#104 – San Marino e Vaticano, dentro e fuori dall'Italia
San|Marino|und|Vatikan|innerhalb|und|außerhalb|
サン|マリノ|と|バチカン|内部|と|外部|イタリアから
#104 - Ο Άγιος Μαρίνος και το Βατικανό, εντός και εκτός Ιταλίας
#104 - San Marino and the Vatican, in and out of Italy.
#104 - San Marino y el Vaticano, dentro y fuera de Italia
#104 - San Marino ja Vatikaani, Italian sisällä ja ulkopuolella
#104 - São Marinho e o Vaticano, dentro e fora de Itália
#104 – サンマリノとバチカン、イタリアの内外
#104 – San Marino und der Vatikan, drinnen und draußen aus Italien
__Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato il 18 marzo 2023.__
Transkription|vom|Podcast|Salvatore|erzählt|Episode|veröffentlicht|am|März
トランスクリプション|から|ポッドキャスト|サルバトーレ|語る|エピソード|公開された|その|3月
ポッドキャスト「サルヴァトーレが語る」のトランスクリプト、2023年3月18日に公開されたエピソード。
Transkription des Podcasts Salvatore erzählt, Episode veröffentlicht am 18. März 2023.
__Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale.__
Vertrieben|mit|Lizenz|Creative|Commons|||nicht|kommerziell
配布された|と|ライセンス|クリエイティブ|コモンズ|||非|商業的
クリエイティブ・コモンズ CC-BY 4.0 非商業ライセンスで配布。
Verbreitet unter der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0 nicht kommerziell.
Quando guardiamo una cartina, in qualsiasi momento lo facciamo, ci sembra eterna.
Wenn|wir schauen|eine|Karte|in|irgendeinem|Moment|es|wir tun|uns|scheint|ewig
|||map||any||||||eternal
いつ|見る|一つの|地図|に|どんな|時間|それ|する|私たちに|見える|永遠
|||mapa||||||||
地図を見るとき、どんな時でも、それは永遠のように思えます。
Wenn wir eine Karte betrachten, zu welchem Zeitpunkt auch immer, erscheint sie uns ewig.
Quelle linee che separano gli Stati, i confini, sembrano lì da sempre.
Welche|Linien|die|trennen|die|Staaten|die|Grenzen|scheinen|dort|seit|immer
その|線|それら|分ける|その|国家|その|国境|見える|そこ|から|いつも
国を分ける線、境界は、いつもそこにあったように見えます。
Die Linien, die die Staaten trennen, die Grenzen, scheinen schon immer da zu sein.
Eppure lo sappiamo bene che non è così.
Aber|es|wissen|gut|dass|nicht|ist|so
それでも|それを|知っています|よく|それが|ない|です|そう
しかし、私たちはそれがそうではないことをよく知っています。
Und doch wissen wir gut, dass es nicht so ist.
Che la storia ha reso tante volte le cartine **obsolete**.
Dass|die|Geschichte|hat|gemacht|viele|Male|die|Karten|obsolet
|||it has|made||||maps|obsolete
何|その|歴史|は|した|多くの|回|それらの|地図|時代遅れ
歴史は何度も地図を時代遅れにしてきました。
Dass die Geschichte die Karten oft obsolet gemacht hat.
E la cosa riguarda, naturalmente, anche l'Italia.
Und|die|Sache|betrifft|natürlich|auch|
そして|その|事|関係する|自然に|も|
And the matter concerns, of course, Italy as well.
そして、このことはもちろん、イタリアにも関係しています。
Und das betrifft natürlich auch Italien.
Basti pensare al fatto che il grande eroe del nostro Risorgimento, Giuseppe Garibaldi, è nato a Nizza, una città che oggi si trova in Francia.
Es genügt|zu denken|an das|Tatsache|dass|der|große|Held|des|unseren|Risorgimento|Giuseppe|Garibaldi|ist|geboren|in|Nizza|eine|Stadt|die|heute|sich|befindet|in|Frankreich
|||||||hero|||Risorgimento||||||||||||||
ばすてぃ|考える|に|事実|ということ|その|偉大な|英雄|の|私たちの|復興運動|ジュゼッペ|ガリバルディ|は|生まれた|に|ニース|一つの|都市|それ|今日|自身|位置する|に|フランス
Just think about the fact that the great hero of our Risorgimento, Giuseppe Garibaldi, was born in Nice, a city that today is in France.
私たちの復興の偉大な英雄、ジュゼッペ・ガリバルディが、今日フランスにあるニースで生まれたという事実を考えれば十分です。
Man denke nur daran, dass der große Held unserer Risorgimento, Giuseppe Garibaldi, in Nizza geboren wurde, einer Stadt, die heute in Frankreich liegt.
Oppure al fatto che la regione che oggi chiamiamo Alto Adige e che fa parte del territorio della repubblica italiana, fino all'inizio del XX secolo con l'Italia **aveva ben poco a che spartire**.
Oder|zum|Tatsache|dass|die|Region|die|heute|wir nennen|Süd|Tirol|und|die|gehört|Teil|des|Gebiets|der|Republik|Italienischen|bis|zu Beginn|des|XX|Jahrhunderts|mit|Italien|hatte|gut|wenig|zu|tun|teilen
|||||||||||||||||||||||||||she had||||that|to share
または|に|事実|という|その|地域|という|今日|呼ぶ|アルト|アディジェ|と|という|する|一部|の|領土|の|共和国|イタリアの|まで||の|20|世紀|と||持っていた|よく|少し|に|何か|分け合う
||||||||||||||||||||||||||||||||spartir
Or the fact that the region we now call Alto Adige, which is part of the territory of the Italian Republic, had very little to do with Italy until the beginning of the 20th century.
また、今日アルト・アディジェと呼ばれる地域がイタリア共和国の領土の一部であることを考えると、20世紀初頭までイタリアとはほとんど関係がありませんでした。
Oder daran, dass die Region, die wir heute Südtirol nennen und die Teil des Territoriums der Italienischen Republik ist, bis zum Anfang des 20. Jahrhunderts mit Italien wenig zu tun hatte.
I confini, insomma, sono cose fluide, legate soprattutto alla storia e alla politica.
Die|Grenzen|kurz gesagt|sind|Dinge|fließend|verbunden|vor allem|an die|Geschichte|und|an die|Politik
|||||fluid|||||||
私|国境|要するに|は|物事|流動的な|関連付けられた|特に|に|歴史|と|に|政治
Boundaries, in short, are fluid things, primarily related to history and politics.
境界は流動的なものであり、主に歴史と政治に関連しています。
Die Grenzen sind also fließende Dinge, die vor allem mit Geschichte und Politik verbunden sind.
Anche quelli piccoli e quasi invisibili.
Auch|die|kleinen|und|fast|unsichtbaren
|||||invisible
も|それら|小さい|と|ほとんど|見えない
Even those small and almost invisible ones.
小さくてほとんど見えない境界も同様です。
Auch die kleinen und fast unsichtbaren.
Di questo tipo particolare in Italia ce ne sono due.
Von|diesem|Typ|besonderen|in|Italien|es|davon|sind|zwei
の|この|タイプ|特殊な|に|イタリア|そこに|それら|あります|二つ
There are two of this particular type in Italy.
イタリアにはこの特別なタイプの境界が二つあります。
Von dieser besonderen Art gibt es in Italien zwei.
Perché spesso ci riferiamo all'Italia come alla penisola, allo stivale, al Paese che va da Aosta a Lampedusa, come se non ci fossero dentro dei confini.
Warum|oft|uns|beziehen|auf Italien|wie|auf die|Halbinsel|auf das|Stiefel|auf das|Land|das|reicht|von|Aosta|bis|Lampedusa|wie|wenn|nicht|uns|wären|innerhalb|der|Grenzen
|||we refer||||||boot||||||Aosta||Lampedusa|||||||of the|
なぜ|よく|私たち|言及します|イタリアに|のように|に|半島|に|ブーツ|に|国|それが|行く|から|アオスタ|まで|ランペドゥーサ|のように|もし|ない|私たち|いなかった|中に|いくつかの|境界
Because we often refer to Italy as the peninsula, the boot, the country that goes from Aosta to Lampedusa, as if there were no borders within it.
私たちはしばしばイタリアを半島、ブーツ、アオスタからランペドゥーサまでの国として言及しますが、まるでその中に境界が存在しないかのようです。
Denn oft beziehen wir uns auf Italien als die Halbinsel, den Stiefel, das Land, das von Aosta bis Lampedusa reicht, als ob es darin keine Grenzen gäbe.
Lo diciamo per comodità, certo, non per negare la realtà.
Wir|sagen|aus|Bequemlichkeit|sicher|nicht|um|leugnen|die|Realität
|||comfort||||||
私たち|言います|のために|便利さ|確かに|ない|のために|否定する|現実|現実
We say it for convenience, of course, not to deny reality.
私たちは便利さのためにそう言いますが、現実を否定するためではありません。
Wir sagen das aus Bequemlichkeit, natürlich, nicht um die Realität zu leugnen.
Ci sono due microStati all'interno del territorio italiano.
Es|gibt|zwei|Mikrostaaten|innerhalb|des|Territoriums|italienischen
|||microstates||||
(主語)|ある|2|マイクロ国家|内部に|の|領土|イタリアの
There are two microstates within Italian territory.
イタリアの領土内には二つのミクロ国家があります。
Es gibt zwei Mikrostaaten auf dem italienischen Territorium.
E, che io sappia, nessuno ha l'obiettivo politico di riunirli all'Italia.
Und|dass|ich|weiß|niemand|hat|das Ziel|politisch|zu|sie zu vereinen|mit Italien
|||I know||||||to reunite them|
そして|〜という|私|知っている|誰も|持っている|目標|政治的な|〜の|彼らを再統合する|イタリアに
私の知る限り、誰もそれらをイタリアに統合しようとはしていません。
Und soweit ich weiß, hat niemand das politische Ziel, sie mit Italien zu vereinen.
Anche perché la loro esistenza, in un certo senso, ci **fa comodo**.
Auch|weil|die|ihre|Existenz|in|einem|gewissen|Sinne|uns|macht|bequem
|||||||||to us||
も|なぜなら|その|彼らの|存在|に|一つの|確かに|意味|私たちに|する|便利
Also because their existence, in a certain sense, is convenient for us.
というのも、彼らの存在はある意味で私たちにとって都合が良いからです。
Auch weil ihre Existenz uns in gewisser Weise zugutekommt.
Sia sul piano politico che su quello pratico.
Sei|auf dem|Gebiet|politischen|und|auf|dem|praktischen
であれ|の|政治|政治的|と|の|それ|実践的
Both on a political level and on a practical level.
政治的にも実際的にも。
Sowohl auf politischer als auch auf praktischer Ebene.
Ma come funzionano questi due Stati?
Aber|wie|funktionieren|diese|zwei|Staaten
しかし|どのように|機能する|これらの|二つの|国家
But how do these two states work?
しかし、これら二つの国家はどのように機能しているのでしょうか?
Aber wie funktionieren diese beiden Staaten?
Come si vive in Italia stando **al contempo** fuori dall'Italia?
Wie|man|lebt|in|Italien|zu sein|gleichzeitig|außerhalb|von|
|||||being|in the|at the same time||
どうやって|自分が|生活する|に|イタリア|いる|同時に|同時に|外|
How does one live in Italy while being outside of Italy?
イタリアの外にいるとき、イタリアでの生活はどのようなものですか?
Wie lebt man in Italien, während man gleichzeitig außerhalb Italiens ist?
Cosa c'è da sapere prima di visitarli?
Was|gibt|zu|wissen|bevor|von|sie zu besuchen
||||||to visit them
何|ある|の|知るべきこと|前に|の|彼らを訪れる
What do you need to know before visiting them?
訪れる前に知っておくべきことは何ですか?
Was gibt es zu wissen, bevor man sie besucht?
Facciamo un giro un po' speciale oggi, nei due Stati che formano due piccoli buchi nella cartina dell'Italia.
Wir machen|eine|Rundfahrt|ein|bisschen|besonders|heute|in den|zwei|Staaten|die|bilden|zwei|kleine|Löcher|in der|Karte|
||||||||||||||holes|||
しましょう|一つ|旅行|一つ|少し|特別な|今日|に|二つ|州|それら|形成する|二つ|小さな|穴|の中に|地図|
Let's take a bit of a special trip today, to the two states that form two small holes in the map of Italy.
今日は特別な旅をしましょう。イタリアの地図に小さな穴を形成する二つの国へ。
Heute machen wir einen ganz besonderen Ausflug in die beiden Staaten, die zwei kleine Löcher auf der Karte Italiens bilden.
La Città del Vaticano e la repubblica di San Marino.
Die|Stadt|des|Vatikan|und|die|Republik|von|San|Marino
ラ|都市|の|バチカン|と|ラ|共和国|の|サン|マリノ
バチカン市国とサンマリノ共和国です。
Der Vatikanstadt und die Republik San Marino.
San Marino e il Vaticano sono due **enclave** nel territorio italiano, hanno le loro leggi, i loro capi di Stato e la loro storia.
San|Marino|und|der|Vatikan|sind|zwei|Enklaven|im|Gebiet|italienischen|haben|die|ihre|Gesetze|die|ihre|Führer|von|Staat|und|die|ihre|Geschichte
|||||||enclaves||||||||||||||||
サン|マリノ|と|その|バチカン|です|2|飛び地|の中に|領土|イタリアの|彼らは持っています|その|彼らの|法律|その|彼らの|首脳|の|国家|と|その|彼らの|歴史
サンマリノとバチカンはイタリアの領土内にある二つの飛び地で、それぞれ独自の法律、国家元首、歴史を持っています。
San Marino und der Vatikan sind zwei Enklaven im italienischen Gebiet, sie haben ihre eigenen Gesetze, ihre eigenen Staatsoberhäupter und ihre eigene Geschichte.
Allo stesso tempo, anche a causa delle loro dimensioni estremamente ridotte, hanno moltissimo in comune con l'Italia sia dal punto di vista culturale che concreto e amministrativo.
zur|gleichen|Zeit|auch|an|wegen|ihrer|ihre|Dimensionen|extrem|klein|haben|sehr viel|in|gemeinsam|mit||sowohl|vom|Punkt|der|Sicht|kulturellen|als auch|konkreten|und|administrativen
|||||||||extremely|reduced|||||||||||||that|||
同時に|同じ|時間|も|に|原因|の|彼らの|サイズ|非常に|小さい|持っている|非常に多く|に|共通点|と|イタリア|両方|から|視点|の|視点|文化的|と|具体的|と|行政的
At the same time, also due to their extremely small size, they have a lot in common with Italy both from a cultural and concrete and administrative point of view.
同時に、非常に小さなサイズのため、文化的および具体的かつ行政的な観点から、イタリアと非常に多くの共通点を持っています。
Zur gleichen Zeit haben sie aufgrund ihrer extrem kleinen Größe sowohl kulturell als auch konkret und administrativ sehr viel mit Italien gemeinsam.
A differenza di altre enclave, come per esempio quella russa di Kaliningrad, che si trova **incastrata** tra la Lituania e la Polonia, Vaticano e San Marino non sono posti particolarmente controversi per la geopolitica.
In|Unterschied|von|anderen|Enklaven|wie|zum|Beispiel|jene|russische|von|Kaliningrad|die|sich|befindet|eingeklemmt|zwischen|der|Litauen|und|der|Polen|Vatikan|und|San|Marino|nicht|sind|Orte|besonders|umstritten|für|die|Geopolitik
|||||||||||Kaliningrad||||embedded|||Lithuania||||||||||||controversial|||
A|違い|の|他の|飛び地|のように|のために|例|あの|ロシアの|の|カリーニングラード|それ|自身|位置している|挟まれた|の間に|その|リトアニア|と|その|||||||||||||地政学
Unlike other enclaves, such as the Russian enclave of Kaliningrad, which is wedged between Lithuania and Poland, the Vatican and San Marino are not particularly controversial places for geopolitics.
リトアニアとポーランドの間に挟まれたロシアのカリーニングラードのような他の飛び地とは異なり、バチカンとサンマリノは地政学的に特に論争の的ではありません。
Im Gegensatz zu anderen Enklaven, wie zum Beispiel der russischen Enklave Kaliningrad, die zwischen Litauen und Polen eingeklemmt ist, sind der Vatikan und San Marino geopolitisch gesehen keine besonders umstrittenen Orte.
Sono legati alla cultura e alla storia italiana, allo stesso tempo però mantenendo la loro autonomia e indipendenza.
Sie sind|verbunden|an die|Kultur|und|an die|Geschichte|italienische|an das|gleiche|Zeit|aber|bewahrend|ihre|ihre|Autonomie|und|Unabhängigkeit
それらは|結びついている|に|文化|と|に|歴史|イタリアの|に|同じ|時間|しかし|保ちながら|その|彼らの|自立|と|独立
They are linked to Italian culture and history, while at the same time maintaining their autonomy and independence.
彼らはイタリアの文化と歴史に結びついていますが、同時に彼らの自治と独立を維持しています。
Sie sind mit der italienischen Kultur und Geschichte verbunden, während sie gleichzeitig ihre Autonomie und Unabhängigkeit bewahren.
Cominciamo dal più giovane dei due.
Lass uns anfangen|vom|jüngsten|jungen|der|zwei
始めましょう|から|最も|若い|の|二人
二つのうち、最も若い方から始めましょう。
Fangen wir mit dem Jüngeren der beiden an.
Forse per qualcuno potrebbe essere una sorpresa, ma questo ruolo tocca al Vaticano.
Vielleicht|für|jemanden|könnte|sein|eine|Überraschung|aber|diese|Rolle|gehört|dem|Vatikan
たぶん|に|誰か|かもしれない|なる|一つの|驚き|しかし|この|役割|触れる|に|バチカン
Perhaps for some it may come as a surprise, but this role belongs to the Vatican.
誰かにとっては驚きかもしれませんが、この役割はバチカンにあります。
Vielleicht könnte es für einige eine Überraschung sein, aber diese Rolle kommt dem Vatikan zu.
La Città del Vaticano è lo Stato più piccolo al mondo ed è anche l'unica monarchia assoluta rimasta in Europa, visto che non ha un parlamento né nulla di simile e il Papa ne è il sovrano **indiscusso**.
Die|Stadt|des|Vatikan|ist|der|Staat|kleinste|klein|auf|der Welt|und|ist|auch|die einzige|Monarchie|absolute|verbliebene|in|Europa|da|dass|nicht|hat|ein|Parlament|noch|nichts|von|ähnlichem|und|der|Papst|davon|ist|der|Herrscher|unbestritten
|||||||||||||||monarchy||||||||||||||||||||||undisputed
ラ|都市|の|バチカン|は|その|国家|最も|小さい|の|世界|そして|は|も|唯一の|君主制|絶対的な|残っている|に|ヨーロッパ|見ると|ということ|ない|持っている|一つの|議会|も|何も|の|類似の|そして|その|教皇|それの|は|その|君主|疑いの余地のない
The Vatican City is the smallest state in the world and is also the only absolute monarchy left in Europe, as it does not have a parliament or anything similar, and the Pope is its undisputed sovereign.
バチカン市国は世界で最も小さな国であり、ヨーロッパで唯一の絶対君主制でもあります。議会やそれに類するものはなく、教皇がその無条件の君主です。
Der Vatikan ist der kleinste Staat der Welt und auch die einzige absolute Monarchie, die in Europa übrig geblieben ist, da er kein Parlament oder Ähnliches hat und der Papst der unbestrittene Herrscher ist.
Ha una popolazione di circa 870 persone, anche se non è facile calcolarla con esattezza perché
Hat|eine|Bevölkerung|von|etwa|Personen|auch|wenn|nicht|ist|leicht|sie zu berechnen|mit|Genauigkeit|weil
|||||||||||to calculate her||accuracy|
ある|一|人口|約|約|人|も|もし|ない|です|簡単|それを計算すること|で|正確さ|なぜ
It has a population of about 870 people, although it is not easy to calculate it accurately because
人口は約870人ですが、正確に計算するのは難しいです。
Er hat eine Bevölkerung von etwa 870 Personen, obwohl es nicht einfach ist, diese genau zu berechnen, weil
la maggior parte dei cittadini vaticani sono anche cittadini italiani.
die|größte|Teil|der|Bürger|Vatikanstadt|sind|auch|Bürger|Italiener
the|greater|part|of the|citizens|Vatican|are|also|citizens|Italian
なぜなら、ほとんどのバチカン市民はイタリア市民でもあるからです。
die meisten vatikanischen Bürger auch italienische Staatsbürger sind.
Il Vaticano batte moneta, che è naturalmente l'euro, ha un quotidiano ufficiale, l'Osservatore Romano, e anche una radio ufficiale, Radio Vaticana che trasmette dalle sue frequenze in varie lingue.
Der|Vatikan|schlägt|Währung|die|ist|natürlich|der Euro|hat|eine|Zeitung|offizielle|der Osservatore|Romano|und|auch|eine|Radio|offizielle|Radio|Vatikan|die|sendet|von den|seinen|Frequenzen|in|verschiedenen|Sprachen
||it prints|currency|||||||daily|official|the Observer||||||||||||||||
ザ|バチカン|発行する|通貨|それ|は|自然に|ユーロ|持っている|一つの|日刊新聞|公式の|オッセルバトーレ|ロマーノ|そして|も|一つの|ラジオ|公式の|ラジオ|バチカン|それ|放送する|から|その|周波数|に|様々な|言語
The Vatican mints its own currency, which is naturally the euro, has an official newspaper, L'Osservatore Romano, and also an official radio station, Radio Vaticana, which broadcasts in various languages from its frequencies.
バチカンは通貨を発行しており、それはもちろんユーロです。公式の新聞であるロッサヴェトーレ・ロマーノや、さまざまな言語で放送する公式ラジオ、バチカン・ラジオもあります。
Der Vatikan prägt Geld, das natürlich der Euro ist, hat eine offizielle Tageszeitung, den Osservatore Romano, und auch ein offizielles Radio, Radio Vaticana, das in verschiedenen Sprachen sendet.
A proposito di lingue, naturalmente quella ufficiale del Vaticano è l'italiano, accompagnata dal latino quando si tratta delle comunicazioni della Santa Sede.
An|Anlässe|von|Sprachen|natürlich|die|offizielle|des|Vatikans|ist|das Italienische|begleitet|vom|Latein|wenn|man|handelt|von den|Kommunikationen|der|Heiligen|Stuhl
|purpose|||||||||||||||||||Holy|
(文の始まりの助詞)|について|の|言語|自然に|それ|公式の|の|バチカン|です|イタリア語|伴う|の|ラテン語|いつ|(文の助詞)|話される|の|通信|の|聖なる|座
Speaking of languages, naturally the official language of the Vatican is Italian, accompanied by Latin when it comes to communications from the Holy See.
言語について言えば、バチカンの公式言語はイタリア語であり、聖座のコミュニケーションに関してはラテン語も伴います。
Apropos Sprachen, die offizielle Sprache des Vatikans ist natürlich Italienisch, begleitet von Latein, wenn es um die Mitteilungen des Heiligen Stuhls geht.
A parte le Guardie Svizzere, che però hanno perlopiù un ruolo rappresentativo, il Vaticano non ha un esercito, ma in compenso ha un corpo di polizia: “la Gendarmeria Vaticana” che per le questioni di pubblica sicurezza **è affiancata** dalla Polizia italiana.
A|abgesehen von|die|Gardisten|Schweizer|die|aber|haben|größtenteils|eine|Rolle|repräsentative|der|Vatikan|nicht|hat|eine|Armee|aber|in|Kompensation|hat|einen|Körper|von|Polizei|die|Gendarmerie|Vatikanische|die|für|die|Fragen|von|öffentlicher|Sicherheit|ist|unterstützt|von der|Polizei|italienischen
|||Guards|Swiss||||mostly|||representative|||||||||in compensation|||||||Gendarmerie|Vatican|||||||||it is accompanied|||
A|除いて|その|護衛|スイス人|それらは|||主に|一つの|役割|代表的な|その|バチカン|ない|持っている|一つの|軍隊|しかし|に|対して|持っている|一つの|組織|の|警察|その|ジャンダルメリーア|バチカンの|それが|の|その|問題|の|公共の|安全|である|補助される|によって|警察|イタリアの
||||||||por lo general|||||||||||||||||||||||||||||afrontar|||
Aside from the Swiss Guards, who mostly have a representative role, the Vatican does not have an army, but instead has a police force: the Vatican Gendarmerie, which is supported by the Italian Police for public safety matters.
スイス衛兵を除けば、彼らは主に代表的な役割を果たしていますが、バチカンには軍隊はありません。しかし、代わりに警察組織があります:公共の安全に関する問題では、イタリア警察と連携している「バチカン憲兵隊」です。
Abgesehen von den Schweizer Garden, die jedoch hauptsächlich eine repräsentative Rolle haben, hat der Vatikan keine Armee, aber dafür einen Polizeikörper: die "Vatikangendarmerie", die in Fragen der öffentlichen Sicherheit von der italienischen Polizei unterstützt wird.
Il Vaticano ha anche le sue università, i suoi francobolli e naturalmente anche una banca.
Der|Vatikan|hat|auch|die|seine|Universitäten|die|seine|Briefmarken|und|natürlich|auch|eine|Bank
|||||||||stamps|||||
ザ|バチカン|ある|も|その|自分の|大学|その|自分の|切手|と|自然に|も|1つの|銀行
|||||||||sellos|||||
バチカンには大学、切手、そしてもちろん銀行もあります。
Der Vatikan hat auch seine Universitäten, seine Briefmarken und natürlich auch eine Bank.
Lo IOR, Istituto per Opere di Religione, tristemente famoso nella cronaca perché legato a numerosi scandali di carattere finanziario e non solo.
Das|IOR|Institut|für|Werke|der|Religion|leider|berühmt|in der|Berichterstattung|weil|verbunden|mit|zahlreichen|Skandalen|von|Charakter|finanzieller|und|nicht|nur
the|IOR|||||||||news|||||||character|financial|||
The|IOR|Institute|for|Works|of|Religion|sadly|famous|in the|news|because|linked|to|numerous|scandals|of|character|financial|and|not|only
IOR(宗教事業のための機関)は、数々の金融スキャンダルなどで悲しいほど有名です。
Das IOR, Institut für religiöse Werke, ist trist berühmt in den Nachrichten, weil es mit zahlreichen finanziellen und anderen Skandalen verbunden ist.
Il territorio del Vaticano comprende oltre alla piazza con la Basilica di San Pietro anche gli altri edifici contenuti all'interno delle mura leonine.
Der|Staat|des|Vatikan|umfasst|neben|dem|Platz|mit|der|Basilika|von|San|Peter|auch|die|anderen|Gebäude|enthalten|innerhalb|der|Mauern|Leoninischen
||||it includes|||||||||||||buildings|contained||||Leonine
(定冠詞)|テリトリー|(定冠詞)|バチカン||以上に|(前置詞)|広場|(前置詞)|(定冠詞)|バシリカ|(前置詞)|聖|ペトロ|も|(定冠詞)|他の|建物|含まれる|内部に|(定冠詞)|城壁|レオニンの
||||||||||||||||||||||leoninas
バチカンの領土は、サン・ピエトロ大聖堂の広場に加えて、レオーネの壁の内側にある他の建物も含まれています。
Das Gebiet des Vatikans umfasst neben dem Platz mit der Basilika St. Peter auch die anderen Gebäude innerhalb der Leoninischen Mauern.
Un territorio **minuscolo** ma dall'alto valore simbolico.
Ein|Gebiet|winzig|aber|von hohem|Wert|symbolischen
||tiny|||value|
一|領土|小さな|しかし|高い|価値|象徴的な
小さな領土ですが、高い象徴的価値を持っています。
Ein winziges Gebiet, aber von hohem symbolischen Wert.
Figlio di un pezzo di storia ancora non del tutto risolto che riguarda l'Unità d'Italia.
Sohn|von|ein|Stück|von|Geschichte|noch|nicht|des|ganz|gelöst|der|betrifft||
son||||||||||resolved||||
子|の|一つの|部分|の|歴史|まだ|まだ|の|全て|解決された|それ|に関する||
Son of a piece of history still not fully resolved that concerns the Unification of Italy.
イタリア統一に関するまだ完全には解決されていない歴史の一部の子供である。
Sohn eines Stücks Geschichte, das noch nicht ganz gelöst ist und die Einheit Italiens betrifft.
In un certo senso, il Vaticano è la diretta continuazione dell'antico Stato della Chiesa, il regno dei Papi che a partire dal medioevo ha governato su Roma, su tutto il Lazio e su un altro bel pezzo dell'Italia centrale fino ad arrivare alle Marche, sulla costa adriatica.
In|einem|gewissen|Sinne|der|Vatikan|ist|die|direkte|Fortsetzung|des alten|Staates|der|Kirche|das|Reich|der|Päpste|die|ab|Beginn|vom|Mittelalter|hat|regiert|über|Rom|über|ganz|das|Latium|und|über|ein|weiteres|schönes|Stück||zentralen|bis|zu|erreichen|allen|Marken|an der|Küste|Adria
に|一つの|確かに|意味|その|バチカン|は|その|直接の|継続|古代の|国家|の|教会|その|王国|の|教皇|それ|に|始まる|から|中世|は|支配していた|に|ローマ|に|全ての|その|ラツィオ|と|に|一つの|もう一つの|美しい|部分||中部の|まで|に|到達する|に|マルケ|の上に|海岸|アドリア海の
In a sense, the Vatican is the direct continuation of the ancient Papal State, the kingdom of the Popes which governed Rome, all of Lazio, and another nice piece of central Italy all the way to the Marche, on the Adriatic coast, starting from the Middle Ages.
ある意味で、バチカンは古代教皇国の直接の継承であり、中世からローマ、ラツィオ全域、さらにはアドリア海沿岸のマルケ州までを支配していた教皇の王国である。
In gewissem Sinne ist der Vatikan die direkte Fortsetzung des alten Kirchenstaates, des Reiches der Päpste, das seit dem Mittelalter über Rom, über ganz Latium und über ein weiteres schönes Stück Mittelitalien bis zu den Marken an der Adriaküste herrschte.
Ed è durato fino all'unificazione italiana e alla nascita del Regno d'Italia.
Und|ist|gedauert|bis|zur Einigung|italienischen|und|zur|Gründung|des|Königreich|Italiens
そして|は|続いた|まで|統一|イタリアの|と|に|誕生|の|王国|イタリアの
And it lasted until the Italian unification and the birth of the Kingdom of Italy.
そして、それはイタリアの統一とイタリア王国の誕生まで続いた。
Und es dauerte bis zur italienischen Einigung und zur Gründung des Königreichs Italien.
È vero, e allo stesso tempo non lo è. Perché la Città del Vaticano che conosciamo oggi, nei suoi attuali confini, esiste solo dal 1929.
Es|wahr|und|gleichzeitig|selben|Zeit|nicht|es|ist|Weil|die|Stadt|des|Vatikan|die||heute|in den|ihren|aktuellen|Grenzen|existiert|nur|seit
は|本当|と|同じ|同じ|時間|ない|それ|は|なぜ|その|都市|の|バチカン|それ|知っている|今日|の|それの|現在の|境界|存在する|だけ|から
確かにそうだが、同時にそうではない。なぜなら、今日私たちが知っているバチカン市国は、現在の境界のもとでは1929年から存在しているからだ。
Es ist wahr, und gleichzeitig ist es nicht wahr. Denn der Vatikan, den wir heute kennen, in seinen aktuellen Grenzen, existiert erst seit 1929.
Ecco che **i conti non tornano**.
Hier|dass|die|Rechnungen|nicht|stimmen
ここに|ということ|その|計算|ない|合わない
だから、計算が合わない。
Hier stimmen die Rechnungen nicht.
L'unificazione italiana è del 1861, ma la nascita del Vaticano è di oltre 50 anni dopo.
die Einigung|italienische|ist|von|aber|die|Gründung|des|Vatikans|ist|von|über|Jahre|später
統一|イタリアの|は|の|しかし|その|誕生|の|バチカン|は|の|50年以上|年|後
イタリアの統一は1861年ですが、バチカンの誕生はそれから50年以上後のことです。
Die italienische Einigung fand 1861 statt, aber die Gründung des Vatikans war über 50 Jahre später.
Cos'è successo in mezzo?
Was ist|passiert|in|der Mitte
何が|起こった|の|真ん中
その間に何が起こったのでしょうか?
Was ist dazwischen passiert?
È successa una cosa che ho già raccontato su questo podcast, nell'episodio 58 dedicato alla storia di Roma capitale.
Es|passiert|eine|Sache|die|ich habe|bereits|erzählt|über|diesen|Podcast||gewidmet|der|Geschichte|von|Rom|Hauptstadt
(は)|起こった|一つの|事|それ|私は|すでに|語った|に関して|この|ポッドキャスト|エピソードで|捧げられた|に関する|歴史|の|ローマ|首都
これは、ポッドキャストのエピソード58でローマ首都の歴史についてすでに語ったことです。
Es ist etwas passiert, das ich bereits in diesem Podcast erzählt habe, in Episode 58, die der Geschichte von Rom als Hauptstadt gewidmet ist.
In breve, l'unificazione italiana del 1861 era in realtà incompleta e si portava al centro un buco bello grosso: la città di Roma.
In|Kürze|die Einigung|italienische|von|war|in|Wirklichkeit|unvollständig|und|sich|brachte|zum|Zentrum|ein|Loch|ziemlich|groß|die|Stadt|von|Rom
||||||||incomplete|||it carried||||hole||||||
短く|短く|統一|イタリアの|の|であった|実際に|実際に|不完全な|そして|それ|持っていた|中心に|中心|一つの|穴|とても|大きな|その|都市|の|ローマ
簡単に言うと、1861年のイタリアの統一は実際には不完全で、中心には大きな穴がありました:ローマ市です。
Kurz gesagt, die italienische Einigung von 1861 war in Wirklichkeit unvollständig und ließ ein großes Loch im Zentrum: die Stadt Rom.
Da un punto di vista diplomatico sarebbe stato difficile spiegare un attacco militare al Papa, e inoltre lo Stato della Chiesa aveva un alleato molto potente a sua difesa: la Francia.
Von|einem|Punkt|des|Sicht|diplomatischen|wäre|gewesen|schwierig|zu erklären|einen|Angriff|militärischen|an den|Papst|und|außerdem|das|Staat|der|Kirche|hatte|einen|Verbündeten|sehr|mächtigen|zu|seiner|Verteidigung|die|Frankreich
から|一つの|点|の|視点|外交的|だっただろう|状態|難しい|説明する|一つの|攻撃|軍事的|に対して|教皇|そして|さらに|それ|国家|の|教会|持っていた|一つの|同盟国|非常に|強力な|に|彼の|防衛|その|フランス
外交的な観点からは、教皇に対する軍事攻撃を説明するのは難しかったでしょうし、さらに教会国家にはその防衛のための非常に強力な同盟国がありました:フランスです。
Aus diplomatischer Sicht wäre es schwierig gewesen, einen militärischen Angriff auf den Papst zu erklären, und außerdem hatte der Kirchenstaat einen sehr mächtigen Verbündeten zu seiner Verteidigung: Frankreich.
La situazione cambiò una decina di anni dopo, con la Francia **inguaiata** in una guerra disastrosa contro la Prussia, e il regno d'Italia che poté prendersi Roma con un'operazione militare molto breve e quasi senza vittime.
Die|Situation|änderte|eine|Zehn|von|Jahren|später|mit|die|Frankreich|in Schwierigkeiten|in|einen|Krieg|katastrophalen|gegen|die|Preußen|und|das|Königreich||das|konnte|sich nehmen|Rom|mit||militärischen|sehr|kurz|und|fast|ohne|Opfer
||it changed||dozen|||||||complicated|||||||||||||it could||||an operation|||||||
(定冠詞)|状況|変わった|一つの|約10|の|年|後|と|(定冠詞)|フランス|窮地に陥った|に|一つの|戦争|壊滅的な|に対して|(定冠詞)|プロイセン|そして|(定冠詞)|王国||が|できた|取る|ローマ|と||軍事的な|非常に|短い|そして|ほとんど|なし|死傷者
The situation changed about ten years later, with France mired in a disastrous war against Prussia, and the Kingdom of Italy was able to take Rome with a very short military operation and almost without casualties.
状況は約10年後に変わり、フランスがプロイセンとの悲惨な戦争に巻き込まれ、イタリア王国が非常に短い軍事作戦でほとんど犠牲者を出さずにローマを奪取することができました。
Die Situation änderte sich etwa zehn Jahre später, als Frankreich in einen katastrophalen Krieg gegen Preußen verwickelt war, und das Königreich Italien Rom mit einer sehr kurzen militärischen Operation und fast ohne Opfer einnehmen konnte.
Il Papa di allora, Pio IX, reagì molto negativamente all'annessione di Roma al regno d'Italia.
Der|Papst|von|damals|Pio|IX|reagierte|sehr|negativ|an die Annexion|von|Rom|an das|Königreich|
|||then|||he reacted|||to the annexation|||||
その|教皇|の|当時|ピオ|9世|反応した|非常に|否定的に|併合に|の|ローマ|に|王国|
The Pope at the time, Pius IX, reacted very negatively to the annexation of Rome to the Kingdom of Italy.
当時の教皇、ピオ9世は、ローマのイタリア王国への併合に非常に否定的に反応しました。
Der damalige Papst, Pius IX., reagierte sehr negativ auf die Annexion Roms an das Königreich Italien.
**Tagliò i ponti** politici e diplomatici con il re Vittorio Emanuele II e si considerò fino alla morte il prigioniero politico di uno Stato straniero.
Er schnitt|die|Brücken|politischen|und|diplomatischen|mit|dem|König|Vittorio|Emanuele|II|und|sich|betrachtete|bis|zu|seinem Tod|den|Gefangenen|politischen|von|einem|Staat|ausländischen
he cut||bridges||||||||||||he considered||||||||||
切断した|(定冠詞)|橋|政治的|と|外交的|と|(定冠詞)|王|ヴィットーリオ|エマヌエーレ|2世|そして|自分自身|考えた|まで|(前置詞)|死|(定冠詞)|囚人|政治的|の|一つの|国家|外国の
He cut political and diplomatic ties with King Victor Emmanuel II and considered himself until his death the political prisoner of a foreign state.
彼はヴィットリオ・エマヌエーレ2世王との政治的および外交的な関係を断ち、死ぬまで外国の国家の政治囚であると考えました。
Er schnitt die politischen und diplomatischen Beziehungen zu König Viktor Emanuel II. ab und betrachtete sich bis zu seinem Tod als politischen Gefangenen eines fremden Staates.
Si era creato uno stallo di difficile risoluzione, risolto in un certo senso durante il fascismo.
Es|war|geschaffen|ein|Stillstand|von|schwieriger|Lösung|gelöst|in|einem|gewissen|Sinne|während|das|Faschismus
||||stalemate||||resolved|||||||
それは|だった|創造された|一つの|行き詰まり|の|難しい|解決|解決された|に|一つの|ある|意味|の間|その|ファシズム
||||estancamiento|||||||||||
解決が難しい膠着状態が生まれ、ある意味でファシズムの時代に解決されました。
Es hatte sich eine schwer lösbare Pattsituation ergeben, die in gewisser Weise während des Faschismus gelöst wurde.
Per favorire i suoi interessi politici, Mussolini negoziò con il Papa dell'epoca un concordato per la creazione di un'entità territoriale in cui la Chiesa sarebbe stata indipendente dall'Italia.
Um|zu fördern|seine|politischen|Interessen|politischen|Mussolini|verhandelte|mit|dem|Papst|der damaligen Zeit|einen|Konkordat|zur||Schaffung|von|einer Entität|territorialen|in|der||Kirche|wäre|gewesen|unabhängig|von Italien
|||||||he negotiated|||||||||||an entity|territorial||||||||
(前置詞)|促進する|(定冠詞)|彼の|利益|政治的な|ムッソリーニ|交渉した|と|(定冠詞)|教皇||(不定冠詞)|協定|のために|(定冠詞)|創設|の|一つの実体|領土的な|の中で|彼女が|(定冠詞)|教会|であった|いた|独立した|
ムッソリーニは自らの政治的利益を促進するために、当時の教皇と交渉し、教会がイタリアから独立した領域を創設するための協定を結びました。
Um seine politischen Interessen zu fördern, verhandelte Mussolini mit dem damaligen Papst über ein Konkordat zur Schaffung eines Territoriums, in dem die Kirche unabhängig von Italien sein würde.
Il Vaticano che conosciamo oggi è il frutto di quel concordato, datato 1929.
Der|Vatikan|den|wir kennen|heute|ist|das|Ergebnis|von|jenem|Konkordat|datiert
|||||||||||dated
ザ|バチカン|それ|知っている|今日|は|ザ|産物|の|その|協定|日付けられた
今日私たちが知っているバチカンは、1929年に締結されたその協定の産物です。
Der Vatikan, den wir heute kennen, ist das Ergebnis dieses Konkordats aus dem Jahr 1929.
Dunque il Papa governa su un regno curioso, erede di una storia antichissima e allo stesso tempo uno Stato giovanissimo che deve ancora compiere cento anni dalla sua fondazione.
Also|der|Papst|regiert|über|ein|Königreich|merkwürdiges|Erbe|einer|einer|Geschichte|sehr alten|und|gleichzeitig|selben|Zeit|ein|Staat|sehr junger|der|muss|noch|vollenden|hundert|Jahre|von|seiner|Gründung
|||he governs|||||||||very ancient|||||||||||to complete|||||
だから|その|教皇|統治する|に|一つの|王国|奇妙な|相続人|の|一つの|歴史|非常に古い|そして|同時に|同じ|時間|一つの|国家|非常に若い|それ|しなければならない|まだ|完了する|百|年|から|その|設立
Thus the Pope rules over a curious kingdom, heir to an ancient history and at the same time a very young State that has yet to reach a hundred years since its foundation.
したがって、教皇は非常に古い歴史の継承者であり、同時に設立からまだ100年を迎えていない非常に若い国家を統治しています。
Der Papst regiert also über ein kurioses Reich, das Erbe einer uralten Geschichte und gleichzeitig ein sehr junger Staat, der noch nicht einmal hundert Jahre seit seiner Gründung vollendet hat.
Molto molto più antica è invece la fondazione di San Marino.
Sehr|viel|mehr|älter|ist|hingegen|die|Gründung|von|San|Marino
|||||||foundation|||
とても|とても|より|古い|です|逆に|その|設立|の|サン|マリノ
Much much older, on the other hand, is the foundation of San Marino.
サンマリノの設立は、はるかに古いものです。
Viel, viel älter ist hingegen die Gründung von San Marino.
Non siamo geograficamente troppo lontani dal Vaticano.
Wir sind nicht|geografisch|zu weit|entfernt|vom|vom|Vatikan
not|we are|geographically||||
私たちは|です|地理的に|あまり|遠い|から|バチカン
We are not geographically too distant from the Vatican.
私たちは地理的にバチカンからそれほど遠くありません。
Geografisch sind wir nicht allzu weit vom Vatikan entfernt.
Anzi, il monte Titano su cui sorge il nucleo storico di San Marino si trova **incastonato** tra le attuali regioni di Emilia-Romagna e Marche, lì dove arrivavano i territori dello Stato della Chiesa fino all'unificazione italiana.
Im Gegenteil|der|Berg|Titano|auf|dem|steht|der|Kern|historische|von|San|Marino|sich|befindet|eingeklemmt|zwischen|den|aktuellen|Regionen|von|||und|Marken|dort|wo|kamen|die|Gebiete|des|Staates|der|Kirche|bis|zur Vereinigung|italienischen
|||Titano|||it rises||nucleus|||||||embedded|||||||||||where||||||||||
逆に|(定冠詞)|山|ティターノ|の上に|どれに|立っている|(定冠詞)|核|歴史的な|の|サン|マリノ|(反射代名詞)|位置する|嵌め込まれた|の間に|(定冠詞)|現在の|地域|の|||と|マルケ|そこ|どこ|到達していた|(定冠詞)|領土|の|国家|の|教会|まで|統一|イタリアの
In fact, Mount Titano on which the historic core of San Marino stands is nestled between the current regions of Emilia-Romagna and Marche, where the territories of the Papal States reached until the Italian unification.
実際、サンマリノの歴史的中心地があるティターノ山は、現在のエミリア=ロマーニャ州とマルケ州の間に位置しており、そこはイタリア統一まで教会国家の領土が届いていた場所です。
Tatsächlich liegt der Monte Titano, auf dem der historische Kern von San Marino steht, eingebettet zwischen den heutigen Regionen Emilia-Romagna und Marken, dort, wo die Gebiete des Kirchenstaates bis zur italienischen Einigung reichten.
Secondo le leggende, il fondatore della repubblica fu un certo Marino, un semplice operaio specializzato nella lavorazione delle pietre.
Laut|die|Legenden|der|Gründer|der|Republik|war|ein|gewisser|Marino|ein|einfacher|Arbeiter|spezialisiert|in der|Verarbeitung|der|Steine
||||||||||Marino||||||processing||
によれば|定冠詞|伝説|定冠詞|創設者|の|共和国|だった|一人の|ある|マリーノ|一人の|単純な|労働者|専門的な|の|加工|の|石
According to legends, the founder of the republic was a certain Marino, a simple worker specialized in stoneworking.
伝説によれば、共和国の創設者はマリーノという名の人物で、石の加工を専門とする単純な労働者でした。
Laut den Legenden war der Gründer der Republik ein gewisser Marino, ein einfacher Facharbeiter in der Steinbearbeitung.
Un **fervente** cristiano che però aveva deciso di esserlo in un periodo storico sfortunato.
Ein|glühender|Christ|der|aber|hatte|entschieden|zu|sein|in|einer|Zeit|historisch|unglücklich
|fervent|||||decided||being it|||||
一|熱心な|キリスト教徒|しかし|しかし|彼は持っていた|決心した|の|それであること|に|一つの|時代|歴史的|不運な
A fervent Christian who had decided to be one during an unfortunate historical period.
彼は熱心なクリスチャンでしたが、残念な歴史的時代にクリスチャンであることを決意しました。
Ein glühender Christ, der jedoch beschlossen hatte, in einer unglücklichen historischen Zeit Christ zu sein.
Ovvero, durante le persecuzioni contro i cristiani organizzate dall'imperatore romano Diocleziano.
Oder|während|die|Verfolgungen|gegen|die|Christen|organisiert||römischen|Diokletian
||||||||||Diocletian
つまり|の間|その|迫害|に対する|その|キリスト教徒|組織された|皇帝によって|ローマの|ディオクレティアヌス
That is, during the persecutions against Christians organized by the Roman Emperor Diocletian.
つまり、ローマ皇帝ディオクレティアヌスによって組織されたクリスチャンに対する迫害の時期です。
Nämlich während der Verfolgungen gegen die Christen, die vom römischen Kaiser Diokletian organisiert wurden.
Parliamo del quarto secolo dopo Cristo e in particolare dell'anno 301.
Wir sprechen|über das|vierte|Jahrhundert|nach|Christus|und|in|Besonderheit|
話しましょう|の|4世紀|世紀|後|キリスト|と|に|特に|
We are talking about the fourth century after Christ and in particular the year 301.
私たちはキリストの後の4世紀、特に301年について話しています。
Wir sprechen vom vierten Jahrhundert nach Christus, insbesondere vom Jahr 301.
Secondo la leggenda, insomma, quest'uomo di nome Marino si sarebbe rifugiato sul monte Titano, una montagna **impervia** e isolata, per sfuggire alle persecuzioni e continuare a **professare** il suo credo cristiano nonostante la volontà di Diocleziano.
||||||||||||||||imprenable|||||||||||||||||||
According to|the|legend|in short|this man|of|name|Marino|himself|would|taken refuge|on the|mountain|Titano|a|mountain|steep|and|isolated|to|escape|from the|persecutions|and|continue|to|profess|his|his|faith|Christian|despite|the|will|of|Diocletian
||||||||||refugee|||Titano|||impassable||||to escape||||||professare||||Christian|||||Diocletian
によれば|その|伝説|要するに|この男|の|名前|マリーノ|彼は|だっただろう|隠れた|の上に|山|ティターノ|一つの|山|険しい|と|孤立した|から|逃れる|からの|迫害|と|続ける|すること|信じる|その|彼の|信仰|キリスト教|にもかかわらず|その|意志|の|ディオクレティアヌス
||||||||||||||||inexpugnable|||||||||||||||||||
According to the legend, in short, this man named Marino took refuge on Mount Titano, a steep and isolated mountain, to escape the persecutions and continue to profess his Christian faith despite Diocletian's will.
要するに、伝説によれば、このマリーノという名の男は、迫害を逃れるために険しい孤立した山、ティターノ山に避難し、ディオクレティアヌスの意志にもかかわらず、クリスチャンの信仰を続けたのです。
Laut der Legende hätte dieser Mann namens Marino sich auf den Monte Titano, einen unzugänglichen und isolierten Berg, zurückgezogen, um den Verfolgungen zu entkommen und seinen christlichen Glauben trotz des Willens Diokletians weiter zu praktizieren.
E sempre secondo la leggenda, attorno a lui si sarebbero riuniti altri cristiani ribelli.
Und|immer|gemäß|die|Legende|um|an|ihn|sich|wären|versammelt|andere|Christen|Rebellen
そして|いつも|に従って|その|伝説|周りに|に|彼|自分たち|彼らは|集まった|他の|キリスト教徒|反逆者
そして伝説によれば、彼の周りには他の反抗的なクリスチャンたちが集まったと言われています。
Und immer gemäß der Legende hätten sich um ihn andere rebellische Christen versammelt.
I quali, alla morte dell'uomo, avrebbero dato alla propria comunità il nome di San Marino.
Die|welche|bei der|Tod|des Mannes|würden|gegeben|der|eigenen|Gemeinschaft|den|Namen|von|San|Marino
その|どれ|の|死|男の|彼らは|与えた|に|自分の|コミュニティ|その|名前|の|サン|マリノ
They, upon the man's death, would have given their community the name of San Marino.
彼らはその男の死後、自分たちのコミュニティにサンマリノという名前を付けたと言われています。
Die, nach dem Tod des Mannes, ihrer Gemeinschaft den Namen San Marino gegeben hätten.
Ci sono un po' di cose che non quadrano in questa storia, ma non importa.
Es|gibt|ein|wenig|von|Dinge|die|nicht|stimmen|in|dieser|Geschichte|aber|nicht|wichtig ist
||||||||they add up||||||
それ|ある|一つ|少し|の|物事|それ|ない|合っている|に|この|物語|しかし|ない|重要
There are a few things that don't add up in this story, but it doesn't matter.
この話にはいくつかの矛盾があるが、重要ではありません。
Es gibt ein paar Dinge, die in dieser Geschichte nicht stimmen, aber das spielt keine Rolle.
Come detto, è una leggenda.
Wie|gesagt|ist|eine|Legende
どう|言った|です|一つの|伝説
As mentioned, it's a legend.
言った通り、これは伝説です。
Wie gesagt, es ist eine Legende.
È vero però che, alla caduta dell'impero romano d'occidente, nel territorio dell'attuale San Marino viveva una comunità che aveva tutta l'intenzione di gestirsi il più possibile in autonomia.
Es|wahr|jedoch|dass|beim|Fall|des Imperiums|römischen|des Westens|im|Gebiet|des heutigen|San|Marino|lebte|eine|Gemeinschaft|die|hatte|alle|Absicht|zu|verwalten|sich|möglichst|möglich|in|Autonomie
||||||||||||||||||||||to manage itself|||||
は|本当|しかし|ということ|の|崩壊|帝国の|ローマ|西方|の|領土|現在の|サン|マリノ|住んでいた|一つの|コミュニティ|という|持っていた|全ての|意図|する|自分自身を管理する|その|できるだけ|可能な|に|自立
しかし、西ローマ帝国の崩壊時に、現在のサンマリノの地域にはできるだけ自立して生活しようとするコミュニティが存在していたことは事実です。
Es ist jedoch wahr, dass nach dem Fall des Weströmischen Reiches im Gebiet des heutigen San Marino eine Gemeinschaft lebte, die die Absicht hatte, sich so weit wie möglich autonom zu verwalten.
Era una tendenza molto diffusa nel medioevo italiano.
War|eine|Tendenz|sehr|verbreitet|im|Mittelalter|italienischen
||||widespread|||
だった|一つの|傾向|とても|普及した|の中で|中世|イタリアの
それはイタリア中世において非常に広まった傾向でした。
Es war ein sehr verbreiteter Trend im italienischen Mittelalter.
Del resto è così che sono nati i famosi Comuni come quello di Firenze o le repubbliche marinare come Genova e Venezia.
Des|resto|ist|so|dass|sind|geboren|die|berühmten|Gemeinden|wie|der|von|Florenz|oder|die|Republiken|maritimen|wie|Genua|und|Venedig
|||||||||municipalities||||||||maritime||||
の|他|は|そう|という|である|生まれた|その|有名な|コムーニ|のような|あの|の|フィレンツェ|または|その|共和国|海洋の|のような|ジェノバ|と|ヴェネツィア
実際、フィレンツェのような有名なコムーネや、ジェノバやヴェネツィアのような海洋共和国が生まれたのもそのためです。
Schließlich sind so die berühmten Kommunen wie die von Florenz oder die Seerepubliken wie Genua und Venedig entstanden.
Perché allora quella di San Marino è una storia particolare?
Warum|dann|die|von|San|Marino|ist|eine|Geschichte|besondere
なぜ|その時|それ|の|サン|マリノ|は|一つの|物語|特別な
では、サンマリノの歴史はなぜ特別なのでしょうか?
Warum ist also die Geschichte von San Marino besonders?
Perché a differenza di Firenze, Genova, Venezia e tutte le altre città della penisola, che più o meno velocemente, hanno condiviso un'idea di identità italiana, San Marino ha costruito la propria di identità.
Warum|zu|Unterschied|von|Florenz|Genua|Venedig|und|alle|die|anderen|Städte|der|Halbinsel|die|mehr|oder|weniger|schnell|haben|geteilt|eine Idee|von|Identität|italienischer|San|Marino|hat|aufgebaut|die|eigene|von|Identität
なぜ|に|違い|の|フィレンツェ|ジェノバ|ヴェネツィア|と|すべての|その|他の|都市|の|半島|それら|より|または|も|速く|彼らは|共有した|一つの考え|の|アイデンティティ|イタリアの|サン|マリノ|は|構築した|その|自分自身の|の|アイデンティティ
フィレンツェ、ジェノバ、ヴェネツィア、そしてイタリア半島の他のすべての都市が、より早くまたは遅く、イタリアのアイデンティティの概念を共有してきたのに対し、サンマリノは独自のアイデンティティを築いてきたからです。
Weil San Marino im Gegensatz zu Florenz, Genua, Venedig und allen anderen Städten der Halbinsel, die mehr oder weniger schnell eine Idee von italienischer Identität geteilt haben, seine eigene Identität aufgebaut hat.
Anche e soprattutto a partire da un dato storico.
Auch|und|vor allem|von|ausgehen|von|einem|historischen|historischen
even||||||||
そして|と|特に|から|始まる|から|一つの|データ|歴史的な
特に歴史的な事実から出発しているという点で。
Vor allem und insbesondere auf der Grundlage eines historischen Faktums.
È sempre stata una repubblica ed è sempre stata indipendente.
Es|immer|gewesen|eine|Republik|und|ist|immer|gewesen|unabhängig
です|いつも|であった|一つの|共和国|そして|です|いつも|であった|独立した
常に共和国であり、常に独立していました。
Es war immer eine Republik und es war immer unabhängig.
In un paio di occasioni, durante l'età moderna, i Papi hanno provato a conquistare San Marino per smetterla con questa **farsa** di una repubblica indipendente all'interno del loro regno.
In|ein|paar|von|gelegenheiten|während|das zeitalter|moderne|die|Päpste|haben|versucht|zu|erobern|San|Marino|um|damit aufzuhören|mit|dieser|farce|von|einer|republik|unabhängigen|innerhalb|ihres|ihre|reich
|||||during||||||||||||to stop|||farce||||||||
に|一つの|ペア|の|場合|の間|近代|現代|その|教皇たち|彼らは|試みた|することを|征服する|サン|マリノ|ために|やめることを|と|この|ばかげたこと|の|一つの|共和国|独立した|内部に|の|彼らの|王国
近代のいくつかの機会に、教皇たちはサンマリノを征服し、この独立した共和国のふざけをやめさせようとしました。
In ein paar Gelegenheiten, während der Neuzeit, haben die Päpste versucht, San Marino zu erobern, um mit dieser Farce einer unabhängigen Republik innerhalb ihres Reiches Schluss zu machen.
I tentativi militari sono stati **un buco nell'acqua**, grazie alla resistenza imperterrita dei sanmarinesi e alla difficoltà di occupare un territorio così montuoso.
Die|Versuche|militärischen|sind|gewesen|ein|Loch|ins Wasser|dank|der|Widerstand|unerschütterlichen|der|Sanmarinern|und|der|Schwierigkeit|zu|besetzen|ein|Gebiet|so|bergig
|attempts||||a||||||unmoved||Sanmarinese|||||||||
私|試み|軍事的な|である|だった|一つの|穴|水中で|感謝|に|抵抗|動じない|の|サンマリノ人|と|に|難しさ|の|占領する|一つの|領土|そんなに|山がちの
軍事的な試みは、サンマリノ人の揺るぎない抵抗と、非常に山岳地帯の領土を占領する難しさのおかげで、無駄に終わりました。
Die militärischen Versuche waren ein Schuss in den Ofen, dank des unerschütterlichen Widerstands der Sanmarinesi und der Schwierigkeit, ein so gebirgiges Gebiet zu besetzen.
E, con il loro fallimento, hanno costruito ancora di più l'identità orgogliosa di San Marino che nel suo motto fondativo si vanta di essere libera dai due uomini, ovvero l'imperatore e il Papa.
Und|mit|der|ihr|Misserfolg|haben|gebaut|noch|von|mehr|die Identität|stolze|von|San|Marino|die|im|sein|Motto|Gründungsmotto|sich|rühmt|von|sein|frei|von den|zwei|Männern|oder|der Kaiser|und|der|Papst
||||failure||||||||||||||motto|foundational||he boasts||||||||the emperor|||
そして|と|その|彼らの|失敗|彼らは|建設した|さらに|の|より|アイデンティティ|誇り高い|の|サン|マリノ|それが|の|彼の|モットー|創設の|自身が|誇っている|の|である|自由な|から|2|男性|すなわち|皇帝|と|その|教皇
そして、彼らの失敗によって、サンマリノの誇り高いアイデンティティはさらに強化され、創設のモットーでは皇帝と教皇の二人から自由であることを誇っています。
Und mit ihrem Scheitern haben sie noch mehr die stolze Identität San Marinos aufgebaut, die in ihrem Gründungsmotto damit prahlt, frei von den beiden Männern zu sein, nämlich dem Kaiser und dem Papst.
Quando poi è arrivato il momento di unificare l'Italia, nessuno ha mai davvero pensato di **accorpare** San Marino.
Als|dann|ist|angekommen|der|Moment|zu|vereinen||niemand|hat|jemals|wirklich|gedacht|an|eingliedern|San|Marino
|||||||||||||||to merge||
いつ|その後|は|到着した|その|時|の|統一する||誰も|は|決して|本当に|考えた|の|統合する|サン|マリノ
イタリアを統一する時が来たとき、誰もサンマリノを統合しようとは本当に考えませんでした。
Als dann der Zeitpunkt kam, Italien zu vereinen, hat niemand jemals wirklich daran gedacht, San Marino einzugliedern.
La repubblica non sembrava un obiettivo strategico per cui valesse la pena perdere uomini ed energie, e inoltre non aveva il valore simbolico per la storia italiana che poteva avere -per esempio- Roma.
Die|Republik|nicht|schien|ein|Ziel|strategisch|für|den|es wert wäre|die|Mühe|verlieren|Männer|und|Energie|und|außerdem|nicht|hatte|den|Wert|symbolischen|für|die|Geschichte|italienische|die|könnte|haben||Beispiel|Rom
|||||||||it was worth||||||||||||value|||||||||||
その|共和国|ない|思えた|一つの|目標|戦略的|のために|それに対して|値する|その|労力|失う|男性|と|エネルギー|そして|さらに|ない|持っていた|その|価値|象徴的な|のために|その|歴史|イタリアの|それが|できた|持つ|のために|例|ローマ
共和国は、失う価値のある戦略的目標には見えず、また、イタリアの歴史においてローマのように象徴的な価値も持っていなかった。
Die Republik schien kein strategisches Ziel zu sein, für das es sich lohnen würde, Männer und Energie zu verlieren, und außerdem hatte sie nicht den symbolischen Wert für die italienische Geschichte, den sie -zum Beispiel- Rom haben könnte.
Per cui, il Regno d'Italia e anche la Repubblica italiana in seguito hanno tenuto relazioni normali con San Marino che continuano ancora oggi.
Für|den|das|Königreich|von Italien|und|auch|die|Republik|italienische|in|der Folge|haben|gehalten|Beziehungen|normal|mit|San|Marino|die|fortfahren|noch|heute
ために|その|その|王国|イタリア|と|も|その|共和国|イタリアの|に|後|彼らは|保持した|関係|通常の|と|サン|マリノ|それが|続いている|まだ|今日
したがって、イタリア王国とその後のイタリア共和国は、現在も続いているサンマリノとの通常の関係を維持してきた。
Deshalb haben das Königreich Italien und später auch die Italienische Republik normale Beziehungen zu San Marino gehalten, die bis heute andauern.
Rispetto al microscopico Vaticano, San Marino ha una struttura già più grande.
Im Vergleich zu|dem|mikroskopischen|Vatikan|San|Marino|hat|eine|Struktur|bereits|mehr|groß
||microscopic|||||||||
比較すると|に対して|微小な|バチカン|サン|マリノ|は|一つの|構造|すでに|より|大きい
微小なバチカンに比べて、サンマリノはすでに大きな構造を持っている。
Im Vergleich zum mikroskopischen Vatikan hat San Marino eine bereits größere Struktur.
Con circa 33.000 abitanti, ha anche una divisione amministrativa interna fatta di castelli, cioè l'equivalente dei comuni nell'ordinamento italiano.
Mit|etwa|Einwohner|hat|auch|eine|Verwaltung|administrativ|interne|bestehend|aus|Burgen|das heißt|das Äquivalent|der|Gemeinden|im System|italienischen
|||||||||||castles||the equivalent||municipalities|in the arrangement|
で|約|人口|ある|も|一つの|区分|行政の|内部の|作られた|の|城|つまり|同等物|の|市町村|における制度|イタリアの
約33,000人の住民を抱え、イタリアの制度における市町村に相当する城を含む内部の行政区分がある。
Mit etwa 33.000 Einwohnern hat es auch eine interne Verwaltungsstruktur, die aus Burgen besteht, also dem Äquivalent der Gemeinden im italienischen Recht.
A capo dello Stato, visto che si tratta di una Repubblica, c'è una figura elettiva.
Am|Kopf|des|Staates|gesehen|dass|es|handelt|von|einer|Republik|gibt|eine|Figur|Wahlfigur
|||||||||||||figure|elective
(文の始まりの助詞)|大統領|の|国家|見る|それ|(反射代名詞)|話す|の|一つの|共和国|ある|一つの|人物|選挙で選ばれる
共和国であるため、国家の首長は選挙で選ばれる人物である。
An der Spitze des Staates, da es sich um eine Republik handelt, steht eine gewählte Person.
Anzi, due.
Nein|zwei
いやむしろ|2
実際、2人です。
Eher zwei.
Due persone chiamate Capitani Reggenti che restano in carica per sei mesi.
Zwei|Personen|genannt|Kapitäne|Regenten|die|bleiben|in|Amt|für|sechs|Monate
||called||Captains|||||||
2|人|呼ばれる|大尉|代表|それら|残る|に|任期|ために|6|ヶ月
6ヶ月間任期を持つキャピターニ・レッジェンティと呼ばれる2人の人々。
Zwei Personen, die Capitani Reggenti genannt werden und für sechs Monate im Amt bleiben.
Paolo Rondelli, capitano reggente da aprile a ottobre del 2022, ha spezzato un piccolo grande **tabù**, diventando il primo Capo di Stato al mondo dichiaratamente omosessuale.
Paolo|Rondelli|Kapitän|regierend|von|April|bis|Oktober|des|hat|gebrochen|ein|kleines|großes|Tabu|indem er wurde|der|erste|Staatsoberhaupt|von|Staat|der|Welt|offen|homosexuell
||captain|acting|||||||broken||||||||Head||||||homosexual
Paolo|Rondelli|キャプテン|代理|から|4月|から|10月|の|は|打破した|一つの|小さな|大きな|タブー|なり|その|最初の|国家|の|ステート|に|世界|公然と|同性愛者
2022年4月から10月までキャピターニ・レッジェンティを務めたパオロ・ロンデッリは、小さな大きなタブーを破り、世界で初めて公然と同性愛者である国家元首となりました。
Paolo Rondelli, Capitano Reggente von April bis Oktober 2022, hat ein kleines großes Tabu gebrochen, indem er der erste offen homosexuelle Staatschef der Welt wurde.
Insomma, San Marino e il Vaticano hanno storie molto diverse anche se con radici comuni.
Zusammenfassend|San|Marino|und|der|Vatikan|haben|Geschichten|sehr|unterschiedlich|auch|wenn|mit|Wurzeln|gemeinsamen
つまり|サン|マリノ|と|その|バチカン|ある|歴史|とても|異なる|も|もし|と|ルーツ|共通
要するに、サンマリノとバチカンは共通のルーツを持ちながらも非常に異なる歴史を持っています。
Kurz gesagt, San Marino und der Vatikan haben sehr unterschiedliche Geschichten, obwohl sie gemeinsame Wurzeln haben.
Uno è, più o meno direttamente, l'erede dello Stato della Chiesa.
Eins|ist|mehr|oder|weniger|direkt|der Erbe|des|Staates|der|Kirche
一つ|です|もっと|または|少なくとも|直接に|相続人|の|国家|の|教会
一方は、直接的または間接的に教会の国家の後継者です。
Der eine ist, mehr oder weniger direkt, der Erbe des Staates der Kirche.
L'altro continua la storia di chi al potere **temporale** dei Papi non si è mai voluto arrendere e l'ha avuta vinta.
Der andere|erzählt|die|Geschichte|von|wer|an|Macht|weltlich|der|Päpste|nicht|sich|ist|jemals|gewollt|ergeben|und|sie hat|gehabt|gewonnen
|||||who|||temporal||||||||to surrender||||
他|続ける|その|物語|の|誰|教皇の|権力|世俗的|の|教皇|決して|自分自身|は|決して|望んだ|降伏する|そして|彼はそれを|持っていた|勝った
|continúa|||||||||||||||||||
もう一つは、教皇の一時的な権力に決して屈しなかった人々の物語を続け、勝利を収めた。
Der andere setzt die Geschichte derjenigen fort, die sich niemals der weltlichen Macht der Päpste beugen wollten und letztendlich gesiegt haben.
Il Vaticano, trovandosi nel cuore di Roma, ha dovuto a malincuore dividere la sua storia e i suoi simboli con l'Italia unita.
Der|Vatikan|sich befindend|im|Herzen|von|Rom|hat|musste|zu|schweren Herzens|teilen|die|seine|Geschichte|und|die|seine|Symbole|mit||vereinigte
||||||||||with a heavy heart||||||||symbols|||
ザ|バチカン|位置している|の|中心|の|ローマ|は|余儀なく|に|残念ながら|分ける|ザ|彼の|歴史|と|ザ|彼の|シンボル|と||統一された
The Vatican, being in the heart of Rome, has reluctantly had to share its history and symbols with united Italy.
バチカンはローマの中心に位置しているため、イタリア統一とその歴史やシンボルを心苦しくも分かち合わざるを得なかった。
Der Vatikan, der sich im Herzen Roms befindet, musste schweren Herzens seine Geschichte und seine Symbole mit dem vereinigten Italien teilen.
Che ovviamente, nella storia romana, **aveva piantato le basi** della sua identità.
Dass|offensichtlich|in der|Geschichte|römischen|hatte|gepflanzt|die|Grundlagen|der|seine|Identität
|||||he had|planted||foundations|||
それは|明らかに|における|歴史|ローマの|彼は持っていた|植えた|その|基盤|の|彼の|アイデンティティ
もちろん、ローマの歴史の中で、イタリアのアイデンティティの基盤を築いていた。
Das natürlich in der römischen Geschichte die Grundlagen seiner Identität gelegt hat.
San Marino, grazie alla sua posizione isolata, ha potuto coltivare la propria autonomia costruendo il proprio universo di simboli del tutto separato da quello dell'Italia, a eccezione della lingua.
San|Marino|danke|an|seine|Lage|isoliert|hat|konnte|kultivieren|die|eigene|Autonomie|aufbauend|das|eigene|Universum|von|Symbolen|des|ganz|getrennt|von|dem||mit|Ausnahme|der|Sprache
サン|マリノ|ありがとう|に|彼の|位置|孤立した|彼は|可能だった|育む|その|自分の|自立|建設する|その|自分の|宇宙|の|シンボル|の|完全に|別の|から|それ||に|例外|の|言語
サンマリノは孤立した位置のおかげで、自らのシンボルの宇宙を構築し、イタリアとは完全に分離された独自の自治を育むことができた。ただし、言語を除いて。
San Marino konnte dank seiner isolierten Lage seine Autonomie pflegen und ein ganz eigenes Universum von Symbolen schaffen, das völlig von dem Italiens getrennt ist, mit Ausnahme der Sprache.
Oggi i due Paesi condividono il fatto di essere molto piccoli e il fatto di essere enclave.
Heute|die|zwei|Länder|teilen|das|Fakt|zu|sein|sehr|klein|und|das|Fakt|zu|sein|Enklaven
今日|その|二|国|共有している|その|事実|の|である|非常に|小さい|と|その|事実|の|である|飛び地
||||||||||||||||enclaves
今日、二国は非常に小さく、エンクレーブであるという共通点を持っている。
Heute teilen die beiden Länder die Tatsache, dass sie sehr klein sind und dass sie Enklaven sind.
Due caratteristiche non di poco conto, tuttavia.
Zwei|Merkmale|nicht|von|wenig|Bedeutung|jedoch
2|特徴|ではない|の|少し|重要性|しかし
しかし、重要な2つの特徴があります。
Zwei nicht unwesentliche Merkmale jedoch.
Perché questi fattori rendono entrambi gli Stati molto dipendenti dal grande fratello italiano.
Warum|diese|Faktoren|machen|beide|die|Staaten|sehr|abhängig|vom|großen|Bruder|Italiener
||factors||||||||||
なぜ|これらの|要因|させる|両方の|その|国家|非常に|依存している|から|大きな|兄|イタリアの
なぜなら、これらの要因は両国をイタリアの大きな兄に非常に依存させるからです。
Denn diese Faktoren machen beide Staaten stark abhängig vom großen italienischen Bruder.
Per quanto riguarda la moneta, la pubblica sicurezza, il sistema scolastico, l'importazione continua di beni di consumo e anche cose un po' più **triviali** tipo il calcio.
Für|was|betrifft|die|Währung|die|öffentliche|Sicherheit|das|System|Schulwesen|die Einfuhr|kontinuierliche|von|Gütern|von|Konsum|und|auch|Dinge|ein|bisschen|mehr|trivial|wie|der|Fußball
|||||||||||||||||||||||trivial|||
について|どれほど|関する|その|通貨|その|公共の|安全|その|システム|教育|輸入|継続的な|の|商品|の|消費|そして|さらに|物事|一つの|少し|より|些細な|タイプ|その|サッカー
通貨、公共の安全、教育システム、消費財の継続的な輸入、そしてサッカーのような少しトリビアルなことに関しても。
Was die Währung, die öffentliche Sicherheit, das Bildungssystem, die kontinuierliche Einfuhr von Konsumgütern und auch etwas trivialere Dinge wie Fußball betrifft.
Ebbene sì, anche questo episodio di luoghi di Salvatore racconta ha la sua digressione calcistica.
naja|ja|auch|diese|Episode|von|Orten|von|Salvatore|erzählt|hat|die|seine|Abweichung|Fußball
well|||||||||||||digression|football
ええ|はい|も|この|エピソード|の|場所|の|サルバトーレ|語る|持っている|その|自分の|脱線|サッカーに関する
そう、サルヴァトーレの場所のこのエピソードにもサッカーに関する逸話があります。
Ja, auch diese Episode von Salvatore erzählt hat ihre fußballerische Abschweifung.
Vi sembrava impossibile, eh?
euch|schien|unmöglich|oder
あなたたち|思えた|不可能|ね
信じられませんでしたか?
Kam Ihnen das unmöglich vor, hm?
San Marino ha il suo campionato composto da 15 squadre divise in due gironi.
San|Marino|hat|die|seine|Meisterschaft|bestehend|aus|Mannschaften|aufgeteilt|in|zwei|Gruppen
サン|マリノ|は|その|自国の|選手権|構成されている|から|チーム|分けられた|に|2|グループ
サンマリノには15チームからなるリーグがあり、2つのグループに分かれています。
San Marino hat seine eigene Meisterschaft, die aus 15 Mannschaften besteht, die in zwei Gruppen aufgeteilt sind.
I più **accaniti** appassionati di calcio tra voi potrebbero avere sentito parlare di un paio di queste squadre, come il Tre Penne o La Fiorita.
Die|meisten|leidenschaftlichen|Fans|des|Fußballs|unter|euch|könnten|haben|gehört|sprechen|über|ein|paar|von|diesen|Mannschaften|wie|der|Tre|Penne|oder|Die|Fiorita
あなたたち|最も|熱心な|ファン|の|サッカー|の中で|あなたたち|かもしれない|持っている|聞いた|話す|について|一つの|ペア|の|これらの|チーム|のように|その|トレ|ペンネ|または|ラ|フィオリタ
サッカーに熱心なファンの中には、トレ・ペンネやラ・フィオリタなどのチームについて聞いたことがある人もいるでしょう。
Die leidenschaftlichsten Fußballfans unter euch haben vielleicht von ein paar dieser Mannschaften gehört, wie Tre Penne oder La Fiorita.
Perché la squadra campione di San Marino partecipa al primo turno preliminare che poi porta fino ai gironi di Champions League.
Warum|die|Mannschaft|Meister|von|San|Marino|nimmt teil|am|ersten|Runde|Qualifikation|die|dann|führt|bis|zu den|Gruppen|der|Champions|Liga
なぜ|(定冠詞)|チーム|チャンピオン|の|サン|マリノ|参加する|(前置詞)|第一|ラウンド|予選|それ|その後|進む|まで|(前置詞)|グループ|の|チャンピオンズ|リーグ
サンマリノのチャンピオンチームは、チャンピオンズリーグのグループステージに進む予選ラウンドに参加します。
Denn die Meistermannschaft von San Marino nimmt an der ersten Qualifikationsrunde teil, die dann bis zu den Gruppen der Champions League führt.
La repubblica ha anche la sua nazionale, naturalmente.
Die|Republik|hat|auch|die|ihre|Nationalmannschaft|natürlich
その|共和国|は|も|その|自国の|ナショナルチーム|自然に
もちろん、共和国にはナショナルチームもあります。
Die Republik hat natürlich auch ihre Nationalmannschaft.
Rappresentando un Paese così piccolo, la squadra di San Marino non può contare su un grande **bacino** di calciatori e il suo livello è sempre abbastanza modesto.
Repräsentierung|ein|Land|so|klein|die|Mannschaft|von|San|Marino|nicht|kann|zählen|auf|ein|großes|Becken|von|Fußballspielern|und|das|ihr|Niveau|ist|immer|ziemlich|bescheiden
||||||||||||||||pool||||||||||
代表する|一つの|国|そんなに|小さい|その|チーム|の|サン|マリノ|ない|できる|依存する|に|一つの|大きな|プール|の|サッカー選手|と|その|彼らの|レベル|は|常に|かなり|謙虚な
||||||||||||||||bacino||||||||||
こんなに小さな国を代表するサンマリノのチームは、多くの選手を確保することができず、そのレベルは常にかなり控えめです。
Da ein so kleines Land vertreten wird, kann die Mannschaft von San Marino nicht auf einen großen Pool von Fußballspielern zurückgreifen, und ihr Niveau ist immer recht bescheiden.
Anzi, diciamolo chiaramente, è una squadra famosa per subire grandi **imbarcate**.
Nein|lass es uns sagen|klar|ist|eine|Mannschaft|berühmt|dafür|erleiden|große|Niederlagen
||||||||to suffer||sinkings
逆に|言おう|はっきりと|は|一つの|チーム|有名な|に対して|受ける|大きな|敗北
むしろ、はっきり言いましょう、彼らは大敗を喫することで有名なチームです。
Im Gegenteil, sagen wir es klar, es ist ein Team, das dafür bekannt ist, große Niederlagen zu erleiden.
Anche se le cose pian piano stanno migliorando, è improbabile aspettarsi la nazionale di San Marino qualificata ai mondiali o agli europei nel prossimo futuro.
Auch|wenn|die|Dinge|langsam|allmählich|sind|besser|es ist|unwahrscheinlich|zu erwarten|die|Nationalmannschaft|von|San|Marino|qualifiziert|für die|Weltmeisterschaften|oder|für die|Europameisterschaften|in der|nächsten|Zukunft
|||||||improving|||||||||||||||||
たとえ|もし|その|物事|徐々に|ゆっくり|している|改善している|である|ありそうにない|期待する|その|代表チーム|の|サン|マリノ|予選通過|に|ワールドカップ|または|に|ヨーロッパ選手権|に|次の|未来
物事は少しずつ改善していますが、サンマリノ代表が近い将来にワールドカップやヨーロッパ選手権に出場することを期待するのは難しいでしょう。
Auch wenn sich die Dinge allmählich verbessern, ist es unwahrscheinlich, dass man in naher Zukunft mit der Nationalmannschaft von San Marino bei den Weltmeisterschaften oder Europameisterschaften rechnen kann.
Ma, sapete come si dice.
Aber|wisst|wie|man|sagt
でも|あなたたちは知っています|どのように|自分が|言うか
でも、皆さんご存知のように。
Aber, wissen Sie, wie man sagt.
Mai dire mai…
niemals|sagen|mai
never||
決して|言う|もう
決して「決して」とは言わないでください…
Niemals nie sagen…
E in Vaticano?
Und|im|Vatikan
||Vatican
そして|に|バチカン
バチカンではどうですか?
Und im Vatikan?
Anche lì si organizza un piccolo campionato dilettantistico che, per forza di cose, si gioca tutto fuori dai confini nazionali.
Auch|dort|man|organisiert|ein|kleines|Meisterschaft|Amateur-|der|aus|Notwendigkeit|von|Dingen|man|spielt|alles|außerhalb|von den|Grenzen|nationalen
|||||||amateur||||||||||||
そこでも|そこ|自動詞|組織される|一つの|小さな|選手権|アマチュアの|それ|のために|力|の|事|自動詞|プレイされる|全部|外で|から|国境|国内の
|||||||dilettante||||||||||||
そこでも小さなアマチュアリーグが組織されており、必然的にすべて国境の外で行われます。
Auch dort wird eine kleine Amateurmeisterschaft organisiert, die aus naheliegenden Gründen ganz außerhalb der nationalen Grenzen ausgetragen wird.
L'evento calcistico più gustoso all'ombra di San Pietro però resta la Clericus Cup, una specie di campionato mondiale organizzato per i giovani **seminaristi** che studiano in Vaticano aspettando di diventare sacerdoti e poi chissà, di continuare la propria carriera ecclesiastica ancora più in alto.
Das Ereignis|Fußball|am meisten|schmackhaft|im Schatten|von|St|Peter|aber|bleibt|der|Clericus|Cup|eine|Art|von|Meisterschaft|Weltmeisterschaft|organisiert|für|die|jungen|Seminaristen|die|studieren|im|Vatikan|während sie warten|zu|werden|Priester|und|dann|wer weiß|von|fortsetzen|die|eigene|Karriere|kirchliche|noch|mehr|in|hoch
||||||||||||||type||||||||seminarians||||||||priests|||who knows||||||ecclesiastical||||
イベント|サッカー|最も|興味深い|の影で|の|サン|ピエトロ|しかし|残る|その|クレリクス|カップ|一種の|種類|の|選手権|世界的な|組織された|のために|その|若い|神学生|彼ら|勉強する|に|バチカン|待ちながら|の|なる|司祭|そして|その後|誰が知っているか|の|続ける|その|自分の|キャリア|聖職者としての|さらに|より|に|高い
しかし、サン・ピエトロの影で最も魅力的なサッカーイベントは、クレリクスカップです。これは、神父になるためにバチカンで学んでいる若い神学生のために組織された一種の世界選手権です。彼らはその後、誰が知っているか、さらに高い地位で教会のキャリアを続けることを期待しています。
Das schmackhafteste Fußballereignis im Schatten von San Pietro bleibt jedoch der Clericus Cup, eine Art Weltmeisterschaft, die für junge Seminaristen organisiert wird, die im Vatikan studieren und darauf warten, Priester zu werden und dann, wer weiß, ihre kirchliche Karriere noch höher fortzusetzen.
Le regole della Clericus Cup sono un po' diverse da quelle del calcio ufficiale.
Die|Regeln|der|Clericus|Cup|sind|ein|bisschen|anders|als|die|des|Fußballs|offiziellen
(定冠詞)|ルール|(前置詞)|クレリクス|カップ|(動詞)です|(不定冠詞)|少し|違う|(前置詞)|それらの|(前置詞)|サッカー|公式な
クレリクスカップのルールは、公式サッカーのルールとは少し異なります。
Die Regeln des Clericus Cups sind ein wenig anders als die des offiziellen Fußballs.
Partite di due tempi da 30 minuti, possibilità di chiamare time-out, non è previsto il pareggio e ovviamente ai calciatori è severamente vietato urlare e imprecare.
Spiele|von|zwei|Halbzeiten|von|Minuten|Möglichkeit|zu|rufen|||nicht|ist|vorgesehen|der|Unentschieden|und|natürlich|den|Spielern|ist|streng|verboten|schreien|und|fluchen
|||||||||||||||draw||||||severely||to shout||to curse
試合|の|2|ハーフ|から|分|可能性|の|呼び出す|||ない|は|予想される|その|引き分け|そして|明らかに|プレーヤーに|サッカー選手|は|厳しく|禁止されている|叫ぶ|そして|罵る
|||||||||||||||||||||||||imprecar
30分の2ハーフの試合、タイムアウトを呼ぶことができ、引き分けは認められず、もちろん選手たちは大声で叫んだり罵ったりすることは厳しく禁止されています。
Spiele bestehen aus zwei Halbzeiten von 30 Minuten, es besteht die Möglichkeit, Auszeiten zu nehmen, ein Unentschieden ist nicht vorgesehen und den Spielern ist es natürlich strengstens untersagt zu schreien und zu fluchen.
Persino con addosso scarpette e **parastinchi**, sono pur sempre uomini di Chiesa!
sogar|mit|an|Schuhe|und|Schienbeinschoner|sind|doch|immer|Männer|der|Kirche
||on me|little shoes||shin guards||even||||
さえ|を|身に|靴下|と|膝当て|です|それでも|いつも|男性|の|教会
|||zapatillas||espinilleras||||||
スパイクとすね当てを着用していても、彼らは依然として教会の人々です!
Selbst mit Schuhen und Schienbeinschonern sind sie schließlich immer noch Männer der Kirche!
SENT_CWT:AFkKFwvL=7.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.72 SENT_CWT:AFkKFwvL=14.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.03
ja:AFkKFwvL de:AFkKFwvL
openai.2025-01-22
ai_request(all=138 err=0.00%) translation(all=115 err=0.00%) cwt(all=1993 err=1.40%)