".

Ble… fu…? What happened|What happened?

Blefuscu. The kingdom of Blefuscu lies to the north-east of ours. Its inhabitants are our deadly enemies. At this very moment their navy is preparing to invade us. |||||||||||||||||||||||||||入侵| ||||||||||||||||tödlichen|||||||||||invasieren| |||||تقع||||||||سكانها||||||||||البحرية||||| |||||lies||||||||inhabitants||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||marina||||| Blefuscu. El reino de Blefuscu se encuentra al noreste del nuestro. Sus habitantes son nuestros enemigos mortales. En este mismo momento su armada se prepara para invadirnos. Блефуску. Королевство Блефуску находится к северо-востоку от нашего. Его жители - наши смертельные враги. В данный момент их флот готовится к вторжению. Королівство Блефуску лежить на північний схід від нас. Його мешканці - наші смертельні вороги. Саме зараз їхній флот готується до вторгнення в нашу країну.

What are you fighting over? Land? Religion? ¿Por qué os peleáis? ¿Por la tierra? ¿Por la religión? За что вы сражаетесь? За землю? За религию? За що ви воюєте? Земля? Релігія?

Eggs. Яйца.

Eggs?!

Yes, here on Lilliput, we believe that eggs should be cracked at the small end. This is because our King's grandfather cut his finger when breaking an egg at the big end. But over in Blefuscu they crack their eggs at the big end. It's an outrage and an insult. Those so-called Big-Endians across the sea are our enemies now. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||возмущение|||оскорбление|||||||||||| ||||||||||cracked|||||||||||||||||||||||||||crack|||||||||a scandal|||offensive remark|||||Big-Endians||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||可恥之事||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Skandal|||Beleidigung|||||||||||| ||||||||||rotto||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||في الجهة الأخرى|||||||||||||إهانة||||||||النهايات الكبيرة||||||| Sí, aquí en Liliput, creemos que los huevos deben romperse por la parte pequeña. Esto se debe a que el abuelo de nuestro Rey se cortó el dedo al romper un huevo por la parte grande. Pero en Blefuscu rompen los huevos por la parte grande. Es un ultraje y un insulto. Esos llamados "grandes indios" del otro lado del mar son ahora nuestros enemigos. Sim, aqui em Lilliput, acreditamos que os ovos devem ser partidos pela parte mais pequena. Isto porque o avô do nosso Rei cortou o dedo ao partir um ovo pela parte grande. Mas em Blefuscu partem os ovos na parte grande. É um ultraje e um insulto. Os chamados índios grandes do outro lado do mar são agora nossos inimigos. Да, здесь, на Лилипутии, мы считаем, что яйца нужно разбивать с маленького конца. Это потому, что дед нашего короля порезал себе палец, когда разбивал яйцо с большого конца. Но в Блефуску яйца разбивают с большого конца. Это возмутительно и оскорбительно. Эти так называемые "большие энды" за морем теперь наши враги. Так, тут, на Ліліпутії, ми віримо, що яйця слід розбивати з маленького кінця. Це тому, що дідусь нашого короля порізав палець, коли розбивав яйце з великого кінця. Але на Блефуску вони розбивають яйця з великого кінця. Це обурливо і образливо. Ці так звані біг-енді за морем тепер наші вороги. 是的,在小人国,我们相信鸡蛋应该从小头破裂。这是因为我们国王的祖父在打破鸡蛋大端时割伤了手指。但在不来夫斯库,他们在大端打碎鸡蛋。这是一种愤怒和侮辱。那些大洋彼岸的所谓大端派现在是我们的敌人。

I… understan |I… comprehend. d.

This seemed the strangest of reasons to go to war, and yet… in my own country there had been stranger causes of wars. |||||أسباب||||||||||||||||| Parecía la más extraña de las razones para ir a la guerra, y sin embargo... en mi propio país había habido causas más extrañas de guerras. Это казалось самой странной из причин для войны, и все же... в моей собственной стране были и более странные причины для войн. Це здавалося найдивнішою причиною для війни, і все ж... у моїй власній країні були ще більш дивні причини для воєн.

Before we unlock your chain, you must promise to obey these rules. |||||||||подчиняться|| ||||سلسلتك||||||| |||||||||follow rules||

narrator I had no choice. я||||

I, Lemuel Gulliver do solemnly swear to defend the state of Lilliput and do all I can to destroy the Blefuscu navy. ||||торжественно||||||||||||||||| |Gulliver's name|||seriously and earnestly||||||||||||||||| ||||鄭重地||||||||||||||||| ||||feierlich||||||||||||||||| |||||giuro|||||||||||||||| ||||أقسم بجدية||||||||||||||||| Yo, Lemuel Gulliver juro solemnemente defender el estado de Liliput y hacer todo lo posible para destruir la armada Blefuscu. Я, Лемюэль Гулливер, торжественно клянусь защищать государство Лилипутию и сделать все возможное, чтобы уничтожить флот Блефуску.

One more thing: if you break any of the conditions in the contract, the consequences will be serious. We'll be watching you. ||||||||||||||後果||||||| |||||||||Bedingungen|||||||||||| ||||||||||||agreement||||||||| Una cosa más: si incumples alguna de las condiciones del contrato, las consecuencias serán graves. Te estaremos vigilando. Mais uma coisa: se violar alguma das condições do contrato, as consequências serão graves. Estaremos de olho em si. И еще одно: если вы нарушите хоть одно из условий контракта, последствия будут серьезными. Мы будем следить за вами.

And so at last, I was free from my chains and could walk about the island as I wished. ||endlich|||||||||||||||| Y así, por fin, me liberé de mis cadenas y pude pasear por la isla como quise. И вот, наконец, я освободился от оков и мог гулять по острову, как мне вздумается.

I went to the coast to see how I could escape from Lilliput. But all I could see were miles and miles of ocean. But in the distance there was one small, rocky island – Blefuscu! ||||||||||||||||||||||||||||||||多石的|| ||||الساحل|||||||||||||||||||||||المسافة|||||||

They were getting ready to attack Lilliput. It was time to honour my promise to defend the island. A bold plan appeared in my mind… |||||||||||выполнить||||||||смелый||||| |||||||||||honour||||||||bold||||| |||||||||||ehren||||||||||||| |||||||||||||||||||audace||||| |||||||||||||||||||جريء||||| ||preparándose|||||||||||||||||||||| Se preparaban para atacar Liliput. Era hora de cumplir mi promesa de defender la isla. Un audaz plan apareció en mi mente... Они готовились к нападению на Лилипутию. Пришло время выполнить обещание защитить остров. В голове возник смелый план...

Flimnap, I need some of your strongest rope and your heaviest iron bars. ||||||||||||брусья |||||||Seil|||||Stangen |||||||corda|||più pesanti|| Flimnap, necesito tu cuerda más fuerte y tus barras de hierro más pesadas. Флимнап, мне нужна твоя самая прочная веревка и самые тяжелые железные прутья.

That is a strange request. ||||αίτημα ||||Anfrage |||غريب| Это странная просьба.

You will see… Trust me. I have a plan. I can save Lilliput.

Very well. I trust you, Gulliver.

You're a good woman and a true friend, Flimnap.

I twisted three ropes together into one, so it was like thick cord. I bent the iron bars into hooks and fixed them on the ends of the cords. With these, I strode into the sea. I swam for half an hour, and then, when the Blefuscu harbour came into view, I waded with the ropes behind me… |связал||||||||||толстый|шнур||согнул||||||||||||||||||вошел|||||поплыл|||||||||||||||вошел||||| |drehte|||||||||||Schnur||||||||||||||||||||schritt|||||||||||||||Hafen|||||||||| |لففت||||||||||||||||||خطافات|||||||||||||خطوت في البحر|||||||||||||||ميناء بلفوسكو|||||خُضْتُ||||| |attorcigliato||||||||||spessa|||piegato||||||||||||||||||camminai|||||||||||||||porto|||||attraversai||||| ||||||||||||rope||bent||||||||||||||||||walked confidently||||||||||||||||||||walked through water||||| Doblé las barras de hierro en forma de ganchos y las fijé en los extremos de las cuerdas. Con ellas, me adentré en el mar. Nadé durante media hora, y luego, cuando el puerto de Blefuscu estuvo a la vista, vadeé con las cuerdas detrás de mí... Я скрутил три веревки в одну, так что получился толстый шнур. Я согнул железные прутья в крюки и закрепил их на концах веревок. С ними я вошел в море. Я плыл полчаса, а потом, когда показалась гавань Блефуску, я пошел вброд, держа веревки за спиной... Я скрутив три мотузки в одну, так що вийшов товстий шнур. Зігнув залізні прути в гачки і закріпив їх на кінцях шнурів. З ними я увійшов у море. Плив півгодини, а потім, коли з'явилася гавань Блефуску, пішов убрід з мотузками за плечима...

When the Blefuscu sailors saw me, they were so frightened, they leapt from the ships and swam to shore. There were about 30,000 of them. |||||||||||прыгнули|||||||||||| |||||||||||sprangen|||||||||||| |||||||||||قفزوا|||||||الشاطئ||||| |||||||||spaventati||saltarono||||||||||circa|| |||||||||||jumped|||||||||||| Cuando los marineros de Blefuscu me vieron, se asustaron tanto que saltaron de los barcos y nadaron hasta la orilla. Eran unos 30.000.

I fixed one of my iron hooks to each empty ship. When the people on the shore realised what I was doing, they fired arrows at me. ||||||||||||||||الشاطئ|||||||||| Fijé uno de mis ganchos de hierro a cada barco vacío. Cuando la gente de la orilla se dio cuenta de lo que hacía, me dispararon flechas. Я прикрепил по одному железному крюку к каждому пустому кораблю. Когда люди на берегу поняли, что я делаю, они пустили в меня стрелы.

But I remembered my glasses and put them on to protect my eyes. I then pulled the ships away… ||تذكرت|||||||||||||||| Mas lembrei-me dos meus óculos e coloquei-os para proteger os meus olhos. Depois afastei os navios... Но я вспомнил о своих очках и надел их, чтобы защитить глаза. Затем я отодвинул корабли... Але я згадав про окуляри і вдягнув їх, щоб захистити очі. Потім я відтягнув кораблі...

Crowds were waiting for me at Lilliput harbour as I brought the entire Blefuscu fleet with me there. الجماهير|||||||الميناء|||||||أسطول بحري||| ||||||||||||||naval force||| En el puerto de Liliput me esperaba una multitud, ya que llevé allí a toda la flota de Blefuscu. В гавани Лилипутии меня ждали толпы людей, ведь я привел туда весь флот Блефуску.

They called me a hero. The king was delighted and wanted me to help him attack Blefuscu. But I told him that I had promised to defend Lilliput, not to invade Blefuscu and make its people slaves. I persuaded him that it was better to live in peace. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||уговорил||||||||| ||||||||erfreut||||||||||||||||||||||||||||||überzeugte||||||||| ||||||||مسروراً||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||that||||||| Me llamaron héroe. El rey estaba encantado y quería que le ayudara a atacar Blefuscu. Pero yo le dije que había prometido defender Liliput, no invadir Blefuscu y hacer esclavos a sus habitantes. Le convencí de que era mejor vivir en paz. Король был в восторге и хотел, чтобы я помог ему напасть на Блефуску. Но я сказал ему, что обещал защищать Лилипутию, а не вторгаться в Блефуску и делать ее жителей рабами. Я убедил его, что лучше жить в мире. Король був у захваті і хотів, щоб я допоміг йому напасти на Блефуску. Але я сказав йому, що обіцяв захищати Ліліпутію, а не захоплювати Блефуску і робити її народ рабами. Я переконав його, що краще жити в мирі.

Soon afterwards, something happened that was to change my life in Lilliput completely. It started in the middle of the night… |بعد ذلك|||الذي|||||||||||||||| |después||||||||||||||||||| Poco después ocurrió algo que iba a cambiar por completo mi vida en Liliput. Comenzó en mitad de la noche...

Fire! Fire! Help! The palace is on fire! ||||palace||| Пожар! Пожар! Помогите! Дворец горит!