#103 – 1974, l'anno del divorzio e delle bombe
das Jahr|des|Scheidung|und|der|Bomben
年|の|離婚|と|の|爆弾
#103 - 1974, η χρονιά των διαζυγίων και των βομβών
#103 - 1974, the year of divorce and bombs
#103 - 1974, el año del divorcio y las bombas
#103 - 1974, l'année du divorce et des bombes
#103 - 1974, het jaar van de scheiding en de bommen
#103 - 1974, rok rozwodów i bomb
#103 - 1974, o ano do divórcio e das bombas
#103 - 1974 год, год разводов и бомб
#103 - 1974, året för skilsmässa och bomber
#103 – 1974年、離婚と爆弾の年
#103 – 1974, das Jahr der Scheidung und der Bomben
__Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato l'11 marzo 2023.__
Transkription|vom|Podcast|Salvatore|erzählt|Episode|veröffentlicht|am 11|März
トランスクリプト|から|ポッドキャスト|サルバトーレ|語る|エピソード|公開された|11|3月
||||racconta||||
ポッドキャスト「サルヴァトーレが語る」の2023年3月11日に公開されたエピソードからの転写です。
Transkription des Podcasts Salvatore erzählt, Episode veröffentlicht am 11. März 2023.
__Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale.__
Vertrieben|mit|Lizenz|Creative|Commons|||nicht|kommerziell
配布された|と|ライセンス|クリエイティブ|コモンズ|||非|商業的
クリエイティブ・コモンズ CC-BY 4.0 非商用ライセンスで配布されています。
Verbreitet unter der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0 nicht kommerziell.
Per iniziare la storia di oggi, dobbiamo partire da una vicenda personale.
Um|die Geschichte|die|Geschichte|von|heute|müssen|beginnen|von|einer|Begebenheit|persönlichen
(文の始まりの助詞)|始める|(定冠詞)|物語|の|今日|私たちは~しなければならない|出発する|から|(不定冠詞)|事件|個人的な
||||||||||vicenda|
||||||||||vicenda|
To begin today's story, we must start with a personal story.
今日の物語を始めるためには、個人的な出来事から始める必要があります。
Um die Geschichte von heute zu beginnen, müssen wir mit einer persönlichen Angelegenheit anfangen.
È una notte di agosto e Marco la sta passando in treno.
Es|eine|Nacht|im|August|und|Marco|sie|verbringt|verbringen|im|Zug
||||||Marco|||||
です|一つの|夜|の|8月|そして|マルコ|彼女を|している|過ごして|に|電車
|||||||||||tren
8月の夜、マルコは電車の中で過ごしています。
Es ist eine Augustnacht und Marco verbringt sie im Zug.
Chi è Marco?
Wer|ist|Marco
誰|は|マルコ
マルコは誰ですか?
Wer ist Marco?
È un ragazzo di 14 anni, figlio di un ferroviere di Merano, in Sud Tirolo.
Er ist|ein|Junge|von|Jahren|Sohn|von|einem|Eisenbahner|aus|Meran|in|Süd|Tirol
||||||||railway worker||Merano|||
彼は|一人の|男の子|の|歳|息子|の|一人の|鉄道員|の|メラーノ|の|南|チロル
||||||||ferroviere||Merano|||
彼は南チロルのメラーノに住む鉄道員の14歳の少年です。
Er ist ein 14-jähriger Junge, der Sohn eines Eisenbahners aus Meran in Südtirol.
E quella notte, assieme ai suoi genitori, al fratello e alla sorella, sta tornando a casa in treno da Firenze, dove hanno passato il fine settimana.
Und|jene|Nacht|zusammen|zu seinen|seinen|Eltern|mit seinem|Bruder|und|mit seiner|Schwester|ist|zurückkehrend|nach|Hause|mit dem|Zug|von|Florenz|wo|sie haben|verbracht|das|Wochenende|Wochenende
|||together|||||||||||||||||||||fine|
そして|その|夜|一緒に|に|彼の|両親|に|兄|と|に|妹|彼は|帰っている|に|家|で|電車|から|フィレンツェ|どこ|彼らは|過ごした|その|週末|週
|||insieme||||||||||||||||||||||
その夜、彼は両親、兄弟、姉妹と一緒にフィレンツェから電車で家に帰っています。週末を過ごした場所です。
Und in dieser Nacht fährt er zusammen mit seinen Eltern, seinem Bruder und seiner Schwester mit dem Zug von Florenz nach Hause, wo sie das Wochenende verbracht haben.
Il treno su cui sono saliti è l'Espresso 1486 partito da Roma Termini e diretto a Monaco di Baviera.
Der|Zug|auf|dem|sind|eingestiegen|ist|der Espresso|abgefahren|von|Rom|Termini|und|direkt|nach|München|von|Bayern
|||||boarded||||||||||Munich||Munich
(定冠詞)|電車|に|どの|(動詞)いる|乗った|(動詞)です||出発した|から|ローマ|テルミニ|と|行き先|へ|ミュンヘン|の|バイエルン
|||||saliti||||||||||||
彼らが乗った電車は、ローマ・テルミニを出発し、ミュンヘンに向かうエスプレス1486です。
Der Zug, in den sie eingestiegen sind, ist der Espresso 1486, der von Rom Termini nach München fährt.
Passa per Firenze, poi Bologna, e infine sale su verso nord, fino ad attraversare il Brennero per arrivare in Germania.
Fährt|durch|Florenz|dann|Bologna|und|schließlich|fährt|nach oben|in Richtung|Norden|bis|zum|Überqueren|den|Brenner|um|ankommen|in|Deutschland
|||||||it climbs||||||to cross||Brenner||||
通過する|を通って|フィレンツェ|その後|ボローニャ|そして|最後に|上昇する|上に|に向かって|北|まで|に|横断する|その|ブレンナー|のために|到着する|に|ドイツ
|||||||||||||||Brennero||||
フィレンツェを通り、ボローニャを経て、北へ向かい、ブレンナーを越えてドイツに到着します。
Er fährt über Florenz, dann Bologna, und schließlich geht es nach Norden, bis er den Brenner überquert, um nach Deutschland zu gelangen.
Chissà a cosa pensava Marco quella sera, prima di addormentarsi in treno.
Wer weiß|an|was|dachte|Marco|jener|Abend|bevor|von|einschlief|im|Zug
who knows|||||||||falling asleep||
chissà|||||||||addormentarsi||
だれが知っているか|に|何を|考えていた|マルコ|その|夜|前に|に|眠りに落ちる|の|電車
マルコはその晩、電車で眠りに落ちる前に何を考えていたのだろう。
Wer weiß, an was Marco an diesem Abend dachte, bevor er im Zug einschlief.
Certo, quell'anno ne erano successe di cose!
Sicher|in diesem Jahr|davon|waren|passiert|viele|Dinge
||||happened||
確かに|その年|それに|だった|起こった|の|こと
|||erano|successe||cose
確かに、その年にはいろいろなことが起こった!
Sicher, in diesem Jahr waren viele Dinge passiert!
Negli Stati Uniti era scoppiato lo scandalo Watergate, che **aveva messo la pietra tombale** sulla carriera di Richard Nixon.
In den|Staaten|Vereinigten|war|ausgebrochen|das|Skandal|Watergate|das|hatte|gelegt|die|Stein|Grabstein|auf die|Karriere|von|Richard|Nixon
||||exploded|||Watergate|||||stone|tomb||||Richard|Nixon
アメリカ合衆国|州|合衆国|だった|発生した|その|スキャンダル|ウォーターゲート|それ|持っていた|置いた|その|石|墓|に関して|キャリア|の|リチャード|ニクソン
||||scoppiato|||Watergate|||messo||pietra|tombale||carriera|||
アメリカではウォーターゲート事件が勃発し、リチャード・ニクソンのキャリアに終止符を打った。
In den Vereinigten Staaten brach der Watergate-Skandal aus, der Richard Nixons Karriere das Ende setzte.
In Italia, i cittadini con un referendum avevano detto **chiaro e tondo** che volevano una legge sul divorzio.
In|Italien|die|Bürger|mit|einem|Referendum|hatten|gesagt|klar|und|deutlich|dass|wollten|ein|Gesetz|über|Scheidung
in|||||||||clear||clear and straightforward||||||divorce
イタリア|Italy|the|citizens|で|一つの|国民投票|彼らは|言った|明確に|と|率直に|彼らが|欲しかった|一つの|法律|に関する|離婚
||||||||detto|||chiaro e tondo||||legge||
In Italy, the citizens clearly stated through a referendum that they wanted a divorce law.
イタリアでは、市民が国民投票で離婚法を求めることを明確に表明した。
In Italien hatten die Bürger in einem Referendum klar und deutlich gesagt, dass sie ein Gesetz über die Scheidung wollten.
Ma a queste cose Marco sicuramente non ci pensava.
Aber|an|diese|Dinge|Marco|sicherlich|nicht|uns|dachte
しかし|に|これらの|事|マルコ|確かに|ない|私たちに|考えていた
But Marco certainly was not thinking about these things.
しかし、マルコはこれらのことを考えていなかったに違いない。
Aber an solche Dinge dachte Marco sicherlich nicht.
Al massimo, i suoi genitori.
Höchstens|maximal|die|seine|Eltern
to the|maximum|||
最大限|まで|彼の|彼の|両親
At most, his parents.
せいぜい、彼の両親だ。
Höchstens seine Eltern.
A 14 anni, che vuoi che te ne importi di presidenti americani e di divorzio.
Mit|Jahren|was|willst|dass|dir|davon|interessiert|von|Präsidenten|amerikanischen|und|von|Scheidung
|||||||you care||||||divorce
14|歳|何|欲しい|何|あなた|それに|気にする|の|大統領|アメリカの|と|の|離婚
14歳で、アメリカの大統領や離婚に何の関心があるというのか。
Mit 14 Jahren, was interessiert dich da schon für amerikanische Präsidenten und Scheidungen.
Forse Marco avrà pensato a i mondiali di calcio finiti poche settimane prima.
Vielleicht|Marco|wird haben|gedacht|an|die|Weltmeisterschaft|des|Fußballs|beendet|wenige|Wochen|zuvor
|||||||||finished|||
たぶん|マルコ|彼は持つだろう|考えた|に|その|ワールドカップ|の|サッカー|終わった|少し|週間|前
おそらくマルコは、数週間前に終わったサッカーのワールドカップを考えていたのだろう。
Vielleicht hat Marco an die Fußball-Weltmeisterschaft gedacht, die wenige Wochen zuvor zu Ende gegangen war.
Li aveva vinti la Germania Ovest e l'Italia aveva fatto **una magra figura**.
Sie|hatte|besiegt|die|Deutschland|West|und||hatte|gemacht|eine|magere|Figur
||||||||||a|poor|a poor figure
彼ら|いた|打ち負かした|その|ドイツ|西|と||いた|した|一つの|貧弱な|評判
|||||||||||magra|
西ドイツが優勝し、イタリアは惨めな結果を残した。
Sie hatte Westdeutschland gewonnen und Italien hatte eine schwache Figur abgegeben.
Eliminata subito, nella fase ai gironi, dopo una sconfitta contro la Polonia **in stato di grazia**.
Eliminated|immediately|in the|phase|of the|group|after|a|defeat|against|the|Poland|in|state|of|grace
|||||group|||defeat|||Poland||||grace
除外された|すぐに|の|段階|に|グループ|後|一つの|敗北|に対して|その|ポーランド|の|状態|の|恵み
||||||||sconfitta|||||stato||
イタリアはすぐにグループステージで敗退し、好調なポーランドに敗れた。
Sofort ausgeschieden, in der Gruppenphase, nach einer Niederlage gegen das im Aufwind befindliche Polen.
A Marco piaceva il calcio?
An|Marco|gefiel|der|Fußball
(前置詞)|マルコ|好きだった|その|サッカー
マルコはサッカーが好きでしたか?
Hat Marco Fußball gemocht?
Questo non lo sappiamo e non lo sapremo mai.
Das|nicht|es|wissen|und|nicht|es|werden wissen|jemals
|||||||know|
これ|ない|それを|知っています|そして|ない|それを|知るでしょう|決して
それは私たちにはわかりませんし、決してわかりません。
Das wissen wir nicht und werden es nie erfahren.
Perché quella notte in treno, la notte del 4 agosto del 1974, Marco Russo è morto.
Warum|jene|Nacht|im|Zug|die|Nacht|des|August|des|Marco|Russo|ist|gestorben
なぜ|その|夜|に|列車|その|夜|の|8月|の|マルコ|ルッソ|は|死んだ
なぜなら、1974年8月4日の夜、列車の中でマルコ・ルッソは亡くなったからです。
Denn in der Nacht im Zug, in der Nacht vom 4. August 1974, ist Marco Russo gestorben.
Assieme ad altre 11 persone, compresi i suoi genitori.
Zusammen|an|andere|Personen|einschließlich|die|seine|Eltern
||||included|||
一緒に|に|他の|人|含めて|その|彼の|両親
彼の両親を含む他の11人と一緒に。
Zusammen mit 11 anderen Personen, einschließlich seiner Eltern.
Suo fratello e sua sorella, invece, sono rimasti feriti ma sono sopravvissuti.
Sein|Bruder|und|Ihre|Schwester|stattdessen|sind|geblieben|verletzt|aber|sind|überlebt
|||||||||||survived
彼の|兄|と|彼女の|妹|代わりに|です|残った|負傷した|しかし|です|生き残った
|||||||rimasti|injured|||sopravvissuti
しかし、彼の兄と妹は負傷しましたが、生き残りました。
Sein Bruder und seine Schwester hingegen wurden verletzt, haben aber überlebt.
Assieme ad altre 46 persone.
Zusammen|an|andere|Personen
together|||
一緒に|に|他の|人々
他の46人と一緒に。
Zusammen mit 46 anderen Personen.
Vittime di quello che forse all'inizio poteva sembrare un incidente, ma che invece lo era.
Opfer|von|das|was|vielleicht|zu Beginn|konnte|scheinen|ein|Unfall|aber|das|stattdessen|es|war
被害者|の|それ|何か|おそらく|最初に|できた|見える|一つの|事故|しかし|それ|逆に|それ|だった
最初は事故のように見えたかもしれないが、実際にはそうではなかった。
Opfer von dem, was anfangs vielleicht wie ein Unfall erscheinen konnte, es aber nicht war.
Era un attentato terroristico.
war|ein|Anschlag|terroristischer
||attack|terroristic
だった|一つの|襲撃|テロの
||attentato|
それはテロ攻撃だった。
Es war ein Terroranschlag.
È scoppiata una bomba sul treno su cui viaggiavano.
Es|explodiert|eine|Bombe|auf dem|Zug|auf dem|dem|reisten
||||||||they traveled
(は)|爆発した|一つの|爆弾|の上に|列車|の上に|彼らが|旅行していた
|scoppiata|||||||
彼らが乗っていた列車で爆弾が爆発した。
Eine Bombe ist im Zug explodiert, in dem sie reisten.
L'Espresso 1486, da lì in poi conosciuto con il suo nome proprio.
L'Espresso|von|dort|in|der|bekannt|mit|dem|seinen|Namen|eigenen
L'Espresso|から|そこ|に|後に|知られる|その|その|彼の|名前|本当の
||||||||||proprio
エスプレッソ1486、それ以降はその名前で知られるようになった。
Der Espresso 1486, von da an bekannt unter seinem eigenen Namen.
L'Italicus.
Der Italicus
Italic
L'Italicus
イタリクス
イタリクス。
Der Italicus.
La bomba dell'Italicus è l'ultima bomba neofascista degli anni '70, anche se -purtroppo- non l'ultima in assoluto.
Die|Bombe|des Italicus|ist|die letzte|Bombe|neofaschistische|der|Jahre|auch|wenn||nicht|die letzte|in|absolut
||of the Italicus|||||||||unfortunately||||absolute
(定冠詞)|爆弾|イタリクスの|は|最後の|爆弾|ネオファシストの|の|年|も|もし||ない|最後の|に|絶対的に
イタリクスの爆弾は、70年代の最後のネオファシストの爆弾であり、残念ながら絶対的な最後ではありません。
Die Bombe des Italicus ist die letzte neofaschistische Bombe der 70er Jahre, auch wenn -leider- nicht die letzte überhaupt.
È arrivata nell'agosto del 1974, un anno incredibile per la storia italiana.
Es|angekommen|im August|des|ein|Jahr|unglaubliches|für|die|Geschichte|italienische
(は)|到着した|8月に|の|一つの|年|信じられない|のために|(は)|歴史|イタリアの
1974年8月に到着し、イタリアの歴史にとって信じられない年でした。
Sie kam im August 1974, einem unglaublichen Jahr für die italienische Geschichte.
Iniziato con un referendum di libertà, continuato con due bombe neofasciste e concluso con i primi omicidi firmati dal gruppo comunista armato delle Brigate Rosse.
Begonnen|mit|einem|Referendum|über|Freiheit|Fortgesetzt|mit|zwei|Bomben|neofaschistischen|und|Beendet|mit|den|ersten|Morden|unterschrieben|von|Gruppe|kommunistischen|bewaffneten|der|Brigaden|Roten
|||||freedom|||||||||||||||||||
始まった|と|一つの|住民投票|の|自由|続いた|と|二つの|爆弾|ネオファシストの|そして|終わった|と|最初の|最初の|殺人|署名された|によって|グループ|共産主義者の|武装した|の|ブリガード|ロッセ
||||||||||neofasciste||||||omicidi|firmati|||||||
自由の国民投票から始まり、2つのネオファシストの爆弾が続き、赤い旅団という武装共産主義グループによる最初の殺人で終わりました。
Begonnen mit einem Referendum für Freiheit, fortgesetzt mit zwei neofaschistischen Bomben und abgeschlossen mit den ersten Morden, die von der bewaffneten kommunistischen Gruppe der Roten Brigaden verübt wurden.
Marco Russo questa storia l'ha vissuta **di striscio**, non ha fatto in tempo a capirla e ne è stato **travolto**.
|||||||à la légère||||||||||||
|||||experienced||on the sidelines|||||||understand her|||||overwhelmed
Marco|Russo|diese|Geschichte|hat sie|erlebt|im|Vorbeigehen|nicht|hat|gemacht|in|Zeit|zu|verstehen|und|davon|ist|gewesen|überwältigt
|||||vissuta||di sfuggita|||||||capirla|||||travolto
マルコ|ルッソ|この|物語|彼はそれを|経験した|で|かすり|ない|彼は|した|に|時間|する|それを理解する|そして|それに|彼は|されていた|圧倒された
|||||||de refilón||||||||||||atropellado
マルコ・ルッソはこの歴史を間接的に経験し、理解する時間がなく、巻き込まれてしまいました。
Marco Russo hat diese Geschichte am Rande miterlebt, er hatte nicht die Zeit, sie zu verstehen, und wurde von ihr überwältigt.
Oggi, noi proviamo a raccontarla.
Heute|wir|versuchen|zu|erzählen
今日|私たち|試みます|を|それを話すこと
今日は、私たちはそれを語ろうとしています。
Heute versuchen wir, es zu erzählen.
Nell'ultimo episodio della serie Storia di Salvatore racconta, abbiamo già detto come l'inizio degli anni '70 fosse stato **all'insegna** della violenza politica.
In der letzten|Episode|der|Serie|Geschichte|von|Salvatore|erzählt|wir haben|schon|gesagt|wie|der Beginn|der|Jahre|war|gewesen|im Zeichen|der|Gewalt|politischen
|||||||||||||||||in the sign|||
最後の|エピソード|の|シリーズ|ストーリー|の|サルバトーレ|語る|私たちは|すでに|言った|どのように|初め|の|年|だった|であった|のもとで|の|暴力|政治
|||||||||||||||||all'insegna|||
サルヴァトーレの物語の最新エピソードでは、70年代初頭が政治的暴力の時代であったことをすでに述べました。
Im letzten Episode der Serie "Die Geschichte von Salvatore erzählt" haben wir bereits gesagt, wie der Beginn der 70er Jahre von politischer Gewalt geprägt war.
Scontri per le strade, omicidi, tentativi di colpi di stato.
Zusammenstöße|auf|die|Straßen|Morde|Versuche|von|Staatsstreichen|von|Staat
|||||attempts||||
scontri|||||||||
衝突|のために|定冠詞|通り|殺人|試み|の|攻撃|の|国家
街での衝突、殺人、クーデターの試み。
Auseinandersetzungen auf den Straßen, Morde, Versuche von Staatsstreichen.
E in mezzo a tutto questo, un governo incapace di reagire.
Und|in|Mitte|an|alles|dies|eine|Regierung|unfähig|zu|reagieren
||||||||incapable||to react
そして|の中に|真ん中|に|すべて|これ|一つの|政府|無能な|の|反応する
||||||||||reagire
そして、その中で反応できない政府。
Und mitten in all dem eine Regierung, die nicht in der Lage war zu reagieren.
Per la verità, qualcosa -lentamente e **sotto la cenere**– stava iniziando a succedere a livello politico.
Für|die|Wahrheit|etwas|langsam|und|unter|die|Asche|war|beginnend|zu|geschehen|auf|Ebene|politisch
||||||under||ash|||||||
(前置詞)|(定冠詞)|真実|何か|ゆっくりと|そして|の下に|(定冠詞)|灰|していた|始まって|(前置詞)|起こる|(前置詞)|レベル|政治的
||||||||ceniza|||||||
||||||||cenere|||||||
実際、何かが - ゆっくりと、そして灰の下で - 政治的に起こり始めていました。
Um die Wahrheit zu sagen, etwas - langsam und unter der Asche - begann auf politischer Ebene zu geschehen.
Ad esempio, il governo aveva capito che i movimenti di estrema destra come Ordine Nuovo erano pericolosi e che era necessario fermarli.
Zum|Beispiel|die|Regierung|hatte|verstanden|dass|die|Bewegungen|der|extremen|Rechte|wie|Ordnung|Neu|waren|gefährlich|und|dass|es war|notwendig|sie zu stoppen
例えば|例|その|政府|は持っていた|理解した|ということを|その|動き|の|極端な|右派|のような|秩序|新しい|はあった|危険な|そして|ということを|はあった|必要な|彼らを止めることが
||||||||||estrema|||||erano||||||fermarli
例えば、政府はオルディネ・ヌーヴォのような極右運動が危険であり、それを止める必要があることを理解していました。
Zum Beispiel hatte die Regierung verstanden, dass extrem rechte Bewegungen wie Ordine Nuovo gefährlich waren und dass es notwendig war, sie zu stoppen.
Nonostante i neofascisti avessero, come è stato dimostrato, molti alleati segreti nei palazzi del potere, il governo era riuscito a dichiarare Ordine Nuovo **fuorilegge**.
Obwohl|die|Neofaschisten|hatten|wie|es|war|bewiesen|viele|Verbündete|geheime|in den|Palästen|der|Macht|die|Regierung|war|erfolgreich|zu|erklären|Ordnung|Neu|illegal
|||they had|||||||||||||||succeeded|||Order|New|outlaw
にもかかわらず|(定冠詞)|ネオファシスト|持っていた|のように|である|された|証明された|多くの|同盟者|秘密の|に|宮殿|の|権力|(定冠詞)|政府|だった|成功した|(不定詞を導く前置詞)|宣言する|秩序|新しい|非合法
|||||||||alleati||||||||||||||fuorilegge
ネオファシストたちが、証明されたように、権力の宮殿に多くの秘密の同盟者を持っていたにもかかわらず、政府はオルディネ・ヌーヴォを違法と宣言することに成功しました。
Trotz der Tatsache, dass die Neofaschisten, wie sich gezeigt hat, viele geheime Verbündete in den Machtpalästen hatten, war es der Regierung gelungen, Ordine Nuovo für illegal zu erklären.
Un gesto di buon senso, ma che avrebbe causato una vendetta feroce.
Ein|Geste|des|guten|Verstand|aber|der|hätte|verursacht|eine|Rache|grausame
|gesture|||||||||revenge|
一つの|行動|の|良い|センス|しかし|それが|だっただろう|引き起こした|一つの|復讐|凄まじい
常識的な行動でしたが、激しい復讐を引き起こすことになるでしょう。
Ein vernünftiger Schritt, der jedoch eine heftige Vergeltung nach sich ziehen würde.
Ci arriveremo.
Wir|werden ankommen
|will reach
私たち|到着します
そのことについては後で触れます。
Darauf kommen wir noch.
Nel frattempo, era successo anche qualcos'altro.
Im|Zwischenzeit|war|passiert|auch|etwas anderes
その|合間|だった|起こった|も|他の何か
|nel mentre||||
その間に、他にも何かが起こっていました。
In der Zwischenzeit war auch etwas anderes passiert.
Nel 1970, dopo lunghissimi dibattiti, il parlamento aveva approvato una legge storica.
Im|nach|sehr lange|Debatten|das|Parlament|hatte|genehmigt|ein|Gesetz|historisches
に|後|非常に長い|議論|その|議会|は持っていた|承認した|一つの|法律|歴史的
|||dibattiti|||||||
1970年、長い議論の末、議会は歴史的な法律を承認しました。
Im Jahr 1970, nach langen Debatten, hatte das Parlament ein historisches Gesetz verabschiedet.
Firmata da un deputato socialista e da uno liberale, era la legge che legalizzava il divorzio.
Unterschrieben|von|ein|Abgeordneter|Sozialist|und|von|ein|Liberaler|war|das|Gesetz|das|legalisierte|die|Scheidung
signed|||||||||||||she legalized||
署名された|に|一人の|議員|社会主義者|と|に|一人の|自由主義者|だった|その|法律|それが|合法化した|その|離婚
|||||||||||||legalizzava||
社会党の議員と自由党の議員によって署名されたその法律は、離婚を合法化するものでした。
Unterzeichnet von einem sozialistischen Abgeordneten und einem liberalen, war es das Gesetz, das die Scheidung legalisierte.
Fino al 1970, infatti, chi voleva divorziare in Italia non poteva farlo.
Bis|zum|tatsächlich|wer|wollte|sich scheiden lassen|in|Italien|nicht|konnte|es tun
|||||to divorce|||||
まで|に|実際に|誰|離婚したい|離婚する|で|イタリア|できなかった|可能だった|それをする
実際、1970年まで、イタリアで離婚したい人はそれを行うことができませんでした。
Bis 1970 konnte man in Italien tatsächlich nicht scheiden lassen.
A meno di non avere conoscenze importanti o un bel po' di soldi.
Wenn|weniger|als|nicht|haben|Kenntnisse|wichtige|oder|ein|viel|wenig|von|Geld
|less||||knowledge|||||||
もし|ない|の|ない|持っている|知識|重要な|または|一つの|かなり|少し|の|お金
重要な知識やかなりのお金がない限り。
Es sei denn, man hatte wichtige Kontakte oder eine Menge Geld.
Era possibile ottenere un annullamento dal tribunale vaticano della Sacra Rota, oppure andare a San Marino, la piccola repubblica indipendente vicino a Rimini che permetteva il divorzio ai cittadini stranieri.
war|möglich|zu erhalten|eine|Annullung|vom|Gericht|Vatikan|der|Heiligen|Rota|oder|zu gehen|nach|San|Marino|die|kleine|Republik|unabhängige|in der Nähe von||Rimini|die|erlaubte|den|Scheidung|für|Bürger|ausländische
||||cancellation||||||Rota||||||||||||||it allowed|||||
それは|可能だった|得る|一つの|無効化|から|裁判所|バチカン|の|聖なる|ロータ|または|行く|に|サン|マリノ|その|小さな|共和国|独立した|近くの|に|リミニ|それは|許可していた|その|離婚|に|市民|外国人
||||annullamento|||||||||||||||||||||||||
バチカンのサクラ・ロタ裁判所からの取り消しを得るか、リミニの近くにある小さな独立共和国サンマリノに行くことが可能でした。サンマリノは外国人に離婚を許可していました。
Es war möglich, eine Annullierung vom vatikanischen Gericht der Heiligen Rota zu erhalten oder nach San Marino zu gehen, der kleinen unabhängigen Republik nahe Rimini, die Ausländern die Scheidung erlaubte.
Ma queste erano soluzioni per persone privilegiate, non per **i comuni mortali**.
Aber|diese|waren|Lösungen|für|Menschen|privilegierte|nicht|für|die|gewöhnlichen|Sterblichen
||||||privileged||||ordinary|mortals
しかし|これら|だった|解決策|のために|人々|特権を持つ|ではない|のために|その|普通の|死すべき者
しかし、これらは特権を持つ人々のための解決策であり、一般の人々のためではなかった。
Aber das waren Lösungen für privilegierte Menschen, nicht für die einfachen Sterblichen.
Non poteva durare a lungo, l'Italia era molto indietro su quel tema rispetto ad altri Paesi occidentali.
Nicht|konnte|dauern|lange|lange|Italien|war|sehr|hinter|zu|diesem|Thema|im Vergleich zu|an|anderen|Ländern|westlichen
||||||||back|||theme|||||Western
ない|できなかった|続く|で|長く|イタリア|は|とても|遅れていた|に|その|テーマ|に対して|他の|他の|国|西洋の
||||||||indietro||||||||
長くは続かなかった、イタリアは他の西洋諸国に比べてこの問題において非常に遅れていた。
Es konnte nicht lange dauern, Italien war in diesem Thema im Vergleich zu anderen westlichen Ländern sehr zurück.
Soffriva, chiaramente, il grande potere di un partito cattolico come la Democrazia Cristiana e soprattutto la pressione del Vaticano.
litt|offensichtlich|der|große|Einfluss|von|einer|Partei|katholischen|wie|die|Demokratie|Christliche|und|vor allem|der|Druck|des|Vatikans
suffered||||||||||||||especially||pressure||
Soffriva||||||||||||||||pressione||
苦しんでいた|明らかに|その|大きな|権力|の|一つの|政党|カトリック|のような|その|民主主義|キリスト教|そして|特に|その|圧力|の|バチカン
明らかに、カトリック政党であるキリスト教民主党の大きな力と、特にバチカンの圧力に苦しんでいた。
Offensichtlich litt die große Macht einer katholischen Partei wie der Christdemokratischen Partei und vor allem der Druck des Vatikans.
Allo stesso tempo, le proteste del Sessantotto **avevano aperto una breccia** nel tema dei diritti civili.
zur|gleichen|Zeit|die|Proteste|des|68er|hatten|geöffnet|eine|Bresche|im|Thema|der|Rechte|Bürgerrechte
||||||Sixty-eight||||a breach|||||
同時に|同じ|時間|それらの|抗議|の|68年|彼らは持っていた|開いた|一つの|隙間|における|テーマ|の|権利|市民
||||||Sessantotto||||breccia|||||
同時に、68年の抗議運動は市民権の問題において突破口を開いた。
Gleichzeitig hatten die Proteste von 68 eine Bresche im Thema der Bürgerrechte geschlagen.
Compresa la libertà di divorziare.
Einschließlich|die|Freiheit|zu|scheiden
understood||||
含まれた|定冠詞|自由|の|離婚する
離婚の自由も含まれていた。
Einschließlich der Freiheit zu scheiden.
E finalmente anche la politica c'era arrivata, con l'approvazione della legge sul divorzio.
Und|endlich|auch|die|Politik|war|angekommen|mit|der Genehmigung|des|Gesetz|über|Scheidung
||||||||the approval||law||
そして|ついに|も|その|政治|そこにあった|到達した|とともに|承認|の|法律|に関する|離婚
そしてついに政治もそこに到達し、離婚法が承認されました。
Und schließlich war auch die Politik angekommen, mit der Verabschiedung des Gesetzes über die Scheidung.
Ma quell'approvazione era arrivata tra mille polemiche, con le pressioni contrarie della Democrazia Cristiana, dei partiti di destra e del mondo cattolico extra-parlamentare.
Aber|diese Genehmigung|war|angekommen|zwischen|tausend|Kontroversen|mit|den|Druck|gegnerischen|der|Demokratie|Christlichen|der|Parteien|der|Rechten|und|des|Welt|katholischen||außerparlamentarisch
|that approval|||||controversies|||pressures|opposing|||||||||||||extra-parliamentary
しかし|その承認|は|到着した|の間に|千の|論争|と|その|圧力|反対の|の|キリスト教民主党|の|の|政党|の|右派|と|の|世界|カトリック||
|quell'approvazione||||||||||||||||||||||
しかし、その承認は多くの論争の中で行われ、キリスト教民主党、右派政党、そして超議会的カトリックの圧力がありました。
Aber diese Verabschiedung war unter tausend Kontroversen erfolgt, mit dem gegenteiligen Druck der Christdemokraten, der rechten Parteien und der außerparlamentarischen katholischen Welt.
Il parlamento non aveva fatto in tempo a legalizzare il divorzio che erano arrivate a Roma 500.000 firme di cittadini indignati che chiedevano ufficialmente un referendum popolare, perché fossero gli italiani e le italiane a decidere, e non il parlamento.
Das|Parlament|nicht|hatte|getan|in|der Zeit|zu|legalisieren|die|Scheidung|als|waren|angekommen|in|Rom|Unterschriften|von|Bürger|empört|die|forderten|offiziell|ein|Referendum|Volksentscheid|damit|wären|die|Italiener|und|die|Italienerinnen|zu|entscheiden|und|nicht|das|Parlament
||||||||to legalize||||||||signatures|||indignant|||||||||||||||||||
(定冠詞)|議会|(否定詞)|(過去形)|行った|(前置詞)|時間|(前置詞)|合法化する|(定冠詞)|離婚|(接続詞)|(過去形)|到着した|(前置詞)|ローマ|署名|(前置詞)|市民|怒った|(接続詞)|求めていた|公式に|(不定冠詞)|国民投票|民主的な|なぜ|(過去形)|(定冠詞)|イタリア人|(接続詞)|(定冠詞)|イタリア人女性|(前置詞)|決定する|(接続詞)|(否定詞)|(定冠詞)|議会
|||||||||||||||||||indignati||||||||fossero|||||||||||
議会が離婚を合法化する暇もなく、ローマには50万人の市民の署名が届き、公式に国民投票を求めていました。なぜなら、イタリア人が決定すべきであり、議会ではないからです。
Das Parlament hatte nicht einmal die Zeit, die Scheidung zu legalisieren, da bereits 500.000 Unterschriften empörter Bürger in Rom eingegangen waren, die offiziell ein Referendum forderten, damit die Italiener und Italienerinnen entscheiden konnten und nicht das Parlament.
E così, nel clima infuocato dei primi anni Settanta, i cittadini italiani si divisero anche sul divorzio.
Und|so|im|Klima|hitzigen|der|frühen|Jahre|Siebziger|die|Bürger|Italiener|sich|teilten|auch|über|Scheidung
||||fiery|||||||||they divided|||
そして|そのように|の中で|気候|燃えるような|の|初期の|年|70年代|その|市民|イタリア人|自分たち|分かれた|も|に関して|離婚
||||infuocato|||||||||divisero|||
こうして、70年代初頭の熱気ある雰囲気の中で、イタリア市民は離婚についても意見が分かれました。
So teilten sich die italienischen Bürger im hitzigen Klima der frühen siebziger Jahre auch über die Scheidung.
Bisogna ricordare che era un referendum **abrogativo**, cioè chiedeva la cancellazione di una legge.
Man muss|sich erinnern|dass|war|ein|Referendum|abrogativ|das heißt|fragte|die|Aufhebung|von|einem|Gesetz
||||||abrogative|||||||
必要がある|思い出す|ということ|だった|一つの|国民投票|廃止の|つまり|求めていた|その|取り消し|の|一つの|法律
||||||abrogativo|||||||
これは廃止の国民投票であったことを思い出す必要があります。つまり、法律の廃止を求めていたのです。
Es ist zu beachten, dass es sich um ein abrogatives Referendum handelte, das die Streichung eines Gesetzes forderte.
Chi era d'accordo per la cancellazione doveva votare Sì, e chi era contro doveva votare No.
Wer|war|einverstanden|für|die|Streichung|musste|stimmen|Ja|und|wer|war|dagegen|musste|stimmen|Nein
|||||cancellation||to vote||||||||
誰|だった|賛成|のために|その|削除|すべきだった|投票する|はい|と|誰|だった|反対|すべきだった|投票する|いいえ
キャンセルに賛成する人は「はい」と投票し、反対する人は「いいえ」と投票しなければなりませんでした。
Wer für die Streichung war, musste mit Ja stimmen, und wer dagegen war, musste mit Nein stimmen.
Sembra un po' contorto oggi, ma all'epoca era chiarissimo.
Es scheint|ein|wenig|verworren|heute|aber|damals|war|sehr klar
|||twisted|||||very clear
似ている|一つの|少し|複雑|今日|しかし|当時|だった|非常に明確だった
|||contorto|||||
|||contorto|||||
今日では少し複雑に思えますが、その当時は非常に明確でした。
Es scheint heute ein wenig kompliziert, aber damals war es ganz klar.
I promotori del No, cioè quelli che volevano che il divorzio rimanesse legale, erano tutti i partiti laici presenti in parlamento.
Die|Befürworter|des|Nein|das heißt|die|die|wollten|dass|der|Scheidung|blieb|legal|waren|alle|die|Parteien|säkularen|anwesend|im|Parlament
|||||||||||it remained||||||secular|||
私|推進者|の|ノー|つまり|彼ら|が|望んでいた|それが|その|離婚|残る|合法的|だった|すべての|その|政党|世俗的|存在する|に|議会
|promotori||||||||||rimanesse||||||laici|||
離婚を合法のままにしたいと考えていた「いいえ」の支持者は、議会に存在するすべての世俗政党でした。
Die Befürworter des Nein, also diejenigen, die wollten, dass die Scheidung legal bleibt, waren alle säkularen Parteien im Parlament.
Liberali, socialisti, socialdemocratici e anche i comunisti.
Liberalen|Sozialisten|Sozialdemokraten|und|auch|die|Kommunisten
||social democrats||||
リベラル|社会主義者|社会民主主義者|そして|も|その|共産主義者
リベラル、社会主義者、社会民主主義者、そして共産主義者も含まれます。
Liberale, Sozialisten, Sozialdemokraten und auch die Kommunisten.
La posizione del Partito Comunista a favore del No non era così ovvia.
Die|Position|des|Partei|Kommunistischen|für|die Unterstützung|des|Nein|nicht|war|so|offensichtlich
(定冠詞)|位置|(所有格)|党|共産主義者|(前置詞)|賛成|(所有格)|ノー|(否定詞)|だった|そんなに|明白な
共産党の「いいえ」支持の立場は、それほど明白ではありませんでした。
Die Position der Kommunistischen Partei für das Nein war nicht so offensichtlich.
I dirigenti erano molto prudenti sui temi dei diritti, lottavano per **strappare** alla Democrazia Cristiana il voto delle masse contadine, e soprattutto erano quasi tutti uomini e donne cresciuti con valori all'antica, in grande difficoltà con la modernità.
Die|Führungskräfte|waren|sehr|vorsichtig|über die|Themen|der|Rechte|kämpften|um|zu entreißen|der|Demokratie|Christlichen|den|Stimmen|der|Massen|Landwirte|und|vor allem|waren|fast|alle|Männer|und|Frauen|aufgewachsen|mit|Werten|altmodisch|in|großer|Schwierigkeiten|mit|der|Modernität
||||||||rights|they fought||snatch||||||||peasant|||||||||||values|at the ancient|||difficulty|||
彼ら|指導者たち|だった|とても|慎重だった|に関して|問題|の|権利|戦っていた|のために|引き剥がす|から|民主主義|キリスト教|の|投票|の|大衆|農民|そして|特に|だった|ほとんど|すべて|男性|と|女性|育てられた|と|価値観|古い価値観で|に|大きな|難しさ|に関して|その|現代性
|||||||||lottavano||strappare||||||||contadine||||||||||||||||||
幹部たちは権利の問題に非常に慎重で、キリスト教民主党から農民の票を引き剥がすために戦っていました。そして、ほとんど全員が古い価値観で育った男性と女性であり、現代に対して大きな困難を抱えていました。
Die Führungskräfte waren sehr vorsichtig in Bezug auf die Themen der Rechte, sie kämpften darum, der Christdemokratischen Partei die Stimmen der Landbevölkerung zu entziehen, und vor allem waren sie fast alle Männer und Frauen, die mit altmodischen Werten aufgewachsen waren und große Schwierigkeiten mit der Modernität hatten.
Alla fine però capirono che sarebbe stato un suicidio politico non schierarsi e quindi si unirono al fronte del no.
|||||||||||se ranger||||||||
Am|Ende|aber|sie verstanden|dass|wäre|gewesen|ein|Selbstmord|politischer|nicht|sich zu positionieren|und|deshalb|sie|schlossen sich|dem|Front|des|Nein
|||||||||||align||||they joined||||
最後に|終わり|しかし|彼らは理解した|それが|なるだろう|だった|一つの|自殺|政治的|しない|立場を取ること|そして|それで|彼らは|加わった|に|陣営|の|反対
|||||||||||schierarsi||||si unirono||||
しかし最終的には、立場を明確にしないことは政治的自殺になると理解し、反対派に加わることにしました。
Am Ende verstanden sie jedoch, dass es politischer Selbstmord wäre, sich nicht zu positionieren, und schlossen sich daher der Nein-Front an.
A favore del Sì c'erano naturalmente la Democrazia Cristiana e anche il Movimento Sociale, il partito postfascista guidato dal vecchio amico di Mussolini Giorgio Almirante, uno che pochi anni prima era andato a divorziare in Brasile.
In|favor|des|Ja|waren|natürlich|die|Demokratie|Christliche|und|auch|die|Bewegung|Soziale|die|Partei|postfaschistische|geführt|von|alten|Freund|von|Mussolini|Giorgio|Almirante|einer|der|wenigen|Jahren|zuvor|war|gegangen|zu|scheiden|in|Brasilien
||||||||||||||||||||||||Admiral|||||||||||
(不明)|賛成|の|はい|存在した|自然に|(不明)|民主主義|キリスト教|と|も|(不明)|運動|社会|(不明)|政党|戦後ファシスト|指導された|(不明)|古い|友人|の|ムッソリーニ|ジョルジョ|アルミランテ|一人|(不明)|少し|年|前|(不明)|行った|(不明)|離婚する|(不明)|ブラジル
||||||||||||||||postfascista|||||||||||||||||||
賛成派には当然、キリスト教民主党と、ムッソリーニの古い友人ジョルジョ・アルミランテが率いる後ファシスト政党である社会運動も含まれていました。彼は数年前にブラジルで離婚していました。
Für das Ja waren natürlich die Christdemokratische Partei und auch die Sozialbewegung, die postfaschistische Partei unter der Leitung des alten Freundes von Mussolini, Giorgio Almirante, der ein paar Jahre zuvor in Brasilien geschieden hatte.
Quando si dice la coerenza…
Wenn|man|sagt|die|Kohärenz
||||coherence
いつ|自分が|言う|その|一貫性
||||coerenza
一貫性とはこういうことです…
Wenn man von Kohärenz spricht…
Il referendum si tenne il 12 e il 13 maggio del 1974, dopo una campagna referendaria **senza esclusione di colpi** in cui **vennero coinvolte** personalità della politica, del mondo dello spettacolo, dei giornali.
Der|Referendum|sich|fand statt|der|und|der|Mai|des|nach|einer|Kampagne|Referendumskampagne|ohne|Ausschluss|von|Schlägen|in|der|wurden|involviert|Persönlichkeiten|der|Politik|der|Welt|des|Schauspiels|der|Zeitungen
|||it took|||||||||referendum|without|exclusion|||||were|involved|||||||||
その|住民投票|自身|行われた|その|と|その|5月|の|後|一つの|キャンペーン|住民投票の|なし|除外|の|打撃|に|それに|来た|関与した|人物|の|政治|の|世界|の|エンターテイメント|の|新聞
||||||||||||||esclusione||colpi|||furono|coinvolte|||||||||
国民投票は1974年5月12日と13日に行われ、政治界、エンターテインメント界、新聞界の著名人が関与する激しいキャンペーンが展開されました。
Das Referendum fand am 12. und 13. Mai 1974 statt, nach einem Referendumskampf ohne Rücksicht auf Verluste, an dem Persönlichkeiten aus der Politik, der Unterhaltungswelt und der Presse beteiligt waren.
Anche con delle posizioni a sorpresa, per esempio quella dell'Associazione Cattolica che **si espose** per il No sostenendo che i valori cattolici non potevano essere superiori alla laicità dello Stato.
Auch|mit|einige|Positionen|zu|Überraschung|zum|Beispiel|die|der Vereinigung|Katholischen|die|sich|aussprach|für|das|Nein|indem sie argumentierten|dass|die|Werte|katholischen|nicht|konnten|sein|überlegen|zur|Laizität|des|Staates
|||||||||||||||||||||||||||secularism||
も|と|の|立場|に|驚き|ために|例|その|協会の|カトリック|が|自ら|表明した|ために|その|ノー|支持し|ということ|その|価値|カトリックの|ない|できなかった|なる|優れている|に対して|世俗性|の|国家
|||||||||||||si espose||||||||||||||laicità||
カトリック協会のような驚くべき立場を取った例もあり、彼らは「ノー」を支持し、カトリックの価値観は国家の世俗性よりも優れてはならないと主張しました。
Auch mit überraschenden Positionen, zum Beispiel der katholischen Vereinigung, die sich für das Nein aussprach und behauptete, dass die katholischen Werte nicht über die Laizität des Staates stehen könnten.
Alla fine, andarono a votare 33 milioni di persone su circa 37 milioni di aventi diritto.
Am|Ende|gingen|zu|wählen|Millionen|von|Menschen|von|etwa|Millionen|von|wahlberechtigten|Recht
||||||||||||having|right
最後に|終わり|彼らは行った|に|投票する|百万|の|人々|の上に|約|百万|の|有権者|権利
|||||||||||||diritto
最終的に、約3700万人の有権者のうち3300万人が投票に行きました。
Am Ende gingen 33 Millionen Menschen von etwa 37 Millionen Wahlberechtigten zur Wahl.
**Un'affluenza** dell'88%.
Eine Wahlbeteiligung|von 88%
an influence|
Un'affluenza|
投票率|88%
投票率は88%でした。
Eine Wahlbeteiligung von 88 %.
Inimmaginabile oggi.
Unvorstellbar|heute
想像できない|今日
今日では想像もできません。
Heute unvorstellbar.
Il No ottenne il 59,1 % dei voti e quindi il divorzio rimase legale.
Der|Nein|erhielt|der|der|Stimmen|und|daher|der|Scheidung|blieb|legal
||||||||||it remained|
(定冠詞)|ノー|得た|(定冠詞)|の|投票|そして|したがって|(定冠詞)|離婚|残った|合法的
「ノー」は59.1%の票を獲得し、したがって離婚は合法のままでした。
Das Nein erhielt 59,1 % der Stimmen und somit blieb die Scheidung legal.
I divorzisti stravinsero nel centro-nord mentre i sostenitori del Sì arrivavano soprattutto dal sud, dal Veneto e dal Trentino, le aree tradizionalmente più cattoliche del Paese.
Die|Scheidungsbefürworter|gewannen klar|im|||während|die|Befürworter|des|Ja|kamen|vor allem|aus dem|Süden|aus dem|Venetien|und|aus dem|Trentino|die|Regionen|traditionell|am|katholischen|des|Landes
|divorce supporters|prevailed||||||supporters||||||||||||||||||
私|離婚支持者|大勝した|に|||一方|その|支持者|の|賛成|到着していた|主に|から|南部|から|ヴェネト州|と|から|トレンティーノ州|その|地域|伝統的に|より|カトリック|の|国
|divorzisti|stravinsero||||||||||||||||||||||||
離婚支持者は中部北部で圧勝し、一方賛成派は主に南部、ヴェネト州、トレンティーノ州から来ており、これらは国で伝統的に最もカトリックな地域である。
Die Befürworter des Scheidungsrechts gewannen im Zentrum-Norden, während die Unterstützer des Ja vor allem aus dem Süden, aus Venetien und dem Trentino kamen, den traditionell katholischsten Regionen des Landes.
Per l'Italia di quegli anni fu l'ennesima prova che la politica non ci stava capendo niente.
Für|Italien|von|jenen|Jahren|war|der x-te|Beweis|dass|die|Politik|nicht|uns|war|verstehend|nichts
||||||the nth|||||||||
(前置詞)|イタリア|(前置詞)|その|年|だった|何度目かの|証明|(接続詞)|(定冠詞)|政治|(否定詞)|(間接目的語代名詞)|(過去進行形)|理解している|何も
||||||l'ennesima||||||||capiva|
当時のイタリアにとって、これは政治が何も理解していないことを示すさらなる証拠だった。
Für Italien in diesen Jahren war es der x-te Beweis, dass die Politik nichts verstand.
La società civile era più avanti, aveva le idee chiare ed era pronta a lottare per quello in cui crede.
Die|Gesellschaft|zivil|war|mehr|voraus|hatte|die|Ideen|klar|und|war|bereit|zu|kämpfen|für|das|woran|in|glaubt
||||||||||||||to fight|||||
その|社会|市民|は|より|進んでいた|持っていた|その|考え|明確な|そして|は|準備ができていた|に|戦う|のために|それ|に|どの|信じる
|||||avanti|||||||||lottare|||||
市民社会は先を行っており、明確な考えを持ち、自分が信じるもののために戦う準備ができていた。
Die Zivilgesellschaft war weiter, hatte klare Vorstellungen und war bereit, für das zu kämpfen, woran sie glaubte.
Persino troppo.
sogar|zu viel
even|
anche|
さえ|多すぎる
あまりにも過剰に。
Sogar zu sehr.
Come detto prima, tra i contrari al diritto al divorzio ci erano anche gli ambienti di estrema destra.
Wie|gesagt|zuvor|unter|die|Gegner|am|Recht|am|Scheidung|dort|waren|auch|die|Kreise|der|extrem|Rechte
どう|言った|前に|の間|その|反対者|に対する|権利|に対する|離婚|そこに|いた|も|その|環境|の|極端な|右派
前述のように、離婚の権利に反対する人々の中には極右の環境も含まれていた。
Wie bereits erwähnt, gehörten auch extrem rechte Kreise zu den Gegnern des Scheidungsrechts.
Non che fossero particolarmente interessati ai valori cattolici, ma nella loro idea in quegli anni qualsiasi apertura sui diritti era un regalo ai comunisti e non era il caso di incoraggiare lo spirito rivoluzionario dei sessantottini.
Nicht|dass|sie waren|besonders|interessiert|an den|Werten|katholischen|aber|in der|ihre|Vorstellung|in|jenen|Jahren|jede|Öffnung|zu den|Rechten|war|ein|Geschenk|an die|Kommunisten|und|nicht|war|der|Fall|zu|ermutigen|den|Geist|revolutionären|der|68er
|||||||||||||||any|||||||||||||||encourage|||||sixty-eighters
ない|ということ|であった|特に|興味を持っていた|カトリックの|価値観|カトリック|しかし|その|彼らの|考え|に|その|年|どんな|開放|に関する|権利|であった|一つの|贈り物|に対する|共産主義者|そして|ない|であった|その|場合|の|奨励する|その|精神|革命的な|の|68年運動の参加者
||||||valori|||||||||||||||||||||||||||||sessantottini
彼らがカトリックの価値観に特に関心を持っていたわけではないが、当時の彼らの考えでは、権利に関するいかなる開放も共産主義者への贈り物であり、1968年の革命的精神を助長するべきではないと考えていた。
Nicht dass sie besonders an den katholischen Werten interessiert waren, aber in ihrer Vorstellung war zu jener Zeit jede Öffnung in Bezug auf die Rechte ein Geschenk an die Kommunisten, und es war nicht angebracht, den revolutionären Geist der 68er zu fördern.
Nello stesso tempo, gli ambienti neofascisti più radicali avevano rinunciato all'idea di prendere il potere con un colpo di Stato.
In|derselbe|Zeit|die|Umgebungen|neofaschistischen|radikalsten|radikal|hatten|aufgegeben|an die Idee|zu|ergreifen|die|Macht|mit|einem|Schlag|des|Staates
Nello|||||||||||||||||||
同じ|同じ|時間|その|環境|ネオファシスト|より|過激な|彼らは持っていた|放棄した|権力を|取る|取る|その|権力|で|一つの|攻撃|の|国家
同時に、最も過激なネオファシストの環境は、クーデターで権力を奪うという考えを放棄していた。
Zur gleichen Zeit hatten die radikalsten neofaschistischen Kreise die Idee aufgegeben, die Macht durch einen Staatsstreich zu übernehmen.
Né i tentativi indiretti, come quello di spaventare la popolazione con le bombe come a Piazza Fontana, né quelli diretti come la prova di golpe del principe Borghese avevano funzionato.
Weder|die|Versuche|indirekten|wie|jener|zu|erschrecken|die|Bevölkerung|mit|den|Bomben|wie|am|Platz|Fontana|noch|die|direkten|wie|der|Versuch|des|Putsches|des|Prinzen|Borghese|hatten|funktioniert
ne||attempts|||||to scare|||||||||||||||||coup|||||
ない|定冠詞|試み|間接的な|のような|それ|の|恐れさせる|定冠詞|国民|で|定冠詞|爆弾|のような|に|ピアッツァ|フォンターナ|ない|それら|直接的な|のような|定冠詞|試み|の|クーデター|の|王子|ボルゲーゼ|彼らは持っていた|機能した
ピアッツァ・フォンターナでの爆弾のように、一般市民を恐れさせる間接的な試みも、ボルゲーゼ公のクーデターのような直接的な試みも、うまくいかなかった。
Weder die indirekten Versuche, wie die Bevölkerung mit Bomben wie am Piazza Fontana zu erschrecken, noch die direkten, wie der Putschversuch des Prinzen Borghese, hatten funktioniert.
E l'appoggio di cui godevano tra i generali dell'esercito o dei Carabinieri era sempre minore.
Und|die Unterstützung|von|der|genossen|unter|den|Generälen|der Armee|oder|von|Carabinieri|war|immer|geringer
|the support|||enjoyed||||||||||
そして|支援|の|その|利用していた|の間で|その|将軍たち|陸軍の|または|の|カラビニエリ|だった|常に|小さくなっていた
彼らが軍の将軍やカラビニエリの間で享受していた支持は常に減少していた。
Und die Unterstützung, die sie unter den Generälen der Armee oder der Carabinieri genossen, wurde immer geringer.
Non avevano smesso di credere che un governo reazionario e violento fosse l'unico modo per fermare quella che chiamavano la deriva comunista dell'Italia, ma era chiaro che avrebbero dovuto cambiare metodo.
Nicht|hatten|aufgehört|zu|glauben|dass|eine|Regierung|reaktionäre|und|gewalttätige|sei|die einzige|Möglichkeit|um|zu stoppen|die|die|sie nannten|die|Abdrift|kommunistische||aber|war|klar|dass|sie würden|müssen|ändern|Methode
||stopped||||||||||||||||||drift||||||||||
(no)|had|stopped|to|believe|that|a|government|reactionary|and|violent|was|the only|way|to|stop|that|that|they called|the|drift|communist|of Italy|but|was|clear|that|they would|have to|change|method
|||||||||||||||||||||||||||avrebbero|||
彼らは反動的で暴力的な政府が、彼らが「共産主義の流れ」と呼ぶものを止める唯一の方法であると信じ続けていたが、方法を変えなければならないことは明らかだった。
Sie hatten nicht aufgehört zu glauben, dass eine reaktionäre und gewalttätige Regierung der einzige Weg sei, um das zu stoppen, was sie als den kommunistischen Abdrift Italiens bezeichneten, aber es war klar, dass sie ihre Methode ändern müssten.
Soprattutto dopo lo **schiaffo** subito pochi anni prima, quando il governo aveva deciso di rendere fuorilegge Ordine Nuovo.
vor allem|nach|das|Ohrfeige|erlitten|wenige|Jahre|zuvor|als|die|Regierung|hatte|entschieden|zu|machen|illegal|Ordnung|Neu
|||slap||||||||||||outlaw||
特に|後|その|平手打ち|受けた|数年|年|前|その時|その|政府|持っていた|決定した|の|すること|非合法|秩序|新しい
|||schiaffo||||||||||||fuorilegge|Ordine|
特に数年前に受けた衝撃の後、政府がオルディネ・ヌーヴォを違法とすることを決定したとき。
Vor allem nach der Ohrfeige, die man einige Jahre zuvor erhalten hatte, als die Regierung beschlossen hatte, Ordine Nuovo für illegal zu erklären.
Per i neofascisti italiani, quello era il segnale definitivo: bisogna alzare il livello dello scontro e combattere a volto scoperto.
Für|die|Neofaschisten|Italiener|das|war|das|Signal|endgültige|man muss|erhöhen|das|Niveau|des|Konflikts|und|kämpfen|im|Gesicht|offen
||||||||||||||||||face|discovered
(前置詞)|(定冠詞)|ネオファシスト|イタリア人|それ|だった|(定冠詞)|合図|決定的な|必要がある|上げる|(定冠詞)|レベル|(前置詞 + 定冠詞)|対立|そして|戦う|(前置詞)|顔|裸
||||||||||alzare||||scontro|||||scoperto
イタリアのネオファシストにとって、それは決定的な合図だった:対立のレベルを上げ、顔をさらけ出して戦わなければならない。
Für die italienischen Neofaschisten war das das endgültige Signal: Man muss das Niveau des Konflikts erhöhen und offen kämpfen.
Nessuno ci aiuterà a prendere il potere, allora ce lo prenderemo da soli.
Niemand|uns|helfen wird|beim|Ergreifen|die|Macht|dann|uns|es|werden wir ergreifen|von|alleine
誰も|私たちを|助けてくれる|に|取る|その|権力|それなら|私たちを|それを|取るつもりだ|から|一人で
||||||||||||soli
誰も私たちが権力を握るのを助けてはくれない、だから私たちは自分たちでそれを手に入れる。
Niemand wird uns helfen, die Macht zu übernehmen, also werden wir sie uns selbst nehmen.
Con la violenza.
Mit|der|Gewalt
と|その|暴力
暴力で。
Mit Gewalt.
Arriva il 28 maggio del 1974.
Er kommt|der|Mai|des
到着する|その|5月|の
1974年5月28日がやってくる。
Es ist der 28. Mai 1974.
Sono passate appena due settimane dal referendum sul divorzio, la tensione **si taglia con il coltello**.
Es|vergangen|gerade|zwei|Wochen|seit|Referendum|über|Scheidung|die|Spannung|sich|schneidet|mit|dem|Messer
|only|||||||||||cuts|||knife
(私は)|経過した|ちょうど|2|週間|から|住民投票|に関する|離婚|(定冠詞)|緊張|(反射代名詞)|切られる|で|(定冠詞)|ナイフ
|||||||||||si||||
離婚に関する国民投票からわずか2週間が経過し、緊張感は切り裂かれるようだ。
Es sind erst zwei Wochen seit dem Referendum über die Scheidung vergangen, die Spannung ist mit dem Messer zu schneiden.
A Brescia, la sezione locale della CGIL, il sindacato più vicino alla sinistra, organizza una manifestazione pacifica contro la violenza neofascista.
In|Brescia|die|Sektion|lokale|der|CGIL|der|Gewerkschaft|am|nächsten|an die|Linke|organisiert|eine|Demonstration|friedliche|gegen|die|Gewalt|neofaschistische
A|ブレシア|the|section|local|of the|CGIL|the|union|most|close|to the|left|organizes|a|demonstration|peaceful|against|the|violence|neofascist
ブレシアでは、左派に最も近い労働組合CGILの地元支部が、ネオファシストの暴力に対する平和的なデモを組織している。
In Brescia organisiert die lokale Sektion der CGIL, der Gewerkschaft, die der Linken am nächsten steht, eine friedliche Demonstration gegen die neofaschistische Gewalt.
Al corteo si uniscono molte persone, non solo di sinistra, ma anche moderati e centristi, tutti uniti dal sentimento antifascista e dalla voglia di dire basta a quella vita passata ad avere paura di essere uccisi da una bomba.
Am|Umzug|sich|schließen an|viele|Menschen|nicht|nur|von|links|sondern|auch|Moderate|und|Zentrumsleute|alle|vereint|durch|Gefühl|antifaschistisch|und|durch die|Wunsch|zu|sagen|genug|zu|diesem|Leben|vergangen|in|haben|Angst|vor|sein|getötet|von|einer|Bombe
|procession|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
行進|行進|自分たち|加わる|多くの|人々|ない|だけ|の|左派|しかし|も|中道派|と|中道派|みんな|団結した|によって|感情|反ファシスト|と|によって|欲望|の|言う|もう十分|に|あの|生活|過去|に|持つ|恐れ|の|される|殺される|によって|一つの|爆弾
|corteo|||||||||||||centristi||||||||||||||||||||||||
デモには多くの人々が参加し、左派だけでなく、中道派や穏健派も加わり、皆が反ファシストの感情と、爆弾で殺されることを恐れて過ごした過去の生活に終止符を打ちたいという思いで団結している。
An dem Aufzug nehmen viele Menschen teil, nicht nur von der Linken, sondern auch von den Moderaten und Zentristen, alle vereint durch das antifaschistische Gefühl und den Wunsch, genug zu haben von einem Leben, in dem man Angst hat, von einer Bombe getötet zu werden.
A volte il destino è proprio crudele, perché quella mattina a Brescia, a Piazza della Loggia, i neofascisti hanno proprio piazzato una bomba.
Manchmal|das Schicksal|ist|Schicksal|ist|gerade|grausam|weil|dieser|Morgen|in|Brescia|an|Platz|der|Loggia|die|Neofaschisten|haben|gerade|platziert|eine|Bombe
|||||||||||||||Loggia|||||placed||
A|時|その|運命|は|本当に|残酷|なぜ|その|朝|に|ブレシア|に|広場|の|ロッジア|その|ネオファシスト|彼らは|本当に|設置した|一つの|爆弾
時には運命は本当に残酷で、なぜならその朝、ブレシアのロッジア広場で、ネオファシストたちが爆弾を仕掛けたからだ。
Manchmal ist das Schicksal wirklich grausam, denn an diesem Morgen in Brescia, auf der Piazza della Loggia, haben die Neofaschisten tatsächlich eine Bombe platziert.
Che esplode poco dopo le 10, quando la piazza è piena di persone pronte a manifestare.
Die|explodiert|kurz|nach|die|als|der|Platz|ist|voll|mit|Menschen|bereit|zu|demonstrieren
それが|爆発する|少し|後|その|いつ|その|広場|は|満ちている|の|人々|準備ができた|に|デモをする
それは10時過ぎに爆発し、広場はデモに参加する人々でいっぱいだった。
Die explodiert kurz nach 10 Uhr, als der Platz voller Menschen ist, die bereit sind zu demonstrieren.
Causa 8 morti e 102 feriti.
Ursache|Tote|und|Verletzte
cause|||
原因|死者|と|負傷者
8人が死亡し、102人が負傷した。
Es verursacht 8 Tote und 102 Verletzte.
Che si uniscono ai 17 morti, uccisi a Piazza Fontana a Milano soltanto cinque anni prima,.
Die|sich|vereinen|zu den|Toten|getötet|in|Piazza|Fontana|in|Mailand|nur|fünf|Jahre|zuvor
|||||||||||only|||
それが|自分たち|結合する|に|死者|殺された|に|ピアッツァ|フォンタナ|に|ミラノ|たった|5|年|前
||si uniscono||||||||||||
これは、わずか5年前にミラノのピアッツァ・フォンターナで殺された17人の死者に加わる。
Die sich zu den 17 Toten gesellen, die nur fünf Jahre zuvor auf der Piazza Fontana in Mailand getötet wurden.
Se quella volta, a Piazza Fontana, tutti avevano dato subito la colpa agli anarchici, questa volta non è davvero possibile avere dubbi.
Wenn|diese|Mal|in|Platz|Fontana|alle|hatten|gegeben|sofort|die|Schuld|an die|Anarchisten|diese|Mal|nicht|ist|wirklich|möglich|haben|Zweifel
もし|あの|時|に|ピアッツァ|フォンタナ|みんな|持っていた|与えた|すぐに|その|責任|アナーキストに|アナーキスト|この|時|ない|です|本当に|可能|持つ|疑い
あの時、ピアッツァ・フォンターナでは、誰もがすぐに無政府主義者のせいにしたが、今回は本当に疑う余地がない。
Wenn damals auf der Piazza Fontana sofort alle den Anarchisten die Schuld gaben, ist es dieses Mal wirklich nicht möglich, Zweifel zu haben.
Chi poteva avere interesse a mettere una bomba durante una manifestazione antifascista, se non i fascisti?
Wer|konnte|haben|Interesse|an|legen|eine|Bombe|während|einer|Demonstration|antifaschistischen|wenn nicht|nicht|die|Faschisten
誰|できた|持つ|興味|に|置く|一つの|爆弾|の間|一つの|デモ|反ファシスト|もし|ない|その|ファシスト
反ファシストのデモ中に爆弾を仕掛ける利益があるのは、ファシスト以外に誰がいるだろうか?
Wer könnte Interesse daran haben, während einer antifaschistischen Demonstration eine Bombe zu legen, wenn nicht die Faschisten?
L'Italia reagisce mostrando tutto il suo dolore.
Italien|reagiert|zeigend|alles|der|sein|Schmerz
イタリア|反応する|示す|すべて|その|彼の|苦しみ
|reagisce|mostrando||||dolore
イタリアはその悲しみを示して反応する。
Italien reagiert und zeigt seinen ganzen Schmerz.
Ai funerali delle vittime si presenta mezzo milione di persone.
Bei den|Beerdigungen|der|Opfer|sich|versammeln|eine halbe|Million|von|Menschen
の|葬式|の|被害者|自動詞|現れる|半分|百万|の|人々
犠牲者の葬儀には50万人が集まる。
Bei den Beerdigungen der Opfer erscheinen eine halbe Million Menschen.
Ma la violenza è come un sasso che scende da una montagna.
Aber|die|Gewalt|ist|wie|ein|Stein|der|fällt|von|einem|Berg
||||||rock||descends|||
しかし|その|暴力|は|のように|一つの|石|が|落ちる|から|一つの|山
||||||piedra|||||
||||||sasso|||||
しかし、暴力は山から転がり落ちる石のようなものだ。
Aber die Gewalt ist wie ein Stein, der einen Berg hinunterrollt.
Quando comincia a rotolare, non si può fermare facilmente.
Wenn|beginnt|zu|rollen|nicht|sich|kann|stoppen|leicht
|||roll|||||
いつ|始まる|(動詞の不定詞を示す助詞)|転がる|ない|自動詞の代名詞|できる|止める|簡単に
|||rotare|||||
一度転がり始めると、簡単には止められない。
Wenn er einmal ins Rollen kommt, lässt er sich nicht leicht stoppen.
Anzi, più tempo passa, più prende velocità e potenza.
Vielmehr|je mehr|Zeit|vergeht|je mehr|gewinnt|Geschwindigkeit|und|Kraft
逆に|もっと|時間|経過する|もっと|得る|速度|と|力
むしろ、時間が経つほど、速度と力を増していく。
Im Gegenteil, je mehr Zeit vergeht, desto schneller und kraftvoller wird er.
E ritorniamo al 4 agosto.
Und|kehren wir zurück|zum|August
そして|戻りましょう|に|8月
そして、私たちは8月4日に戻る。
Und wir kehren zum 4. August zurück.
Alla notte dell'Italicus.
An|Nacht|
||of the Italicus
に|夜|イタリクスの
イタリクスの夜。
In der Nacht des Italicus.
Nel vagone dove si trovano il piccolo Marco Russo e la sua famiglia, un gruppo di terroristi neofascisti ha messo una bomba a orologeria.
Im|Waggon|wo|sich|befinden|der|kleine|Marco|Russo|und|die|seine|Familie|eine|Gruppe|von|Terroristen|Neofaschisten|hat|gelegt|eine|Bombe|mit|Zeitschloss
|wagon||||||||||||||||||||||clockmaking
に|車両|で|彼ら|見つける|その|小さな|マルコ|ルッソ|と|その|彼の|家族|一つの|グループ|の|テロリスト|ネオファシスト|は|置いた|一つの|爆弾|に|時限式
|vagone|||si trovano|||||||||||||||||||
小さなマルコ・ルッソとその家族がいる車両で、ネオファシストのテロリストグループが時限爆弾を仕掛けた。
Im Waggon, in dem der kleine Marco Russo und seine Familie sind, haben eine Gruppe neofaschistischer Terroristen eine Zeitbombe platziert.
Che esplode nella notte, mentre il treno si trova in una galleria vicino a Bologna.
Der|explodiert|in der|Nacht|während|der|Zug|sich|befindet|in|einem|Tunnel|nahe|bei|Bologna
|||||||||||tunnel|||
何が|爆発する|の中で|夜|〜の間|その|列車|自身|いる|に|1つの|トンネル|近くに|に|ボローニャ
それは夜に爆発し、列車がボローニャ近くのトンネルに入っているときに起こる。
Die explodiert in der Nacht, während der Zug sich in einem Tunnel nahe Bologna befindet.
Causa 12 morti, 48 feriti e tantissima paura.
Ursache|Tote|Verletzte|und|sehr viel|Angst
原因|死者|負傷者|と|非常に多くの|恐怖
12人が死亡し、48人が負傷し、非常に多くの恐怖を引き起こす。
Sie verursacht 12 Tote, 48 Verletzte und immense Angst.
In Italia è diventato normale rischiare di morire andando in banca, in piazza a manifestare, persino salendo su un treno per tornare a casa dopo una vacanza.
In|Italien|ist|geworden|normal|zu riskieren|zu|sterben|gehen|in|Bank|in|Platz|zu|demonstrieren|sogar|einsteigen|auf|einen|Zug|um|zurückzukehren|zu|Hause|nach|einem|Urlaub
||||||||||||||||getting on||||||||||
イタリア|イタリア|は|なった|普通に|リスクを取る|の|死ぬ|行く|に|銀行|に|広場|で|デモをする|さえ|乗る|に|一つの|電車|で|帰る|に|家|後|一つの|休暇
|||||rischiare||||||||||anche|||||||||||
イタリアでは、銀行に行くとき、広場でデモをする時、さらには休暇から帰るために列車に乗る時に死ぬリスクを冒すことが普通になっている。
In Italien ist es normal geworden, das Risiko einzugehen, beim Gang zur Bank, bei einer Demonstration auf dem Platz oder sogar beim Einsteigen in einen Zug nach Hause von einem Urlaub zu sterben.
Ma come si può vivere in un Paese così?
Aber|wie|man|kann|leben|in|einem|Land|so
しかし|どのように|自分が|できる|生きる|に|一つの|国|こんなに
しかし、こんな国でどうやって生きていけるのか?
Aber wie kann man in einem solchen Land leben?
Ancora una volta, non ci sono dubbi sulle responsabilità neofasciste di questo attentato.
Noch|eine|Mal|nicht|uns|sind|Zweifel|über die|Verantwortung|neofaschistischen|dieses|dieses|Attentat
|||||||||neofascist|||
もう一度|一つの|回|ない|私たちに|ある|疑問|に関する|責任|ネオファシストの|の|この|テロ攻撃
再び、このテロ事件のネオファシストの責任について疑いの余地はない。
Wieder einmal gibt es keinen Zweifel an den neofaschistischen Verantwortlichkeiten für diesen Anschlag.
Tanto più che un'associazione che si firma Ordine Nero rivendica la bomba poco tempo dopo, distribuendo volantini con una frase macabra: “seppelliremo la democrazia sotto una montagna di morti”.
So viel|mehr|dass|eine Vereinigung|die|sich|nennt|Ordnung|Schwarz|beansprucht|die|Bombe|wenig|Zeit|danach|verteilend|Flugblätter|mit|einem|Satz|makaber|wir werden begraben|die|Demokratie|unter|einem|Berg|von|Toten
|||||||||it claims||||||distributing|flyers||||macabre|bury|||||||
それほど|さらに|ということ|一つの団体|という|自ら|署名する|黒の秩序|黒|主張する|その|爆弾|少し|時間|後|配布しながら|ビラ|と|一つの|フレーズ|不気味な|我々は埋める|その|民主主義|の下に|一つの|山|の|死者
|||||||||rivendica||||||distribuendo|volantini||||macabra|seppelliremo|||||||
しかも、オルディネ・ネロという名の団体が、少し後に爆弾の責任を主張し、「死者の山の下に民主主義を埋める」と書かれたビラを配布している。
Umso mehr, als eine Vereinigung, die sich Ordine Nero nennt, kurz nach dem Anschlag die Bombe für sich reklamiert und Flugblätter mit einem makabren Satz verteilt: "Wir werden die Demokratie unter einem Berg von Toten begraben".
In quella situazione, diventa chiaro che la politica del governo è inadeguata.
In|dieser|Situation|wird|klar|dass|die|Politik|der|Regierung|ist|unzureichend
その|その|状況|なる|明らか|ということ|その|政策|の|政府|は|不適切
その状況では、政府の政策が不適切であることが明らかになる。
In dieser Situation wird klar, dass die Politik der Regierung unzureichend ist.
Il sistema fisso che è uscito dalla seconda guerra mondiale, con la Democrazia Cristiana sempre al potere e il Partito Comunista sempre all'opposizione, non funziona più.
Der|System|fest|der|ist|hervorgegangen|aus dem|zweiten|Krieg|Weltkrieg|mit|der|Demokratie|Christlichen|immer|an der|Macht|und|die|Partei|Kommunistische|immer||nicht|funktioniert|mehr
||fixed|||||||||||||||||||||||
その|システム|固定された|という|は|出た|から|第二|戦争|世界の|と|その|民主主義|キリスト教|常に|権力の|権力|と|その|党|共産主義者|常に||ない|機能する|もう
第二次世界大戦後に生まれた固定システム、常に権力を握るキリスト教民主党と常に野党の共産党は、もはや機能していない。
Das feste System, das aus dem Zweiten Weltkrieg hervorgegangen ist, mit der Christdemokratischen Partei immer an der Macht und der Kommunistischen Partei immer in der Opposition, funktioniert nicht mehr.
Qualcuno comincia a pensare che questi due partiti, i partiti popolari più grandi d'Italia, debbano iniziare a collaborare.
Jemand|beginnt|zu|denken|dass|diese|zwei|Parteien|die|Parteien|Volks-|größte|großen|Italiens|sollten|anfangen|zu|zusammenarbeiten
||||||||||||||they must|||
誰か|始める|〜することを|考える|〜ということを|これらの|2|政党|その|政党|ポピュリスト|より|大きい|イタリアの|〜すべきだ|始める|〜することを|協力する
誰かが、イタリアの最大の大衆政党であるこの二つの政党が協力し始めるべきだと考え始めている。
Jemand beginnt zu denken, dass diese beiden Parteien, die größten Volksparteien Italiens, anfangen sollten, zusammenzuarbeiten.
Per fare insieme le riforme necessarie a portare il Paese nella modernità.
Um|gemeinsam|die notwendigen|die|Reformen|notwendigen|zu|bringen|das|Land|in die|Modernität
|||||necessary||||||
(文の始まりの助詞)|行う|一緒に|(定冠詞)|改革|必要な|(前置詞)|持ってくる|(定冠詞)|国|(前置詞)|現代性
|||||||portare||||
国を現代に導くために必要な改革を共に行うために。
Um gemeinsam die notwendigen Reformen durchzuführen, um das Land in die Moderne zu bringen.
Per trovare finalmente un compromesso sociale.
Um|endlich|einen||sozialen|Kompromiss
最終的に|見つける|最終的に|一つの|妥協|社会的な
ついに社会的妥協を見つけるために。
Um endlich einen sozialen Kompromiss zu finden.
Un compromesso storico, anzi, come lo chiamano giornalisti e politici del tempo.
Ein|Kompromiss|historischer|vielmehr|wie|es|nennen|Journalisten|und|Politiker|der|Zeit
一|妥協|歴史的|逆に|どのように|それ|呼ぶ|ジャーナリスト|と|政治家|の|時代
むしろ、当時のジャーナリストや政治家が呼ぶように、歴史的妥協を。
Einen historischen Kompromiss, um genau zu sein, wie ihn Journalisten und Politiker der Zeit nennen.
Cominciano a provarci, in quegli anni, due uomini politici molto in vista.
Sie beginnen|zu|versuchen|in|jenen|Jahren|zwei|Männer|Politiker|sehr|in|Sicht
||try|||||||||
始まる|(動詞の不定詞を示す助詞)|私たちを試そうとする|に|その|年|二人の|男性|政治家|とても|に|注目されている
||a provarci|||||||||
その年、非常に目立つ二人の政治家が試み始める。
In diesen Jahren versuchen es zwei sehr prominente Politiker.
Il segretario del Partito Comunista Italiano Enrico Berlinguer e il presidente della Democrazia Cristiana Aldo Moro.
Der|Sekretär|der|Partei|Kommunistische|Italienische|Enrico|Berlinguer|und|der|Präsident|der|Demokratie|Christliche|Aldo|Moro
|||||||Berlinguer||||||||
(定冠詞)|書記|(前置詞)|党|共産主義者|イタリアの|エンリコ|ベルリンゲル|と|(定冠詞)|大統領|(前置詞)|民主主義|キリスト教の|アルド|モロ
イタリア共産党の書記エンリコ・ベルリンゲuerとキリスト教民主党の党首アルド・モロ。
Der Sekretär der Kommunistischen Partei Italiens Enrico Berlinguer und der Präsident der Christdemokratischen Partei Aldo Moro.
Il primo è un comunista convinto, ma anche uno che comincia a dubitare del ruolo guida dell'Unione Sovietica e che sogna una via italiana, e democratica, al socialismo.
Der|erste|ist|ein|Kommunist|Überzeugter|aber|auch|einer|der|beginnt|zu|zweifeln|an der|Rolle|Führungsrolle||Sowjetunion|und|der|träumt|einen|Weg|italienischen|und|demokratischen|zum|Sozialismus
||||||||||||to doubt||||||||he dreams|||||||
その|最初の|は|一人の|共産主義者|確信している|しかし|も|一人の|〜する人|始める|〜することを|疑う|の|役割|指導||ソビエト|そして|〜する人|夢見る|一つの|道|イタリアの|そして|民主的な|への|社会主義
|||||convinto||||||||||||||||||||||
前者は確固たる共産主義者だが、ソビエト連邦の指導的役割に疑問を持ち始め、イタリア的で民主的な社会主義の道を夢見ている。
Der erste ist ein überzeugter Kommunist, aber auch jemand, der beginnt, an der Führungsrolle der Sowjetunion zu zweifeln und der von einem italienischen, demokratischen Weg zum Sozialismus träumt.
L'altro è un politico molto intelligente e pragmatico.
Der andere|ist|ein|Politiker|sehr|intelligent|und|pragmatisch
|||||||pragmatic
他|は|一人の|政治家|とても|賢い|と|現実的な
後者は非常に賢明で実践的な政治家である。
Der andere ist ein sehr intelligenter und pragmatischer Politiker.
All'interno della Democrazia Cristiana, è uno di quelli che da sempre spinge per l'alleanza con la sinistra per modernizzare l'Italia e isolare i fascisti.
Innerhalb|der|Demokratie|Christlichen|ist|einer|von|denen|die|seit|immer|drängt|für|die Allianz|mit|der|Linken|um|zu modernisieren|Italien|und|zu isolieren|die|Faschisten
inside|||||||||||he pushes|||||||to modernize|||||
内部|の|民主主義|キリスト教|は|一人|の|それら|という|から|常に|推進している|のために|同盟|と|その|左翼|のために|近代化する|イタリア|そして|孤立させる|その|ファシスト
キリスト教民主党の内部では、常に左派との連携を推進し、イタリアを近代化しファシストを孤立させることを目指している。
Innerhalb der Christdemokratischen Partei ist er einer derjenigen, die schon immer für die Allianz mit der Linken plädieren, um Italien zu modernisieren und die Faschisten zu isolieren.
L'incontro tra i due promette bene, ma ha molti ostacoli sulla sua strada.
Das Treffen|zwischen|die|beiden|verspricht|gut|aber|hat|viele|Hindernisse|auf der|seiner|Straße
||||it promises|||||obstacles|||
出会い|の|その|2人|約束する|良い|しかし|には|多くの|障害|の上に|彼の|道
二人の出会いは期待できるが、その道には多くの障害がある。
Das Treffen zwischen den beiden verspricht viel, hat aber viele Hindernisse auf seinem Weg.
In particolare, il fatto che -sempre più- anche la sinistra estrema sta scegliendo la via della violenza.
In|particolare|der|Tatsache|dass|immer|mehr|auch|die|Linke|extreme|ist|wählt|den|Weg|der|Gewalt
||||||||||||choosing||||
に|特に|その|事実|ということ|常に|もっと|も|その|左翼|極端|が|選んでいる|その|道|の|暴力
||||||||||||scegliere||||
特に、ますます極左も暴力の道を選んでいるという事実。
Insbesondere die Tatsache, dass -immer mehr- auch die extreme Linke den Weg der Gewalt wählt.
Sono nati diversi altri piccoli gruppi comunisti che credono nella lotta armata.
Sie sind|geboren|mehrere|andere|kleine|Gruppen|Kommunisten|die|glauben|an den|Kampf|bewaffneten
|born||||||||||
彼らは|生まれた|いくつかの|他の|小さな|グループ|共産主義者|彼らが|信じている|武装闘争の|戦い|武装
||||||||||lotta|
武装闘争を信じる他の小さな共産主義グループがいくつか生まれた。
Es sind verschiedene andere kleine kommunistische Gruppen entstanden, die an den bewaffneten Kampf glauben.
Uno di loro, intorno al 1974, diventa più forte e organizzato, più radicale e senza scrupoli, pronto a lasciare la propria eredità di sangue negli anni di piombo.
Einer|von|ihnen|um|im|wird|mehr|stark|und|organisiert|radikaler|radikal|und|ohne|Skrupel|bereit|zu|hinterlassen|das|eigene||von|Blut|in den|Jahren|der|Bleikugeln
||||||||||||||||||||inheritance||||||
一|の|彼ら|周り|に|なる|より|強い|と|組織的|より|過激|と|なし|良心の呵責|準備ができた|に|残す|その|自分の|遺産|の|血|における|年|の|鉛
||||||||||||||scrupoli||||||||||||
彼らの一つは、1974年頃に、より強く、組織的になり、より過激で、容赦なく、血の遺産を残す準備ができている。
Eine von ihnen wird um 1974 stärker und organisierter, radikaler und skrupelloser, bereit, ihr blutiges Erbe in den Bleijahren zu hinterlassen.
È il gruppo delle Brigate Rosse, ma di loro parleremo la prossima volta.
Es|die|Gruppe|der|Brigaden|Roten|aber|von|ihnen|werden wir sprechen|die|nächste|Mal
です|その|グループ|の|ブリガーデ|ロッセ|しかし|彼ら|彼ら|話します|次回|次回|時
それが赤い旅団のグループだが、彼らについては次回話そう。
Es ist die Gruppe der Roten Brigaden, aber darüber werden wir beim nächsten Mal sprechen.
SENT_CWT:AFkKFwvL=5.38 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.55 SENT_CWT:AFkKFwvL=6.13 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.8
ja:AFkKFwvL de:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=155 err=0.00%) translation(all=129 err=0.00%) cwt(all=1937 err=0.77%)