#100 – Italiano standard, accenti e dialetti
Italienisch|Standard|Akzente|und|Dialekte
Italian|standard|accents|and|dialects
#100 - Τυπικά ιταλικά, προφορές και διάλεκτοι
#100 - Italiano estándar, acentos y dialectos
#100 - 標準イタリア語、アクセント、方言
#100 - Italiano padrão, sotaques e dialectos
#100 - Standart İtalyanca, aksanlar ve lehçeler
#100 – Standard Italian, accents and dialects
#100 – Standarditalienisch, Akzente und Dialekte
__Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato il 18 febbraio 2023.__
Transkription|vom|Podcast|Salvatore|erzählt|Episode|veröffentlicht|am|Februar
transcription|from the|podcast|Salvatore|tells|episode|published|on the|February
Transcription from the podcast Salvatore racconta, episode published on February 18, 2023.
Transkription des Podcasts Salvatore erzählt, Episode veröffentlicht am 18. Februar 2023.
__Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale.__
Vertrieben|mit|Lizenz|Creative|Commons|||nicht|kommerziell
distributed|with|license|Creative|Commons|||non|commercial
Distributed under Creative Commons CC-BY 4.0 non-commercial license.
Verbreitet unter der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0 nicht kommerziell.
Ciao!
Hallo
Hello
Hello!
Hallo!
Quello che state per ascoltare è l'episodio numero 100 di Salvatore racconta.
Das|was|Sie|zu|hören|ist|die Episode|Nummer|von|Salvatore|erzählt
that|which|you are|to|to listen|it is|the episode|number|of|Salvatore|tells
What you are about to listen to is episode number 100 of Salvatore racconta.
Was Sie gleich hören werden, ist die Episode Nummer 100 von Salvatore erzählt.
Non lo nascondo, sono un po' emozionato.
nicht|es|verberge|bin|ein|bisschen|aufgeregt
not|it|I hide|I am|a|little|excited
I won't hide it, I'm a bit excited.
Ich verstecke es nicht, ich bin ein bisschen aufgeregt.
100 è una cifra importante.
ist|eine|Zahl|wichtig
it is|a|figure|important
100 is an important number.
100 ist eine wichtige Zahl.
Grazie a tutte le persone che hanno ascoltato e ascoltano questo podcast e che mi danno l'ispirazione e la motivazione per andare avanti.
Danke|an|alle|die|Menschen|die|haben|gehört|und|hören|diesen|Podcast|und|die|mir|geben||und|die|Motivation|um|weiter|zu machen
thank you|to|all|the|people|who|they have|listened|and|they listen|this|podcast|||me|they give|||||to|to go|forward
Thanks to all the people who have listened to and continue to listen to this podcast and who give me the inspiration and motivation to keep going.
Danke an alle Menschen, die diesen Podcast gehört haben und hören und mir die Inspiration und Motivation geben, weiterzumachen.
E grazie a tutte le persone che fanno qualcosa di speciale in più, sostenendo Salvatore racconta su Patreon con un contributo mensile.
Und|danke|an|alle|die|Menschen|die|etwas tun|etwas|von|Besonderes|in|mehr|unterstützend|Salvatore|erzählt|auf|Patreon|mit|einem|Beitrag|monatlichen
and|thank you|to|all|the|people|who|they do|something|of|special|in|more|supporting|Salvatore|he tells|on|Patreon|with|a|contribution|monthly
And thanks to all the people who do something special on top of that, supporting Salvatore racconta on Patreon with a monthly contribution.
Und danke an alle Menschen, die etwas Besonderes zusätzlich tun, indem sie Salvatore erzählt auf Patreon mit einem monatlichen Beitrag unterstützen.
Senza di voi, sarebbe difficile trovare il tempo e gli strumenti per fare questo podcast in modo serio e professionale.
Ohne|von|euch|wäre|schwierig|finden|die|Zeit|und|die|Werkzeuge|um|machen|diesen|Podcast|auf|Weise|ernsthaft|und|professionell
Without|of|you|it would be|difficult|to find|the|time|and|the|tools|to|to do|this|podcast|in|way|serious||professional
Without you, it would be difficult to find the time and tools to make this podcast seriously and professionally.
Ohne euch wäre es schwierig, die Zeit und die Mittel zu finden, um diesen Podcast ernsthaft und professionell zu machen.
Gli iscritti e le iscritte su Patreon lo sanno già, ma gli altri forse no.
Die|Mitglieder|und|die|Mitgliederinnen|auf|Patreon|es|wissen|schon|aber|die|anderen|vielleicht|nicht
the|registered men|and|the|registered women|on|Patreon|it|they know|already|but|the|others|maybe|no
Subscribers on Patreon already know this, but others might not.
Die Abonnenten und Abonnentinnen auf Patreon wissen es bereits, aber die anderen vielleicht nicht.
Per chi decide di sostenere finanziariamente Salvatore racconta, c'è un episodio speciale in più ogni settimana, dedicato all'attualità.
Für|wer|entscheidet|zu|unterstützen|finanziell|Salvatore|erzählt|gibt es|ein|Episode|spezielle|in|mehr|jede|Woche|gewidmet|der Aktualität
for|who|decides|to|to support|financially|Salvatore|tells|there is|a|episode|special|in|more|every|week|dedicated|current events
For those who decide to financially support Salvatore Racconta, there is an extra special episode every week, dedicated to current events.
Für diejenigen, die Salvatore finanziell unterstützen, gibt es jede Woche eine zusätzliche spezielle Episode, die der aktuellen Lage gewidmet ist.
Trovi tutte le informazioni e i link nella descrizione dell'episodio.
Du findest|alle|die|Informationen|und|die|Links|in der|Beschreibung|
you find|all|the|information|and|the|links|in the|description|
You can find all the information and links in the episode description.
Alle Informationen und Links findest du in der Beschreibung der Episode.
Per la puntata numero 100, ho pensato a qualcosa di un po' speciale.
Für|die|Episode|Nummer|ich habe|gedacht|an|etwas|von|ein|bisschen|besonders
for|the|episode|number|I have|thought|to|something|of|a|little|special
For episode number 100, I thought of something a bit special.
Für die Episode Nummer 100 habe ich mir etwas Besonderes überlegt.
L'inizio di una nuova serie sulla lingua italiana.
Der Beginn|einer||neuen|Serie|über die|Sprache|Italienisch
the beginning|of|a|new|series|on the|language|Italian
The beginning of a new series on the Italian language.
Der Beginn einer neuen Serie über die italienische Sprache.
Se ne avete voglia, fatemi sapere cosa ne pensate.
Wenn|daran|ihr habt|Lust|lasst mich|wissen|was|daran|denkt
if|of it|you have|desire|let me|to know|what|of it|you think
If you feel like it, let me know what you think.
Wenn ihr Lust habt, lasst mich wissen, was ihr davon haltet.
Con un messaggio su facebook o instagram, oppure con una mail a salvatoreraccontapodcast@gmail.com.
Mit|einer|Nachricht|auf|Facebook|oder|Instagram|oder|mit|einer|E-Mail|an|salvatoreraccontapodcast(1)|gmail|
with|a|message|on|Facebook|or|Instagram|or else|with|a|email|to|salvatoreraccontapodcast|gmail|dot com
With a message on Facebook or Instagram, or with an email to salvatoreraccontapodcast@gmail.com.
Mit einer Nachricht auf Facebook oder Instagram, oder per E-Mail an salvatoreraccontapodcast@gmail.com.
Bene, bando alle ciance.
Gut|Schluss|allen|Scherze
Good|ban|to the|chatter
Well, enough of the chit-chat.
Gut, genug der Worte.
Cominciamo!
Lass uns anfangen
let's start
Let's get started!
Lass uns anfangen!
Che lingua si parla in Italia?
Welche|Sprache|man|spricht|in|Italien
What|language|one|does one speak|in|Italy
What language is spoken in Italy?
Welche Sprache wird in Italien gesprochen?
Ma che domanda stupida, Salvatore.
Aber|was|Frage|dumm|Salvatore
but|what|question|stupid|Salvatore
But what a stupid question, Salvatore.
Was für eine dumme Frage, Salvatore.
L'italiano, naturalmente!
Das Italienische|natürlich
the Italian|naturally
Italian, of course!
Italienisch, natürlich!
Questo è un podcast in italiano per stranieri, semplice.
Dies|ist|ein|Podcast|in|Italienisch|für|Ausländer|einfach
this|it is|a|podcast|in|Italian|for|foreigners|simple
This is a podcast in Italian for foreigners, simple.
Das ist ein Podcast auf Italienisch für Ausländer, einfach.
E tu che ascolti, molto probabilmente, sei una persona che ama viaggiare in Italia, ha origini italiane oppure ha a che fare con persone che vivono in Italia.
Und|du|die|hörst|sehr|wahrscheinlich|bist|eine|Person|die|liebt|reisen|in|Italien|hat|Wurzeln|italienische|oder|hat|mit|die|zu tun|mit|Menschen|die|leben|in|Italien
and|you|who|you listen|very|probably|you are|a|person|who|likes|to travel|in|Italy|has|origins|Italian|or|has|to|who|to deal|with|people|who|they live|in|Italy
And you who are listening, most likely, are a person who loves to travel in Italy, has Italian roots, or is involved with people who live in Italy.
Und du, der du zuhörst, bist höchstwahrscheinlich eine Person, die gerne nach Italien reist, italienische Wurzeln hat oder mit Menschen zu tun hat, die in Italien leben.
Per fortuna la risposta è che in Italia si parla italiano, naturalmente.
Glücklicherweise|Schicksal|die|Antwort|ist|dass|in|Italien|man|spricht|Italienisch|natürlich
for|luck|the|response|it is|that|in|Italy|one|one speaks|Italian|naturally
Fortunately, the answer is that in Italy they speak Italian, of course.
Zum Glück ist die Antwort, dass in Italien Italienisch gesprochen wird, natürlich.
E però…
Und|aber
and|but
And yet…
Und doch…
E però a volte ti capita di trovarti in un piccolo centro, lontano da una grande città, di sentire parlare tra loro un gruppo di anziani e di non capire niente.
Und|aber|zu|Zeiten|dir|passiert|zu|finden|in|einem|kleinen|Zentrum|weit|von|einer|großen|Stadt|zu|hören|sprechen|unter|ihnen|eine|Gruppe|von|älteren Menschen|und|zu|nicht|verstehen|nichts
and|but|at|times|you|it happens|to|to find yourself|in|a|small|center|far|from|a|big|city|to|to hear|to speak|between|them|one|group|of|elderly|and|to|not|to understand|nothing
And yet sometimes you find yourself in a small town, far from a big city, hearing a group of elderly people talking among themselves and not understanding anything.
Und doch kommt es manchmal vor, dass du dich in einem kleinen Ort, weit weg von einer großen Stadt, wiederfindest, ein Gespräch zwischen einer Gruppe älterer Menschen hörst und nichts verstehst.
Oppure ti capita di essere in vacanza da qualche parte in Italia e di assaggiare un formaggio buonissimo.
Oder|dir|passiert|zu|sein|in|Urlaub|von|irgendwo|Ort|in|Italien|und|zu|probieren|ein|Käse|sehr lecker
or|you|it happens|to|to be|in|holiday|from|some|place|in|Italy|and|to|to taste|a|cheese|very good
Or you might be on vacation somewhere in Italy and taste a delicious cheese.
Oder du bist im Urlaub irgendwo in Italien und probierst einen köstlichen Käse.
Sai come si chiama, eppure il cameriere ti dice un altro nome.
Weißt|wie|sich|nennt|trotzdem|der|Kellner|dir|sagt|einen|anderen|Namen
do you know|how|he|he is called|yet|the|waiter|to you|he says|a|another|name
You know what it's called, yet the waiter tells you another name.
Du weißt, wie er heißt, und doch sagt der Kellner einen anderen Namen.
Ma tu sei sicuro che è proprio quel formaggio!
Aber|du|bist|sicher|dass|ist|genau|dieser|Käse
but|you|are|sure|that|it is|exactly|that|cheese
But you are sure it is exactly that cheese!
Aber du bist dir sicher, dass es genau dieser Käse ist!
Altre volte ancora sei a casa tua e guardi una serie o un film in italiano e capita che i personaggi dicano qualcosa che non riesci a capire.
Andere|Male|wieder|bist|in|deinem Haus|dein|und|schaust|eine|Serie|oder|einen|Film|auf|Italienisch|und|es passiert|dass|die|Charaktere|sagen|etwas|das|nicht|du kannst|zu|verstehen
other|times|still|you are|at|home|your|and|you watch|a|series|or||movie|in|Italian||it happens|that|the|characters|they say|something|that|not|you manage|to|to understand
Other times you are at home and watching a series or a movie in Italian, and it happens that the characters say something you can't understand.
Manchmal bist du zu Hause und schaust eine Serie oder einen Film auf Italienisch, und es passiert, dass die Charaktere etwas sagen, das du nicht verstehst.
Per non parlare di quelle differenze di pronuncia che a volte ti fanno impazzire.
Um|nicht|sprechen|über|jene|Unterschiede|in|Aussprache|die|manchmal|mal|dir|machen|verrückt
for|not|to talk|of|those|differences|of|pronunciation|that|sometimes|times|you|they make|to go crazy
Not to mention those pronunciation differences that sometimes drive you crazy.
Ganz zu schweigen von den Ausspracheunterschieden, die dich manchmal verrückt machen.
Il fiore più famoso al mondo come si chiama?
Der|Blume|am|bekannt|der|Welt|wie|sich|nennt
the|flower|most|famous|to the|world|how|it|it is called
What is the most famous flower in the world called?
Wie heißt die berühmteste Blume der Welt?
Rosa o rosa?
Rosa|oder|rosa
Pink|or|rose
Rose or pink?
Rose oder rosa?
E il colore che viene fuori mischiando blu e giallo, si chiama verde o verde?
Und|der|Farbe|der|kommt|heraus|mischen|Blau|und|Gelb|sich|nennt|grün|oder|grün
and|the|color|that|comes|out|mixing|blue|and|yellow|it|called|green|or|green
And the color that comes out by mixing blue and yellow, is it called green or green?
Und die Farbe, die entsteht, wenn man Blau und Gelb mischt, heißt grün oder grün?
E che dire del famoso patriota italiano a cui sono dedicate tante vie e piazze.
Und|was|sagen|des|berühmten|Patrioten|Italieners|an|dem|sind|gewidmet|viele|Straßen|und|Plätze
and|what|to say|of the|famous|patriot|Italian|to|whom|they are|dedicated|many|streets||squares
And what about the famous Italian patriot to whom many streets and squares are dedicated?
Und was ist mit dem berühmten italienischen Patrioten, dem so viele Straßen und Plätze gewidmet sind.
Si chiama Mazzini O Mazzini?
Er|heißt|Mazzini|oder|
it|he calls|Mazzini|or|
His name is Mazzini or Mazzini?
Er heißt Mazzini oder Mazzini?
Ma a che gioco stiamo giocando?
Aber|an|welches|Spiel|wir sind|spielend
But|at|what|game|we are|playing
But what game are we playing?
Aber welches Spiel spielen wir hier?
Nessun gioco, è solo che l'italiano è una lingua viva.
Kein|Spiel|ist|nur|dass|das Italienisch|ist|eine|Sprache|lebendig
none|game|it is|only|that|Italian|it is|a|language|alive
No game, it's just that Italian is a living language.
Kein Spiel, es ist nur so, dass Italienisch eine lebendige Sprache ist.
Le persone che lo parlano, lo studiano, lo usano non sono tutte le stesse.
Die|Menschen|die|es|sprechen|es|studieren|es|benutzen|nicht|sind|alle|die|gleichen
the|people|who|it|they speak||they study||they use|not|they are|all|the|same
The people who speak it, study it, and use it are not all the same.
Die Menschen, die sie sprechen, sie studieren, sie benutzen, sind nicht alle gleich.
Ci sono persone che vivono al nord e altre che vivono al sud, persone che hanno studiato tanto e altre che l'hanno fatto **il minimo indispensabile**, persone che frequentano tanta gente di altri posti e altre che invece **non mettono mai il naso fuori** dalla propria provincia.
Es|gibt|Menschen|die|leben|im|Norden|und|andere|die|leben|im|Süden|Menschen|die|haben|studiert|viel|und|andere|die|sie haben|getan|das|Minimum|Notwendige|Menschen|die|verkehren|viele|Leute|aus|anderen|Orten|und|andere|die|dagegen|nicht|setzen|jemals|das|Gesicht|draußen|aus der|eigenen|Provinz
there|are|people|who|they live|at the|north|and|others||||south|||they have|studied|much||||they have done|done|the|minimum|essential|||they meet|many|people|from|other|places||||instead|not|they put|ever||nose|out|from the|own|province
There are people who live in the north and others who live in the south, people who have studied a lot and others who have done the bare minimum, people who socialize with many from other places and others who never set foot outside their own province.
Es gibt Menschen, die im Norden leben, und andere, die im Süden leben, Menschen, die viel studiert haben, und andere, die das Minimum getan haben, Menschen, die viel mit Leuten aus anderen Orten verkehren, und andere, die nie aus ihrer Provinz herauskommen.
E poi ci sono persone giovani e anziane, uomini e donne, persone che parlano italiano dalla nascita e altre che l'hanno imparato **strada facendo**.
Und|dann|uns|sind|Menschen|junge|und|alte|Männer|und|Frauen|Menschen|die|sprechen|Italienisch|von der|Geburt|und|andere|die|es haben|gelernt|unterwegs|machend
and|then|there|there are|people|young|and|old|men||women||who|they speak|Italian|from|birth||others|who|they have|learned|way|doing
And then there are young and old people, men and women, people who have spoken Italian since birth and others who learned it along the way.
Und dann gibt es junge und alte Menschen, Männer und Frauen, Menschen, die von Geburt an Italienisch sprechen, und andere, die es im Laufe der Zeit gelernt haben.
In questo episodio cercheremo di capire che cos'è l'italiano standard, cosa sono gli italiani regionali, cosa sono gli accenti e cosa sono i dialetti.
In|this|episode|we will try|to|understand|what|is|the Italian|standard|what|are|the|Italians|regional|what|are|the|accents|and|what|are|the|dialects
this|this|episode|we will try|to|to understand|what|it is|Italian|standard|what|they are|the|Italians|regional||||accents|||||dialects
In this episode, we will try to understand what standard Italian is, what regional Italians are, what accents are, and what dialects are.
In dieser Episode werden wir versuchen zu verstehen, was Standarditalienisch ist, was regionale Italiener sind, was Akzente sind und was Dialekte sind.
Tutte cose diverse, ma strettamente legate tra loro, e che insieme creano la meravigliosa ricchezza dell'italiano.
Alle|Dinge|unterschiedlich|aber|eng|verbunden|zwischen|ihnen|und|die|zusammen|schaffen|die|wunderbare|Reichtum|der italienischen Sprache
all|things|different|but|strictly|linked|between|them|and|which|together|they create|the|marvelous|richness|of Italian
All different things, but closely related to each other, and together they create the wonderful richness of Italian.
Alles verschiedene Dinge, aber eng miteinander verbunden, und die zusammen den wunderbaren Reichtum des Italienischen schaffen.
Cominciamo!
Lass uns anfangen
let's start
Let's get started!
Lass uns anfangen!
Iniziamo con il dire che l'italiano non si parla solo in Italia.
Lass uns anfangen|mit|das|sagen|dass|das Italienisch|nicht|sich|spricht|nur|in|Italien
start|with|the|to say|that|Italian|not|it|one speaks|only|in|Italy
Let's start by saying that Italian is not only spoken in Italy.
Lass uns zunächst sagen, dass Italienisch nicht nur in Italien gesprochen wird.
Per esempio, l'italiano è lingua ufficiale della piccola exclave di San Marino.
Zum|Beispiel|das Italienische|ist|Sprache|offiziell|der|kleinen|Exklave|von|San|Marino
for|example|Italian|it is|language|official|of the|small|exclave|of|Saint|Marino
||||||||飛び地|||
For example, Italian is the official language of the small exclave of San Marino.
Zum Beispiel ist Italienisch die Amtssprache des kleinen Exklave San Marino.
Ed è co-ufficiale per la Città del Vaticano e in alcune località della Slovenia e della Croazia oltre che del Canton Ticino in Svizzera.
Und|ist|||für|die|Stadt|des|Vatikan|und|in|einigen|Orten|der|Slowenien|und|der|Kroatien|außer|dass|des|Kantons|Tessin|in|der Schweiz
and|it is|||for|the|City|of the|Vatican|and|in|some|locations|of the|Slovenia|||Croatia|besides|that|of the|Canton|Ticino|in|Switzerland
And it is co-official for the Vatican City and in some areas of Slovenia and Croatia as well as in the Canton of Ticino in Switzerland.
Und es ist Mit-Amtssprache im Vatikan und in einigen Orten in Slowenien und Kroatien sowie im Kanton Tessin in der Schweiz.
Grandi comunità non ufficiali di parlanti italiani si trovano in antiche zone di emigrazione italiana, come l'Argentina e l'Uruguay, e in Paesi con cui l'Italia ha avuto e ha legami molto stretti come l'Albania.
Große|Gemeinschaften|nicht|offiziell|von|Sprechern|Italienisch|sich|finden|in|alten|Gebieten|der|Emigration|italienischen|wie||und||und|in|Ländern|mit|denen||hat|gehabt|und|hat|Verbindungen|sehr|eng|wie|
large|communities|not|official|of|speakers|Italian|they|they find|in|ancient|areas|of|emigration|Italian|like|Argentina|and|Uruguay|||countries|with|which|Italy|has|had|||links|very|close|like|Albania
Large unofficial communities of Italian speakers can be found in ancient areas of Italian emigration, such as Argentina and Uruguay, and in countries with which Italy has had and has very close ties, such as Albania.
Große inoffizielle Gemeinschaften von Italienischsprechenden finden sich in alten italienischen Auswanderungsgebieten wie Argentinien und Uruguay sowie in Ländern, mit denen Italien sehr enge Verbindungen hatte und hat, wie Albanien.
Ma restiamo all'Italia.
Aber|bleiben|in Italien
But|let's stay|in Italy
But let's stay in Italy.
Aber bleiben wir in Italien.
In quali zone e regioni d'Italia si parla italiano?
In|which|zones|and|regions|of Italy|it|speaks|Italian
In|which|areas|and|regions|of Italy|one|speaks|Italian
In which areas and regions of Italy is Italian spoken?
In welchen Zonen und Regionen Italiens wird Italienisch gesprochen?
La risposta è semplicissima.
Die|Antwort|ist|sehr einfach
the|response|it is|very simple
The answer is very simple.
Die Antwort ist ganz einfach.
In tutte.
In|alle
In|all
In all of them.
In allen.
L'italiano è la lingua ufficiale della repubblica italiana, quella che si insegna a scuola, con cui si scrivono la maggior parte di libri e giornali, che si usa in televisione e negli uffici pubblici, quella che quasi sempre le persone usano nella loro comunicazione quotidiana.
Italienisch|ist|die|Sprache|offizielle|der|Republik|Italien|die|die|(reflexives Pronomen)|unterrichtet|in|Schule|mit|der|(reflexives Pronomen)|geschrieben werden|die|meisten|Teil|von|Büchern|und|Zeitungen|die|(reflexives Pronomen)|verwendet|in|Fernsehen|und|in den|Büros|öffentlichen|die|die|fast|immer|(Artikel)|Menschen|verwenden|in der|ihrer|Kommunikation|täglichen
Italian|it is|the|language|official|of the|republic|Italian|that|which|one|teaches|at|school|with|which|she|they write|the|major|part|of|books||newspapers|||uses|on|television||in the|offices|public|||almost|always||people|they use|in the|their|communication|daily
Italian is the official language of the Italian Republic, the one taught in schools, used to write most books and newspapers, used on television and in public offices, the one that people almost always use in their daily communication.
Italienisch ist die Amtssprache der Italienischen Republik, die in der Schule gelehrt wird, mit der die meisten Bücher und Zeitungen geschrieben werden, die im Fernsehen und in öffentlichen Ämtern verwendet wird, und die die Menschen fast immer in ihrer täglichen Kommunikation verwenden.
È anche vero che in Italia non si parla solo l'italiano, ma ci sono alcune lingue espressioni di minoranze locali riconosciute dalla legge.
Es|auch|wahr|dass|in|Italien|nicht|(reflexives Verb)|spricht|nur|das Italienische|aber|(partikel)|gibt|einige|Sprachen|Ausdrücke|von|Minderheiten|lokal|anerkannt|von der|Gesetz
it is|also|true|that|in|Italy|not|one|one speaks|only|Italian|but|there|there are|some|languages|expressions|of|minorities|local|recognized|by the|law
It is also true that in Italy, not only Italian is spoken, but there are some languages spoken by local minorities recognized by law.
Es ist auch wahr, dass in Italien nicht nur Italienisch gesprochen wird, sondern dass es einige Sprachen gibt, die Ausdruck von lokal anerkannten Minderheiten sind.
Alcune di queste potrebbero esserti familiari se hai ascoltato l'episodio di Salvatore racconta dedicato alle isole linguistiche.
Einige|von|diese|könnten|dir||wenn|du hast|gehört|die Episode|von|Salvatore|erzählt|gewidmet|den|Inseln|sprachlichen
some|of|these|they could|to you||if|you have|listened|the episode|of|Salvatore|tells|dedicated|to the|islands|linguistic
Some of these may sound familiar to you if you listened to the episode of Salvatore racconta dedicated to linguistic islands.
Einige davon könnten dir vertraut sein, wenn du die Episode von Salvatore racconta über die Sprachinseln gehört hast.
È il numero 88 e si chiama 5 posti in Italia dove non si parla solo italiano.
Es|die|Nummer|und|sich|heißt|Orte|in|Italien|wo|nicht|sich|spricht|nur|Italienisch
it is|the|number|and|one|it is called|places|in|Italy|where|not|one|one speaks|only|Italian
It's number 88 and it's called 5 places in Italy where not only Italian is spoken.
Es ist die Nummer 88 und heißt 5 Orte in Italien, wo nicht nur Italienisch gesprochen wird.
Ecco, in tutti i posti dove sono utilizzate queste lingue di minoranza ovviamente è possibile parlare italiano!
Hier|in|allen|die|Orten|wo|sind|verwendet|diese|Sprachen|von|Minderheit|offensichtlich|ist|möglich|zu sprechen|Italienisch
here|in|all|the|places|where|they are|used|these|languages|of|minority|obviously|it is|possible|to speak|Italian
Here, in all the places where these minority languages are used, it is obviously possible to speak Italian!
Hier, an all den Orten, wo diese Minderheitensprachen verwendet werden, kann man natürlich auch Italienisch sprechen!
Quindi una prima rassicurazione.
Also|eine|erste|Beruhigung
so|a|first|reassurance
So, a first reassurance.
Also eine erste Beruhigung.
Se vi doveste perdere durante una passeggiata in montagna in Sud Tirolo o magari durante un'escursione in Sardegna, non preoccupatevi, l'italiano standard che conoscete e che studiate sui libri è la lingua che vi salverà la vita.
Wenn|euch|euch|verlieren|während|eine|Wanderung|in|den Bergen|in|Süd|Tirol|oder|vielleicht|während||in|Sardinien|nicht|macht euch keine Sorgen||Standardsprache|die|kennt|und|die|lernt|in den|Büchern|ist|die|Sprache|die|euch|retten wird|das|Leben
If|you|should|to get lost|during|a|walk|in|mountain||South|Tyrol|or|maybe||||Sardinia|not|don't worry|Italian|standard|that|you know|and|that|||||the||||||life
If you happen to get lost during a walk in the mountains in South Tyrol or maybe during a hike in Sardinia, don't worry, the standard Italian you know and study from books is the language that will save your life.
Wenn ihr euch während eines Spaziergangs in den Bergen in Südtirol oder vielleicht während einer Wanderung auf Sardinien verirrt, macht euch keine Sorgen, das Standarditalienisch, das ihr kennt und das ihr aus den Büchern lernt, ist die Sprache, die euch das Leben retten wird.
E quindi eccoci al primo livello.
Und|also|hier sind wir|auf|ersten|Level
and|therefore|here we are|at the|first|level
And so here we are at the first level.
Und hier sind wir also auf der ersten Ebene.
L'italiano standard.
Das Italienische|Standard
the Italian|standard
Standard Italian.
Das Standarditalienisch.
Che cos'è?
Was|ist
What|it is
What is it?
Was ist das?
È l'italiano puro, scritto in modo grammaticalmente corretto, sintatticamente sensato, secondo regole codificate, senza varietà locali, sociali o generazionali al suo interno, pronunciato senza il minimo accento.
Es|das Italienisch|rein|geschrieben|in|Weise|grammatikalisch|korrekt|syntaktisch|sinnvoll|gemäß|Regeln|kodifiziert|ohne|Varietäten|lokale|soziale|oder|generationale|im|sein|Inneres|ausgesprochen|ohne|den|geringsten|Akzent
it is|the Italian|pure|written|in|way|grammatically|correct|syntactically|sensible|according to|rules|codified|without|varieties|local|social|or|generational|at|its|inside|pronounced|without|the|minimum|accent
It is pure Italian, written in a grammatically correct way, syntactically sensible, according to codified rules, without local, social, or generational varieties within it, pronounced without the slightest accent.
Es ist das reine Italienisch, grammatikalisch korrekt geschrieben, syntaktisch sinnvoll, nach kodifizierten Regeln, ohne lokale, soziale oder generationale Varianten, ausgesprochen ohne den geringsten Akzent.
In pratica, è una lingua che non esiste.
In|der Praxis|ist|eine|Sprache|die|nicht|existiert
In|practice|it is|a|language|that|not|exists
In practice, it is a language that does not exist.
In der Praxis ist es eine Sprache, die nicht existiert.
Calma, calma!
Ruhe|Ruhe
calm|calm
Calm down, calm down!
Beruhigung, Beruhigung!
Non è il momento di buttare dalla finestra i manuali e di cancellare le lezioni.
Nicht|ist|der|Zeitpunkt|zu|werfen|aus dem|Fenster|die|Handbücher|und|zu|streichen|die|Lektionen
not|it is|the|moment|to|to throw|from the|window|the|manuals|and|to|to cancel|the|lessons
This is not the time to throw the manuals out the window and erase the lessons.
Es ist nicht der Moment, die Handbücher aus dem Fenster zu werfen und die Lektionen abzubrechen.
Nonostante quello che ho appena detto, studiare l'italiano standard ha perfettamente senso.
Trotz|das|was|ich habe|gerade|gesagt|lernen|das Italienische|Standard|hat|perfekt|Sinn
despite|that|which|I have|just|said|to study|Italian|standard|it has|perfectly|sense
Despite what I just said, studying standard Italian makes perfect sense.
Trotz dem, was ich gerade gesagt habe, macht es vollkommen Sinn, Standarditalienisch zu lernen.
Quando dico che non esiste, intendo dire che è una specie di perfezione, un modello a cui ambire, ma che poi nell'uso quotidiano quasi nessuno rispetta davvero.
Wenn|ich sage|dass|nicht|existiert|ich meine|zu sagen|dass|es ist|eine|Art|von|Perfektion|ein|Modell|zu|dem|streben|aber|das|dann|im Gebrauch|Alltag|fast|niemand|respektiert|wirklich
when|I say|that|not|exists|I mean|to say|that|it is|a|kind|of|perfection|a|model|to|which|to aspire|but|that|then||daily|almost|nobody|respects|really
|||||||||||||||||あこがれる|||||||||
|||||||||||||||||ambicionar|||||||||
When I say it doesn't exist, I mean it's a kind of perfection, a model to aspire to, but in everyday use, almost no one really adheres to it.
Wenn ich sage, dass es nicht existiert, meine ich, dass es eine Art von Perfektion ist, ein Modell, nach dem man streben kann, das aber im täglichen Gebrauch fast niemand wirklich einhält.
Non per pigrizia, per ignoranza o per **sciatteria**.
Nicht|aus|Faulheit|aus|Unwissenheit|oder|aus|Nachlässigkeit
not|for|laziness||ignorance|or||sloppiness
|||||||不注意
|||||||negligencia
Not out of laziness, ignorance, or carelessness.
Nicht aus Faulheit, Unwissenheit oder Nachlässigkeit.
Semplicemente perché la lingua è viva, rispecchia la nostra generazione, la nostra provenienza, la nostra istruzione e anche le nostre emozioni.
Einfach|weil|die|Sprache|ist|lebendig|spiegelt|die|unsere|Generation|die|unsere|Herkunft|die|unsere|Bildung|und|auch|die|unsere|Emotionen
simply|because|the|language|it is|alive|it reflects|the|our|generation|||origin|||education||also|the|our|emotions
Simply because the language is alive, it reflects our generation, our background, our education, and also our emotions.
Einfach weil die Sprache lebendig ist, spiegelt sie unsere Generation, unsere Herkunft, unsere Bildung und auch unsere Emotionen wider.
Tutte cose che restano fuori da una lingua codificata.
Alle|Dinge|die|bleiben|außerhalb|von|einer|Sprache|kodifizierten
All|things|that|remain|outside|from|a|language|encoded
All things that remain outside of a codified language.
All das bleibt außerhalb einer kodifizierten Sprache.
Se non si parla in italiano standard, questo non vuol dire necessariamente che si parli male.
Wenn|nicht|man|spricht|auf|Italienisch|Standard|das|nicht|will|bedeuten|notwendigerweise|dass|man|spricht|schlecht
if|not|one|one speaks|in|Italian|standard|this|not|one wants|to say|necessarily|that|one|one speaks|badly
If one does not speak in standard Italian, it does not necessarily mean that one speaks poorly.
Wenn man nicht im Standarditalienisch spricht, bedeutet das nicht unbedingt, dass man schlecht spricht.
Semplicemente, alcune delle cose previste dallo standard nella realtà non si realizzano.
Einfach|einige|der|Dinge|vorgesehenen|vom|Standard|in der|Realität|nicht|sich|realisieren
simply|some|of the|things|foreseen|by the|standard|in the|reality|not|one|they realize
Simply, some of the things provided by the standard do not occur in reality.
Einfach gesagt, einige der im Standard vorgesehenen Dinge werden in der Realität nicht umgesetzt.
L'elemento standard che non si realizza quasi mai al cento per cento è sicuramente quello legato alla pronuncia.
Das Element|Standard|das|nicht|sich|realisiert|fast|nie|zu|hundert|pro|hundert|ist|sicherlich|das|verbunden|an die|Aussprache
the element|standard|that|not|it|realized|almost|ever|at the|hundred|by|hundred|it is|surely|that one|related|to the|pronunciation
The standard element that almost never occurs one hundred percent is certainly that related to pronunciation.
Das Standardelement, das fast nie zu hundert Prozent umgesetzt wird, ist sicherlich das, das mit der Aussprache verbunden ist.
Il modo in cui parliamo l'italiano è quasi sempre connotato dal nostro accento.
Der|Weg|in|dem|wir sprechen|Italienisch|ist|fast|immer|gekennzeichnet|von|unserem|Akzent
the|way|in|which|we speak|Italian|it is|almost|always|marked|by|our|accent
|||||||||特徴づけられている|||
The way we speak Italian is almost always marked by our accent.
Die Art und Weise, wie wir Italienisch sprechen, ist fast immer von unserem Akzent geprägt.
Ecco il primo elemento da analizzare.
Hier ist|der|erste|Element|zu|analysieren
here is|the|first|element|to|analyze
Here is the first element to analyze.
Hier ist das erste Element, das analysiert werden soll.
L'accento.
Der Akzent
the accent
The accent.
Der Akzent.
Una volta una persona che conosco, originaria di Como, mi ha detto -convintissima- di non avere nessun accento.
Eine|Mal|eine|Person|die|ich kenne|ursprünglich|aus|Como|mir|hat|gesagt|überzeugt|zu|nicht|haben|keinen|Akzent
one|time|a|person|who|I know|original|from|Como|to me|has|said|very convinced|to|not|to have|no|accent
Once, a person I know, originally from Como, told me -very convinced- that they had no accent.
Einmal hat mir eine Person, die ich kenne und die aus Como stammt, -überzeugt- gesagt, dass sie keinen Akzent hat.
Ho cercato di spiegarle, con tutta la diplomazia possibile che, beh, non era vero.
Ich|gesucht|zu|erklären|mit|aller|die|Diplomatie|mögliche|dass|naja|nicht|war|wahr
I have|searched|to|to explain to her|with|all|the|diplomacy|possible|that|well|not|it was|true
I tried to explain to them, with all the possible diplomacy, that, well, that wasn't true.
Ich habe versucht, ihr mit aller möglichen Diplomatie zu erklären, dass das, nun ja, nicht wahr war.
Tutti abbiamo un accento.
Alle|haben|einen|Akzent
everyone|we have|a|accent
We all have an accent.
Wir alle haben einen Akzent.
Chi più **marcato**, chi meno.
Wer|mehr|markiert|wer|weniger
Who|more|marked||less
Some are more pronounced, some less.
Der eine stärker, der andere schwächer.
Chi ha studiato dizione o recitazione riesce a nasconderlo, ma ci sono persone che non sanno o non vogliono farlo.
Wer|hat|studiert|Aussprache|oder|Schauspiel|kann|es|verbergen|aber|uns|sind|Menschen|die|nicht|wissen|oder|nicht|wollen|es zu tun
who|has|studied|diction|or|acting|manages|to|to hide it|but|there|there are|people|who|not|they know|or|not|they want|to do it
Those who have studied diction or acting can hide it, but there are people who either don't know how or don't want to.
Wer Diction oder Schauspielerei studiert hat, kann ihn verbergen, aber es gibt Menschen, die es nicht wissen oder nicht wollen.
Del resto è normale.
des|rest|ist|normal
of the|rest|it is|normal
After all, it's normal.
Schließlich ist es normal.
Pensate all'inglese.
Denkt|auf Englisch
think|in English
Think about English.
Denken Sie an das Englische.
Un parlante di Austin, in Texas, non ha certo lo stesso accento di uno di New Delhi in India, di Sidney in Australia o di Liverpool nel Regno Unito.
Ein|Sprecher|aus|Austin|in|Texas|nicht|hat|sicher|den|gleichen|Akzent|von|einem|aus|Neu|Delhi|in|Indien|von|Sydney|in|Australien|oder|von|Liverpool|im|Königreich|vereinigten
a|speaker|of|Austin|in|Texas|not|has|certainly|the|same|accent|of|a|of|New|Delhi|in|India|of|Sydney|in|Australia|or|of|Liverpool|in the|Kingdom|United
A speaker from Austin, Texas, certainly does not have the same accent as one from New Delhi in India, Sydney in Australia, or Liverpool in the United Kingdom.
Ein Sprecher aus Austin, Texas, hat sicherlich nicht denselben Akzent wie einer aus Neu-Delhi in Indien, aus Sydney in Australien oder aus Liverpool im Vereinigten Königreich.
Per l'italiano funziona allo stesso modo, anche se ovviamente su un territorio molto più ridotto.
Für|das Italienische|funktioniert|auf die|gleiche|Weise|auch|wenn|offensichtlich|auf|ein|Gebiet|viel|mehr|reduziert
for|the Italian|it works|the same|same|way|also|if|obviously|on|a|territory|very|more|small
It works the same way for Italian, although obviously over a much smaller territory.
Für das Italienische funktioniert es auf die gleiche Weise, auch wenn es offensichtlich auf einem viel kleineren Gebiet ist.
Ci sono alcuni accenti più riconoscibili di altri.
Es|gibt|einige|Akzente|mehr|erkennbar|als|andere
there|are|some|accents|more|recognizable|than|others
There are some accents that are more recognizable than others.
Es gibt einige Akzente, die erkennbarer sind als andere.
Per vari motivi, soprattutto storici e culturali.
Aus|verschiedene|Gründe|vor allem|historische|und|kulturelle
for|various|reasons|especially|historical|and|cultural
For various reasons, especially historical and cultural.
Aus verschiedenen Gründen, vor allem historischen und kulturellen.
L'accento siciliano, quello napoletano, ma anche l'accento romano, quello toscano o quello veneto sono molto distintivi e anche abbastanza facili da imitare.
Der Akzent|sizilianisch|der|neapolitanisch|aber|auch|der Akzent|römisch|der|toskanisch|oder|der|venetianisch|sind|sehr|ausgeprägt|und|auch|ziemlich|leicht|zu|imitieren
the accent|Sicilian|that one|Neapolitan|but|also|the accent|Roman|that one|Tuscan|or|that one|Venetian|they are|very|distinctive|and|also|quite|easy|to|to imitate
The Sicilian accent, the Neapolitan accent, but also the Roman accent, the Tuscan accent, or the Venetian accent are very distinctive and also quite easy to imitate.
Der sizilianische Akzent, der neapolitanische, aber auch der römische, der toskanische oder der venetianische sind sehr charakteristisch und auch ziemlich leicht nachzuahmen.
Parlare italiano quasi senza accento è una caratteristica molto apprezzata nel giornalismo televisivo, nel teatro, nel cinema dove è necessario parlare in modo neutro e professionale o interpretare dei personaggi.
Sprechen|Italienisch|fast|ohne|Akzent|ist|eine|Eigenschaft|sehr|geschätzt|im|Journalismus|Fernsehen|im|Theater|im|Kino|wo|es|notwendig|zu sprechen|in|Weise|neutral|und|professionell|oder|zu interpretieren|der|Charaktere
to speak|Italian|almost|without|accent|it is|a|characteristic|very|appreciated|in the|journalism|television||theater||cinema|where||necessary|to speak||way|neutral||professional|or|to interpret|of the|characters
Speaking Italian almost without an accent is a highly appreciated characteristic in television journalism, theater, and cinema where it is necessary to speak in a neutral and professional manner or to portray characters.
Italienisch fast ohne Akzent zu sprechen, ist eine sehr geschätzte Eigenschaft im Fernsehen, im Theater und im Kino, wo es notwendig ist, neutral und professionell zu sprechen oder Charaktere zu interpretieren.
Per esempio un attore con un forte accento, poniamo, umbro sarebbe poco credibile in una tragedia di Shakespeare.
Zum|Beispiel|ein|Schauspieler|mit|einem|starken|Akzent|nehmen wir an|umbrisch|wäre|wenig|glaubwürdig|in|einer|Tragödie|von|Shakespeare
for|example|a|actor|with||strong|accent|let's say|Umbrian|would be|not very|credible|in|a|tragedy|of|Shakespeare
||||||||仮に|ウンブリアの||||||||
For example, an actor with a strong accent, let's say from Umbria, would be less credible in a tragedy by Shakespeare.
Ein Schauspieler mit starkem Akzent, sagen wir, aus Umbrien, wäre in einer Tragödie von Shakespeare wenig glaubwürdig.
Al contrario, l'annullamento dell'accento non è una caratteristica richiesta per fare carriera politica.
Im|Gegenteil|die Aufhebung|des Akzents|nicht|ist|eine|Eigenschaft|gefordert|um|zu machen|Karriere|Politik
At|opposite|the cancellation|of the accent|not|it is|a|characteristic|requested|to|to do|career|political
||la anulación||||||||||
On the contrary, the elimination of an accent is not a requirement for a political career.
Im Gegensatz dazu ist die Beseitigung des Akzents keine geforderte Eigenschaft für eine politische Karriere.
Giorgia Meloni, la presidente del consiglio, ha un marcato accento romano.
Giorgia|Meloni|die|Präsidentin|des|Rates|hat|einen|ausgeprägten|Akzent|römischen
Giorgia|Meloni|the|president|of the|council|she has|a|marked|accent|Roman
Giorgia Meloni, the Prime Minister, has a strong Roman accent.
Giorgia Meloni, die Präsidentin des Rates, hat einen ausgeprägten römischen Akzent.
Matteo Salvini e Silvio Berlusconi sono facilmente riconoscibili come parlanti venuti dalla Lombardia.
Matteo|Salvini|und|Silvio|Berlusconi|sind|leicht|erkennbar|als|Sprecher|gekommen|aus der|Lombardei
Matteo|Salvini|and|Silvio|Berlusconi|they are|easily|recognizable|as|speakers|come from|from the|Lombardy
Matteo Salvini and Silvio Berlusconi are easily recognizable as speakers from Lombardy.
Matteo Salvini und Silvio Berlusconi sind leicht als Sprecher aus der Lombardei zu erkennen.
L'ex premier Matteo Renzi ha un accento fiorentino così forte che sembra finto.
Der ehemalige|Premierminister|Matteo|Renzi|hat|einen|Akzent|florentinischen|so|stark|dass|scheint|falsch
the former|prime minister|Matteo|Renzi|he has|a|accent|Florentine|so|strong|that|it seems|fake
Former Prime Minister Matteo Renzi has such a strong Florentine accent that it seems fake.
Der ehemalige Premier Matteo Renzi hat einen so starken florentinischen Akzent, dass er künstlich wirkt.
Questo cosa vuol dire?
Das|was|will|bedeuten
this|what|does it|to mean
What does this mean?
Was bedeutet das?
Che l'accento con cui parliamo italiano non cambia quasi mai la possibilità di capire ed essere capiti.
Dass|der Akzent|mit|dem|wir sprechen|Italienisch|nicht|ändert|fast|nie|die|Möglichkeit|zu|verstehen|und|sein|verstanden
that|the accent|with|which|we speak|Italian|not|changes|almost|ever|the|possibility|to|to understand|and|to be|understood
That the accent with which we speak Italian almost never changes the ability to understand and be understood.
Dass der Akzent, mit dem wir Italienisch sprechen, fast nie die Möglichkeit verändert, zu verstehen und verstanden zu werden.
Ci sono casi estremi in cui un accento molto marcato rende impossibile la comunicazione, ma succede molto raramente.
Es|gibt|Fälle|extrem|in|denen|ein|Akzent|sehr|stark|macht|unmöglich|die|Kommunikation|aber|passiert|sehr|selten
there|are|cases|extreme|in|in which|a|accent|very|strong|it makes|impossible|the|communication|but|it happens||rarely
There are extreme cases where a very strong accent makes communication impossible, but this happens very rarely.
Es gibt extreme Fälle, in denen ein sehr starker Akzent die Kommunikation unmöglich macht, aber das passiert sehr selten.
Nella maggior parte dei casi, ve lo garantisco, l'accento è soltanto qualcosa che aggiunge un po' di colore al modo in cui parliamo italiano.
In der|meisten|Teil|der|Fälle|euch|es|garantiere|der Akzent|ist|nur|etwas|das|hinzufügt|ein|wenig|von|Farbe|zur|Art|wie|wie|wir sprechen|Italienisch
in the|greater|part|of the|cases|you|it|I guarantee|the accent|it is|only|something|that|adds|a|little|of|color|to the|way|in|which|we speak|Italian
In most cases, I assure you, the accent is just something that adds a bit of color to the way we speak Italian.
In den meisten Fällen, das garantiere ich Ihnen, ist der Akzent nur etwas, das ein wenig Farbe in die Art und Weise bringt, wie wir Italienisch sprechen.
Lo rende più bello e più autentico.
Es|macht|mehr|schön|und|mehr|authentisch
it|it|it|it|it||it
It makes it more beautiful and more authentic.
Es macht es schöner und authentischer.
Quando inizierai a percepire e distinguere i vari accenti italiani, e a riconoscere la provenienza di una persona da come parla, allora sì che avrai raggiunto un livello di italiano veramente avanzato.
Wann|du anfangen wirst|zu|wahrzunehmen|und|zu unterscheiden|die|verschiedenen|Akzente|Italienisch|und|zu|erkennen|die|Herkunft|von|einer|Person|aus|wie|spricht|dann|ja|dass|du wirst|erreicht haben|ein|Niveau|von|Italienisch|wirklich|fortgeschritten
when|you will start|to|to perceive|and|to distinguish|the|various|accents|Italian|and|to|to recognize|the|origin|of|a|person|from|how|she speaks|then|yes|that|you will have|reached|a|level|of|Italian|truly|advanced
When you start to perceive and distinguish the various Italian accents, and to recognize a person's origin from how they speak, then you will have truly reached an advanced level of Italian.
Wenn du anfängst, die verschiedenen italienischen Akzente wahrzunehmen und zu unterscheiden und die Herkunft einer Person an ihrer Sprache zu erkennen, dann hast du wirklich ein fortgeschrittenes Niveau des Italienischen erreicht.
Quando parliamo di accento, pensiamo soprattutto a una precisa melodia della frase.
Wenn|wir sprechen|über|Akzent|denken|vor allem|an|eine|präzise|Melodie|des|Satz
when|we talk|about|accent|we think|especially|to|a|precise|melody|of the|sentence
When we talk about accent, we mainly think of a specific melody of the sentence.
Wenn wir über Akzent sprechen, denken wir vor allem an eine bestimmte Melodie des Satzes.
Ci sono però anche dei segni più piccoli della pronuncia che possiamo osservare.
Es|gibt|aber|auch|einige|Zeichen|kleinere|kleine|der|Aussprache|die|wir können|beobachten
there|are|however|also|some|signs|more|small|of the|pronunciation|that|we can|to observe
However, there are also smaller signs of pronunciation that we can observe.
Es gibt jedoch auch kleinere Merkmale der Aussprache, die wir beobachten können.
Penso in particolare all'apertura delle vocali o alla pronuncia della lettera S. Provate a chiedere a una persona di Bari e a una di Padova di pronunciare la parola che indica il luogo in cui viviamo normalmente.
Ich denke|in|Besonderheit|an die Öffnung|der|Vokale|oder|an die|Aussprache|der|Buchstabe|S|Versuchen Sie|an|zu fragen|an|eine|Person|aus|Bari|und|an|eine|aus|Padua|zu|auszusprechen|das|Wort|das|angibt|den|Ort|in|dem|wir leben|normalerweise
I think|in|particular|the opening|of the|vowels|or|to the|pronunciation|of the|letter|S|Try|to|to ask|to|a|person|from|Bari|and|to|a|from|Padua|to|to pronounce|the|word|that|indicates|the|place|in|which|we live|normally
I am thinking in particular of the openness of the vowels or the pronunciation of the letter S. Try asking a person from Bari and one from Padua to pronounce the word that indicates the place where we normally live.
Ich denke insbesondere an die Öffnung der Vokale oder die Aussprache des Buchstabens S. Versucht, eine Person aus Bari und eine aus Padua zu bitten, das Wort auszusprechen, das den Ort bezeichnet, an dem wir normalerweise leben.
Sì, quella parola con quattro lettere che inizia per C. Sentirai due risultati abbastanza diversi.
Ja|dieses|Wort|mit|vier|Buchstaben|die|beginnt|mit|C|Du wirst hören|zwei|Ergebnisse|ziemlich|unterschiedlich
yes|that|word|with|four|letters|that|starts|with|C|you will hear|two|results|quite|different
Yes, that four-letter word that starts with C. You will hear two quite different results.
Ja, dieses Wort mit vier Buchstaben, das mit C beginnt. Du wirst zwei ziemlich unterschiedliche Ergebnisse hören.
Da un punto di vista tecnico, uno è sbagliato e l'altro corretto.
Von|ein|Punkt|des|Sicht|technisch|einer|ist|falsch|und|der andere|richtig
from|a|point|of|view|technical|one|it is|wrong|and|the other|correct
From a technical point of view, one is wrong and the other is correct.
Aus technischer Sicht ist eines falsch und das andere richtig.
Sì, ma non importa.
Ja|aber|nicht|wichtig
yes|but|not|important
Yes, but it doesn't matter.
Ja, aber das spielt keine Rolle.
Noi stessi italiani spesso non ci facciamo caso.
Wir|selbst|Italiener|oft|nicht|uns|machen|Gedanken
we|same|Italians|often|not|to us|we do|notice
We Italians ourselves often don't pay attention to it.
Wir Italiener selbst achten oft nicht darauf.
Sono i tratti specifici di quello che chiamiamo italiano regionale, cioè la variante dell'italiano standard parlata in ogni regione.
Es sind|die|Merkmale|spezifischen|von|dem|was|wir nennen|Italienisch|regional|das heißt|die|Variante|des Standarditalienischen||gesprochen|in|jeder|Region
I am|the|traits|specific|of|what|that|we call|Italian|regional|that is|the|variant|of the Italian|standard|spoken|in|each|region
These are the specific traits of what we call regional Italian, that is, the variant of standard Italian spoken in each region.
Es sind die spezifischen Merkmale dessen, was wir regionale italienische Sprache nennen, also die Variante des Standarditalienischen, die in jeder Region gesprochen wird.
A volte in modo consapevole, altre meno.
Manchmal|Zeiten|auf|Weise|bewusst|andere|weniger
sometimes|times|in|way|aware|other|less
Sometimes consciously, other times less so.
Manchmal bewusst, manchmal weniger.
Nelle varianti di italiano regionale, non si differenzia solo la pronuncia, ma a volte anche il lessico.
In den|Varianten|des|Italienischen|regionalen|nicht|sich|unterscheidet|nur|die|Aussprache|aber|manchmal|auch|auch|das|Lexikon
In the|variants|of|Italian|regional|not|one|differentiates|only|the|pronunciation|but|at|sometimes|also|the|lexicon
In the variants of regional Italian, not only the pronunciation differs, but sometimes also the vocabulary.
In den Varianten des regionalen Italienisch unterscheidet sich nicht nur die Aussprache, sondern manchmal auch der Wortschatz.
Capita soprattutto con alcune parole del lessico quotidiano e della tradizione.
Es passiert|vor allem|mit|einigen|Wörtern|des|Lexik|Alltags|und|der|Tradition
it happens|especially|with|some|words|of the|lexicon|daily|and|of the|tradition
This happens especially with some words from everyday vocabulary and tradition.
Das passiert vor allem mit einigen Wörtern des Alltagswortschatzes und der Tradition.
Per capirci, non c'è una parola tipica siciliana per dire frigorifero, ma ce n'è invece una tipicamente toscana per indicare il **mestolo**, quella specie di grande cucchiaio usato per versare la zuppa.
Um|uns zu verstehen|nicht|gibt|ein|Wort|typisch|sizilianisch|um|zu sagen|Kühlschrank|aber|es|gibt es|stattdessen|ein|typisch|toskanisch|um|zu zeigen|der|Schöpflöffel|dieser|Art|von|groß|Löffel|verwendet|um|zu gießen|die|Suppe
for|understand each other|not|there is|a|word|typical|Sicilian|to|to say|fridge|but|||instead|a|typically|Tuscan|to|to indicate|the|ladle|that|kind|of|large|spoon|used|to|to pour|the|soup
|||||||||||||||||||||cucharón||||||||||
To be clear, there is no typical Sicilian word for refrigerator, but there is a typically Tuscan word to indicate the ladle, that kind of large spoon used to serve soup.
Um es klar zu machen, es gibt kein typisches sizilianisches Wort für Kühlschrank, aber es gibt ein typisches toskanisches Wort für den Schöpflöffel, diese Art von großem Löffel, der zum Servieren von Suppe verwendet wird.
Capita tanto anche con i nomi di prodotti tipici.
Es passiert|viel|auch|mit|den|Namen|von|Produkten|typischen
it happens|a lot|also|with|the|names|of|products|typical
This also happens a lot with the names of typical products.
Das passiert auch oft mit den Namen typischer Produkte.
Formaggi fatti con la stessa varietà di latte o formati di pasta molto simili hanno nomi diversi in regioni diverse.
Käse|gemacht|aus|die|gleiche|Sorte|von|Milch|oder|Formen|von|Teig|sehr|ähnlich|haben|Namen|verschiedene|in|Regionen|verschiedene
cheeses|made|with|the|same|variety|of|milk|or|shapes||pasta|very|similar|they have|names|different|in|regions|different
Cheeses made from the same variety of milk or very similar pasta shapes have different names in different regions.
Käse, der aus derselben Milchsorte oder sehr ähnlichen Teigarten hergestellt wird, hat in verschiedenen Regionen unterschiedliche Namen.
Dove metti la spesa dopo avere pagato al supermercato.
Wo|legst|die|Einkaufstüte|nach|haben|bezahlt|im|Supermarkt
Where|do you put|the|shopping|after|having|paid|at the|supermarket
Where do you put the groceries after paying at the supermarket?
Wo legst du die Einkäufe nach dem Bezahlen im Supermarkt ab?
In una busta, in un sacchetto o magari in una **sportina**?
In|eine|Tüte|in|einen|Beutel|oder|vielleicht|in|eine|Einkaufstasche
in|a|bag|inside|a|small bag|or|maybe|||shopping bag
||sobre|||bolsa|||||cesta
In a bag, in a pouch, or maybe in a shopping basket?
In einer Tüte, in einem Sack oder vielleicht in einem Einkaufskorb?
E cosa mangi a colazione assieme a un bel cappuccino.
Und|was|isst|zum|Frühstück|zusammen|zu|einen|schönen|Cappuccino
and|what|do you eat|for|breakfast|along with|to|a|nice|cappuccino
And what do you eat for breakfast along with a nice cappuccino?
Und was isst du zum Frühstück zusammen mit einem schönen Cappuccino?
Un cornetto?
Ein|Croissant
a|croissant
|¿Un croissant?
A croissant?
Ein Croissant?
Una pasta?
Eine|Pasta
A|pasta
|¿Una pasta?
A pasta?
Eine Pasta?
O magari na brioche?
Oder|vielleicht|eine|Brioche
or|maybe|a|brioche
|||¿una brioche?
Or maybe a brioche?
Oder vielleicht ein Croissant?
A parte questi casi, molto famosi, spesso nelle varianti di italiano regionale può capitare di sentire parole che sono completamente -o quasi completamente- esclusive delle singole regioni e realtà locali.
Ab|Teil|diese|Fälle|sehr|berühmt|oft|in den|Varianten|des|Italienischen|regionalen|kann|passieren|zu|hören|Wörter|die|sind|vollständig|oder|fast|vollständig|exklusiv|der|einzelnen|Regionen|und|Realitäten|lokal
At|part|these|cases|very|well-known|often|in the|variants|of|Italian|regional|can|to happen|to|to hear|words|that|they are|completely||almost||exclusive|of the|single|regions|and|reality|local
Aside from these very famous cases, it often happens that in the variants of regional Italian, you can hear words that are completely -or almost completely- exclusive to individual regions and local realities.
Abgesehen von diesen sehr bekannten Fällen kann es oft in den Varianten des regionalen Italienisch vorkommen, dass man Wörter hört, die vollständig - oder fast vollständig - exklusiv für die einzelnen Regionen und lokalen Realitäten sind.
E che spesso sono incomprensibili per i parlanti delle altre regioni.
Und|die|oft|sind|unverständlich|für|die|Sprecher|der|anderen|Regionen
and|that|often|they are|incomprehensible|for|the|speakers|of the|other|regions
And that are often incomprehensible to speakers from other regions.
Und die oft für Sprecher aus anderen Regionen unverständlich sind.
Perché?
Warum
Why
Why?
Warum?
Perché sono parole che arrivano dai dialetti.
Warum|sind|Wörter|die|kommen|aus den|Dialekten
because|they are|words|that|they come|from the|dialects
Because these are words that come from dialects.
Denn es sind Worte, die aus den Dialekten stammen.
A differenza di quanto alcune persone credono, i dialetti non sono varianti regionali della lingua nazionale, ma sono veri e propri sistemi linguistici separati.
(Artikel)|Unterschied|von|wie viel|einige|Menschen|glauben|die|Dialekte|nicht|sind|Varianten|regional|der|Sprache|national|sondern|sind|echte|und|eigene|Systeme|linguistisch|getrennt
At|difference|of|how much|some|people|they believe|the|dialects|not|they are|variants|regional|of the|language|national|but||true|and|own|systems|linguistic|separate
Unlike what some people believe, dialects are not regional variants of the national language, but are true and proper separate linguistic systems.
Im Gegensatz zu dem, was einige Leute glauben, sind Dialekte keine regionalen Varianten der Nationalsprache, sondern echte, separate Sprachsysteme.
Che in una determinata zona co-esistono con la lingua nazionale.
dass|in|einer|bestimmten|Zone|||mit|der|Sprache|nationale
that|in|a|certain|area|||with|the|language|national
That coexist with the national language in a certain area.
Die in einem bestimmten Gebiet neben der Nationalsprache koexistieren.
A volte le persone mi guardano con stupore quando dico che il siciliano è incomprensibile per i parlanti della Lombardia o che per guardare un film dove i personaggi parlano in bergamasco sono necessari i sottotitoli.
Manchmal|die|die|Menschen|mich|ansehen|mit|Staunen|wenn|ich sage|dass|der|Sizilianer|ist|unverständlich|für|die|Sprecher|aus|Lombardei|oder|dass|um|sehen|einen|Film|wo|die|Charaktere|sprechen|in|Bergamasco|sind|notwendig|die|Untertitel
at|sometimes|the|people|me|they look|with|surprise|when|I say|that|the|Sicilian|it is|incomprehensible|for|the|speakers|of the|Lombardy|or|that|to|to watch|a|film|where|the|characters|they speak|in|Bergamasque|they are|necessary|the|subtitles
Sometimes people look at me in astonishment when I say that Sicilian is incomprehensible to speakers from Lombardy or that subtitles are necessary to watch a film where the characters speak in Bergamasque.
Manchmal schauen mich die Leute erstaunt an, wenn ich sage, dass Sizilianisch für Sprecher aus der Lombardei unverständlich ist oder dass man Untertitel braucht, um einen Film zu sehen, in dem die Charaktere im Bergamasco sprechen.
Invece è normalissimo.
Statt|ist|ganz normal
instead|it is|very normal
Instead, it is completely normal.
Das ist jedoch ganz normal.
Il bergamasco, il siciliano, il salentino, il veneto sono semplicemente sistemi linguistici diversi.
Der|Bergamaske|Der|Sizilianer|Der|Salentino|Der|Venetier|sind|einfach|Systeme|linguistisch|verschieden
the|Bergamasque|the|Sicilian|the|Salentino|the|Venetian|they are|simply|systems|linguistic|different
Bergamasque, Sicilian, Salentino, and Venetian are simply different linguistic systems.
Der Bergamasco, der Sizilianer, der Salentino, der Venet sind einfach verschiedene Sprachsysteme.
Detta brutalmente, sono altre lingue rispetto all'italiano standard.
Das|brutal|sind|andere|Sprachen|im Vergleich zu|dem Italienischen|Standard
said|brutally|they are|other|languages|compared to|to Italian|standard
Brutally put, they are other languages compared to standard Italian.
Brutal gesagt, sind sie andere Sprachen im Vergleich zum Standarditalienisch.
Li chiamiamo dialetti, e non lingue, perché a queste parole abbiamo attribuito un valore politico.
Wir|nennen|Dialekte|und|nicht|Sprachen|weil|diesen|diese|Wörter|wir haben|zugeordnet|einen|Wert|politischen
we|call|dialects|and|not|languages|because|to|these|words|we have|attributed|a|value|political
We call them dialects, and not languages, because we have attributed a political value to these words.
Wir nennen sie Dialekte und nicht Sprachen, weil wir diesen Wörtern einen politischen Wert zugewiesen haben.
Semplificando molto, la lingua è il codice di comunicazione di una nazione, è ufficiale, riconosciuta e usata da molte persone.
vereinfacht|sehr|die|Sprache|ist|der|Code|der|Kommunikation|einer|eine|Nation|ist|offiziell|anerkannt|und|verwendet|von|vielen|Menschen
Simplifying|very|the|language|it is|the|code|of|communication|||nation|it is|official|recognized|and|used|by|many|people
Simplifying a lot, the language is the communication code of a nation, it is official, recognized, and used by many people.
Vereinfacht gesagt, ist die Sprache der Kommunikationscode einer Nation, sie ist offiziell, anerkannt und wird von vielen Menschen verwendet.
Il dialetto è il codice di una comunità più piccola ed è usata da un numero più piccolo di persone.
Der|Dialekt|ist|der|Code|einer|eine|Gemeinschaft|mehr|kleiner|und|ist|verwendet|von|einer|Anzahl|mehr|kleiner|von|Menschen
the|dialect|it is|the|code|of|a|community|more|smaller|and|it is|used|by|a|number|more|small|of|people
The dialect is the code of a smaller community and is used by a smaller number of people.
Der Dialekt ist der Code einer kleineren Gemeinschaft und wird von einer kleineren Anzahl von Menschen verwendet.
In poche parole, una lingua è un dialetto che ha fatto carriera.
In|wenigen|Worten|eine|Sprache|ist|ein|Dialekt|der|hat|gemacht|Karriere
in|few|words|a|language|it is|a|dialect|that|has|made|career
In a nutshell, a language is a dialect that has made a career.
Kurz gesagt, eine Sprache ist ein Dialekt, der Karriere gemacht hat.
Del resto è quello che è successo anche all'italiano che parliamo oggi.
Des|resto|ist|das|was|ist|passiert|auch|dem Italienisch|das|wir sprechen|heute
of the|rest|it is|that|which|it is|happened|also|to the Italian|that|we speak|today
After all, this is what happened to the Italian we speak today.
Schließlich ist das auch mit dem Italienisch passiert, das wir heute sprechen.
Era la lingua italica più prestigiosa e strutturata ed è diventata lingua nazionale, ma di questo parleremo in un altro momento.
war|die|Sprache|italische|am meisten|prestigeträchtig|und|strukturiert|und|ist|geworden|Sprache|national|aber|von|dies|werden wir sprechen|in|einem|anderen|Moment
it was|the|language|Italic|more|prestigious|and|structured|and|it is|become|language|national|but|this|this|we will talk|in|a|another|moment
It was the most prestigious and structured Italic language and has become the national language, but we will talk about this another time.
Es war die prestigeträchtigste und strukturierteste italische Sprache und ist zur Nationalsprache geworden, aber darüber werden wir ein anderes Mal sprechen.
Dicevamo che i dialetti co-esistono con l'italiano.
Wir sagten|dass|die|Dialekte|||mit|dem Italienischen
we said|that|the|dialects|||with|Italian
We were saying that dialects coexist with Italian.
Wir haben gesagt, dass die Dialekte neben dem Italienischen koexistieren.
In alcune zone si parlano di più e in altre di meno, per ragioni sociali e culturali soprattutto.
In|einigen|Regionen|man|sprechen|darüber|mehr|und|in|anderen|darüber|weniger|aus|Gründen|sozialen|und|kulturellen|vor allem
In|some|areas|one|they speak|of|more|and|in|others|of|less|for|reasons|social|and|cultural|especially
In some areas they are spoken more and in others less, mainly for social and cultural reasons.
In einigen Regionen wird mehr und in anderen weniger gesprochen, vor allem aus sozialen und kulturellen Gründen.
È molto raro oggi sentire delle persone parlare in dialetto milanese, ma è molto comune sentire parlare in dialetto due persone venete o napoletane.
Es|sehr|selten|heute|hören|der|Menschen|sprechen|in|Dialekt|Mailänder|aber|ist|sehr|gewöhnlich|hören|sprechen|in|Dialekt|zwei|Menschen|Veneter|oder|Neapolitaner
it is|very|rare|today|to hear|some|people|to speak|in|dialect|Milanese|but|||common|||||two||Venetian|or|Neapolitan
It is very rare today to hear people speaking in the Milanese dialect, but it is very common to hear two people from Veneto or Naples speaking in dialect.
Es ist heute sehr selten, Menschen im Mailänder Dialekt sprechen zu hören, aber es ist sehr häufig, zwei Personen aus Venetien oder Neapel im Dialekt sprechen zu hören.
In generale, il dialetto occupa uno spazio diverso rispetto all'italiano.
In|der Regel|der|Dialekt|nimmt|einen|Raum|anderen|im Vergleich zu|zum Italienischen
In|general|the|dialect|occupies|a|space|different|compared to|to Italian
In general, dialect occupies a different space compared to Italian.
Im Allgemeinen nimmt der Dialekt einen anderen Raum ein als das Italienische.
Lo spazio delle emozioni, della vita quotidiana, della famiglia, soprattutto tra le persone meno istruite.
Das|Raum|der|Emotionen|des|Leben|täglichen|der|Familie|vor allem|zwischen|den|Menschen|weniger|gebildeten
the|space|of the|emotions||life|daily||family|especially|among|the|people|less|educated
The space of emotions, daily life, family, especially among less educated people.
Den Raum der Emotionen, des täglichen Lebens, der Familie, insbesondere unter weniger gebildeten Menschen.
Mentre l'italiano occupa quello della scuola, della vita pubblica, della burocrazia, soprattutto tra le persone più istruite.
Während|das Italienische|dominiert|das|der|Schule|der|Leben|Öffentlichkeit|der|Bürokratie|vor allem|unter|den|Menschen|mehr|gebildeten
while|Italian|occupies|that|of the|school||life|public||bureaucracy|especially|among|the|people|more|educated
While Italian occupies the space of school, public life, bureaucracy, especially among more educated people.
Während das Italienische den Raum der Schule, des öffentlichen Lebens, der Bürokratie einnimmt, insbesondere unter gebildeteren Menschen.
È stato così per tanto tempo e in tante regioni.
Es|war|so|für|so viel|lange|und|in|vielen|Regionen
it is|has been|like this|for|much|time|and|in|many|regions
It has been this way for a long time and in many regions.
So war es lange Zeit und in vielen Regionen.
Era totalmente così per la generazione dei miei nonni, è in parte così per quella dei miei genitori e lo è molto meno per la mia generazione e quelle più giovani.
war|völlig|so|für|die|Generation|meiner||Großeltern|ist|in|Teilen|so|für|die|meiner||Eltern|und|es|ist|viel|weniger|für|die|meine|Generation|und|die|jüngeren|Generationen
it was|totally|like this|for|the|generation|of the|my|grandparents|it is|part|part|like this|for|that|||parents|and||||||||||those|younger|young
It was totally like this for my grandparents' generation, it is partly like this for my parents' generation, and it is much less so for my generation and the younger ones.
Es war völlig so für die Generation meiner Großeltern, es ist teilweise so für die Generation meiner Eltern und es ist viel weniger so für meine Generation und die jüngeren.
Con la diffusione della scuola dell'obbligo, della televisione, di internet e con l'aumento delle possibilità di viaggiare, l'italiano ha occupato anche gli spazi che un tempo erano del dialetto.
Mit|der|Verbreitung|der|Schule|der Schulpflicht|der|Fernsehen|von|Internet|und|mit|der Anstieg|der|Möglichkeiten|zu|reisen|das Italienische|hat|eingenommen|auch|die|Räume|die|ein|Zeit|waren|des|Dialekts
with|the|diffusion|of the|school|of obligation||television|of|internet|and|with|increase|of the|possibilities|to|to travel|Italian|has|occupied|also|the|spaces|that|a|time|were|of the|dialect
||||escuela|de la obligación|||||||||||||||||||||||
With the spread of compulsory schooling, television, the internet, and the increase in travel opportunities, Italian has also occupied spaces that were once held by dialect.
Mit der Verbreitung der Schulpflicht, des Fernsehens, des Internets und mit der Zunahme der Reisemöglichkeiten hat das Italienische auch die Räume eingenommen, die einst dem Dialekt gehörten.
Anche se in alcuni contesti, il dialetto resiste ancora.
Auch|wenn|in|einigen|Kontexten|der|Dialekt|widersteht|noch
also|if|in|some|contexts|the|dialect|resists|still
Even though in some contexts, the dialect still resists.
Obwohl der Dialekt in einigen Kontexten immer noch widersteht.
A questo punto forse vi starete chiedendo: ma io che studio l'italiano per parlare con le persone in Italia ho bisogno di conoscere i dialetti?
An|diesem|Punkt|vielleicht|euch|werdet|fragen|aber|ich|der/die/das|lerne|Italienisch|um|zu sprechen|mit|den|Menschen|in|Italien|habe|Bedarf|von|kennen|die|Dialekte
this|this|point|maybe|you|you will be|asking|but|I|who|I study|Italian|to|to speak|with|the|people|in|Italy|I have|need|to|to know|the|dialects
At this point, you might be wondering: but do I, who study Italian to speak with people in Italy, need to know the dialects?
An diesem Punkt fragt ihr euch vielleicht: Aber ich, der ich Italienisch lerne, um mit den Menschen in Italien zu sprechen, muss ich die Dialekte kennen?
La risposta è: no.
Die|Antwort|ist|nein
the|response|it is|no
The answer is: no.
Die Antwort ist: Nein.
Perché nessuno in Italia conosce tutti i dialetti, sarebbe un'impresa da poliglotti.
Warum|niemand|in|Italien|kennt|alle|die|Dialekte|wäre|ein Unternehmen|für|Polyglotten
because|no one|in|Italy|knows|all|the|dialects|it would be||by|polyglots
Because no one in Italy knows all the dialects, it would be a task for polyglots.
Weil niemand in Italien alle Dialekte kennt, wäre das eine Aufgabe für Polyglotten.
Io conosco il mio, il siciliano, e capisco abbastanza gli altri dialetti meridionali, ma non capisco quasi niente di quelli settentrionali.
Ich|kenne|den|meinen|den|Sizilianer|und|verstehe|ziemlich|die|anderen|Dialekte|südlichen|aber|nicht|verstehe|fast|nichts|von|denen|nördlichen
I|I know|the|my|the|Sicilian|and|I understand|quite|the|other|dialects|southern|but|not|I understand|almost|nothing|of|those|northern
I know mine, Sicilian, and I understand quite a bit of the other southern dialects, but I hardly understand anything of the northern ones.
Ich kenne meinen, den Sizilianischen, und verstehe ziemlich gut die anderen süditalienischen Dialekte, aber ich verstehe fast nichts von den norditalienischen.
E vivo benissimo!
Und|lebe|sehr gut
and|I live|very well
And I live very well!
Und ich lebe sehr gut!
Perché oggi conoscere e parlare il dialetto non significa non conoscere l'italiano.
Warum|heute|zu kennen|und|zu sprechen|der|Dialekt|nicht|bedeutet|nicht|zu kennen|das Italienische
because|today|to know|and|to speak|the|dialect|not|means|||Italian
Because today knowing and speaking a dialect does not mean not knowing Italian.
Denn heute bedeutet es, den Dialekt zu kennen und zu sprechen, nicht, dass man kein Italienisch kennt.
I due codici viaggiano paralleli su piani diversi.
Die|zwei|Codes|reisen|parallel|auf|Ebenen|unterschiedlich
the|two|codes|they travel|parallel|on|planes|different
The two codes travel parallel on different planes.
Die beiden Codes reisen parallel auf verschiedenen Ebenen.
È quello che in gergo tecnico si chiama diglossia.
Es|das|was|im|Jargon|technisch|sich|nennt|Diglossie
it is|that|what|in|jargon|technical|one|it is called|diglossia
||||||||二言語使用
It is what is technically called diglossia.
Es ist das, was man in der Fachsprache Diglossie nennt.
Può capitare, al massimo, che una persona parlando in italiano inserisca -consapevolmente o meno – parole del proprio dialetto locale.
Kann|passieren|höchstens|maximal|dass|eine|Person|sprechend|in|Italienisch|einfügt|bewusst|oder|weniger|Wörter|des|eigenen|Dialekts|lokalen
it can|to happen|max|maximum|that|a|person|talking|in|Italian|to insert|consciously|or|less|words|of the|own|dialect|local
It can happen, at most, that a person speaking in Italian consciously or unconsciously inserts words from their local dialect.
Es kann höchstens vorkommen, dass eine Person beim Sprechen Italienisch - bewusst oder unbewusst - Wörter aus ihrem lokalen Dialekt einfügt.
Capita molto spesso tra le persone che non hanno studiato molto e che quindi non sempre sono consapevoli di dove finisce il dialetto e dove inizia l'italiano.
Es passiert|sehr|oft|unter|die|Menschen|die|nicht|haben|studiert|viel|und|die|daher|nicht|immer|sind|sich dessen bewusst|von|wo|endet|der|Dialekt|und|wo|beginnt|
it happens|very|often|among|the|people|who|not|they have|studied|much|and||therefore||always|they are|aware|of|where|ends|the|dialect|and|where|begins|Italian
This happens very often among people who have not studied much and who are therefore not always aware of where the dialect ends and where Italian begins.
Das passiert sehr oft bei Menschen, die nicht viel studiert haben und sich daher nicht immer bewusst sind, wo der Dialekt endet und wo das Italienische beginnt.
Anche perché, siccome i dialetti sono quasi sempre lingue italiche, le differenze non sono sempre molto chiare.
Auch|weil|da|die|Dialekte|sind|fast|immer|Sprachen|italisch|die|Unterschiede|nicht|sind|immer|sehr|klar
also|because|since|the|dialects|they are|almost|always|languages|Italic|the|differences|not|they are|always|very|clear
||como||||||||||||||
Also because, since dialects are almost always Italic languages, the differences are not always very clear.
Auch weil die Dialekte fast immer italische Sprachen sind, sind die Unterschiede nicht immer sehr klar.
E quando una persona ci parla in italiano e usa una parola del suo dialetto che facciamo?
Und|wenn|eine|Person|uns|spricht|auf|Italienisch|und|benutzt|ein|Wort|aus|ihrem|Dialekt|die|wir tun
and|when|a|person|to us|she/he speaks|in|Italian|and|she/he uses|a|word|of the|her/his|dialect|what|we do
And when a person speaks to us in Italian and uses a word from their dialect, what do we do?
Und was machen wir, wenn uns jemand auf Italienisch anspricht und ein Wort aus seinem Dialekt verwendet?
Niente!
Nichts
nothing
Nothing!
Nichts!
Se capiamo dal contesto, andiamo avanti.
Wenn|wir verstehen|aus|Kontext|wir gehen|weiter
If|we understand|from the|context|we go|forward
If we understand from the context, let's move on.
Wenn wir aus dem Kontext verstehen, machen wir weiter.
Altrimenti, chiediamo di ripetere.
Andernfalls|bitten wir|zu|wiederholen
otherwise|we ask|to|to repeat
Otherwise, let's ask to repeat.
Andernfalls bitten wir darum, es zu wiederholen.
Sarà un'esperienza per conoscere parole nuove e scoprire un aspetto più profondo, e più intimo, di come si parla l'italiano.
Es wird|ein Erlebnis|um|zu lernen|Wörter|neue|und|zu entdecken|ein|Aspekt|mehr|tiefes|und|mehr|intimes|wie|wie|man|spricht|Italienisch
it will be|an experience|to|to know|words|new|and|to discover|a|aspect|more|deep|||intimate|of|how|one|one speaks|Italian
It will be an experience to learn new words and discover a deeper, more intimate aspect of how Italian is spoken.
Es wird eine Erfahrung sein, um neue Wörter zu lernen und einen tieferen, intimere Aspekt davon zu entdecken, wie man Italienisch spricht.
Lontano dallo standard, forse, ma va bene così.
weit|vom|Standard|vielleicht|aber|ist|gut|so
far away|from the|standard|perhaps|but|it goes|well|like this
Far from the standard, perhaps, but that's okay.
Weit entfernt vom Standard, vielleicht, aber das ist in Ordnung.
La vita in fondo non è mai standard.
Das|Leben|in|Grunde|nicht|ist|jemals|standard
the|life|in|the end|not|it is|never|standard
Life, after all, is never standard.
Das Leben ist schließlich nie standard.
Conoscere le regole è importante per sapere dove andare, ma a volte è bello anche perdersi un po'.
Kennen|die|Regeln|ist|wichtig|um|zu wissen|wo|hingehen|aber|manchmal|Zeiten|ist|schön|auch|sich zu verlieren|ein|wenig
to know|the|rules|it is|important|to|to know|where|to go|but|sometimes|times|it is|nice|also|to get lost|a|little
Knowing the rules is important to know where to go, but sometimes it's nice to get a little lost too.
Die Regeln zu kennen ist wichtig, um zu wissen, wohin man gehen soll, aber manchmal ist es auch schön, sich ein wenig zu verlieren.
Non è vero?
Nicht|ist|wahr
not|it is|true
Isn't it true?
Ist das nicht wahr?
SENT_CWT:ANo5RJzT=7.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.68 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.97
en:ANo5RJzT de:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=202 err=0.00%) translation(all=168 err=0.00%) cwt(all=2291 err=1.13%)