×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Salvatore racconta, #96 – La Basilicata, perla nascosta del sud

#96 – La Basilicata, perla nascosta del sud

Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato il 21 gennaio 2023.

Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale.

Tra le persone che studiano con me, la Puglia è una delle mete di vacanza più gettonate. Non c'è di che stupirsi, del resto.

Ci sono città architettonicamente bellissime, come Lecce, posti ricchi di storia e di fascino, come Bari, e poi tante piccole cittadine molto caratteristiche e pittoresche.

Polignano con i suoi tramonti sul mare. Alberobello con i suoi caratteristici trulli, la pietra bianca di Ostuni, il castello di Trani.

E poi c'è Matera. Incredibile, mozzafiato, un posto unico al mondo. E che, grazie all'ultimo 007, è diventata famosissima in tutto il pianeta.

Tantissime persone che studiano con me hanno visitato Matera facendoci una capatina durante un viaggio in Puglia.

E tante di queste tantissime persone pensavano, o pensano ancora, che quella sia ancora Puglia.

È in quel momento che io a un certo punto devo decidere cosa fare. Se mostrare un sorriso di circostanza o fare dei cenni di allarme con la testa. Per dire che no, Matera non è in Puglia. Né da un punto di vista amministrativo, né storico o culturale.

Non è un errore gravissimo, per carità. Sulle città del sud in particolare, gli errori geografici sono all'ordine del giorno.

Non è un errore, ma è un peccato. Peccato perché chi pensa che Matera sia un'appendice della Puglia, si perde la specificità e l'incredibile offerta di storie, paesaggi, sapori e tradizione che offre la sua vera regione.

Una regione piccola, poco abitata e quasi tutta montuosa. Un luogo dove è difficile arrivare per caso, anche perché arrivarci in generale è una parola!

Una regione bagnata non da uno, ma addirittura due mari. Anche se sono poche le persone a saperlo davvero.

Perché è una regione piccola, montuosa, dove non si arriva per caso e dove sembra che non ci sia niente.

E invece c'è moltissimo. A partire da Matera, e arrivando a molto altro.

Oggi ti parlo della Basilicata, la perla nascosta del sud Italia.

La Basilicata è una ì regione montuosa, abitata da poco più di mezzo milione di persone e incastonata come una pietra preziosa tra la Campania, la Calabria e la Puglia. Ha due sbocchi sul mare, che in totale misurano circa 62 chilometri, e per il resto il suo territorio è collinare e montuoso. Nulla di strano: si trova proprio sulla linea degli Appennini.

Per questo motivo ha la fama di essere una regione povera, brulla, inospitale dove in fondo non c'è niente di interessante a parte Matera e i suoi sassi. Ovviamente non è così.

E per spiegarlo, partiamo da un po' di storia. L'inizio lo potete immaginare. Popolazioni locali arroccate sui monti che poi conoscono la potenza e l'aggressività di Roma. I romani che fondano città, tra cui Potenza, l'attuale capoluogo della regione. E poi nel medioevo, finito l'impero romano, queste montagne così aspre fanno gola ai vari capi, re e imperatori che passano da queste parti. È possibile costruire castelli e fortezze da cui dominare la vista di tutta la regione. Alcuni di quei castelli ci sono ancora oggi, simbolo di quel passato nobile.

È più o meno in questo periodo che inizia a diffondersi il nome attuale della regione. Dico, quello attuale, perché Basilicata non è l'unico. È quello ufficiale e riconosciuto, ma ce n'è anche un altro. Ovvero, Lucania. E del resto, gli abitanti della regione si chiamano ancora ufficialmente lucani. Ci torneremo.

Nell'età moderna e fino all'unificazione italiana, la Basilicata ha seguito il destino che è toccato a tutte le altre regioni del Sud. Ovvero, passare di dominazione in dominazione per vivere un lungo periodo sotto il regno delle due Sicilie, governato dalla dinastia Borbone.

Nel passaggio tra la fine del regno Borbone e l'inizio del Regno d'Italia, inizia anche la fama della Basilicata come terra di ribelli. O, per dirla con la parola usata nei manuali di storia, una terra di briganti. Il fenomeno del brigantaggio nel sud Italia è molto complesso e non è questo lo spazio per parlarne. Basti dire per il momento che i briganti erano a volte criminali comuni e a volte invece nostalgici del regno delle due Sicilie che non avevano voglia di giurare fedeltà al re d'Italia. Tra i briganti più famosi, uno era originario proprio della Basilicata e si chiamava Carmine Crocco. Oggi, la sua storia è al centro di una rappresentazione in costume che si tiene ogni anno in provincia di Potenza. È molto suggestiva e il suo nome è La storia bandita.

Entrata nel XX secolo, la Basilicata conosce anche l'arrivo del fascismo ed è in questa situazione che prende il nome ufficiale di Lucania, che per questo motivo si usa un po' ancora oggi ma allo stesso tempo ricorda tempi tristi e dolorosi.

Durante il fascismo, la Basilicata o Lucania aveva un ruolo un po' particolare. Per la sua posizione isolata, era una zona perfetta per il cosiddetto confino. Ovvero, era il luogo in cui il regime di Mussolini mandava i suoi oppositori interni. Quelli fastidiosi, ma non pericolosi, finivano in Basilicata. Relativamente liberi, ma isolati dal mondo e quindi messi in condizioni di non dare fastidio.

Tra loro, lo scrittore Carlo Levi, antifascista torinese che ha passato un anno al confino tra due cittadine lucane e ha raccontato la sua esperienza nel famosissimo romanzo Cristo si è fermato a Eboli.

Un libro molto bello, che vi consiglio di leggere perché è una testimonianza importante, anche se il racconto che fa della Basilicata non corrisponde più a quello che la regione è oggi.

E che regione è la Basilicata oggi? Certo, è ancora una terra piuttosto povera da cui molti emigrano in cerca di fortuna. Per via della sua struttura geografica, non è una zona in cui possono nascere grandi attività economiche, anche se le persone locali che decidono di restare hanno tante cose con cui valorizzare questo territorio.

A partire da Matera. Ormai questa città è famosissima in tutto il mondo. È un insediamento umano antichissimo, che risale addirittura al neolitico, e in un certo senso la cosa si vede ancora oggi. I celeberrimi Sassi di Matera non sono altro che le grotte naturali sovrapposte le une sulle altre che sono diventate case e lo sono state a tutti gli effetti fino a una quarantina di anni fa. Oggi sono poche le famiglie che abitano davvero nei sassi, e queste strutture ospitano perlopiù negozi, laboratori, alloggi per turisti, ma l'effetto è sicuramente suggestivo.

E sotto i sassi, c'è la cosa per cui Matera ha ottenuto il patrocinio dell'Unesco, ovvero il Palombaro lungo. Un'enorme cisterna per l'acqua scavata nella roccia proprio sotto i sassi, visitabile per chi ne ha voglia.

Matera, come detto, è la località più famosa della regione, ma vale la pena addentrarsi in Basilicata per vedere altro. Ad esempio, il paesino di Craco. Che cos'ha di speciale? È una città fantasma.

Dopo una grave frana avvenuta negli anni Sessanta, gli abitanti della città hanno lentamente abbandonato il centro storico trasferendosi più a valle. Molti degli edifici sono rimasti ancora oggi com'erano il giorno dopo la frana e sembrano davvero una fotografia a tre dimensioni di un tempo che non esiste più. Non devo certo spiegarvi perché molti registi hanno scelto Craco come scenografia naturale per i loro film. Un esempio è La passione di Cristo, il discussissimo film su Gesù diretto da Mel Gibson. Ma un altro esempio, molto più locale, è il film Basilicata Coast To Coast, girato dall'attore e regista Rocco Papaleo, nativo proprio di queste zone.

Il film, che ti consiglio di vedere, racconta la storia di quattro amici musicisti che devono recarsi a un festival che si tiene proprio in Basilicata, e decidono di attraversare la regione a piedi e servendosi di un asino per portare le cose più pesanti. Nei quattro giorni di viaggio scoprono e riscoprono la loro terra, ma anche la loro identità.

Se siete persone che amano l'adrenalina, potete provare l'ebbrezza di volare tra due montagne, e in particolare tra il paese di Castel Vezzano e Pietra Pertosa. Quasi un chilometro e mezzo di volo da fare appesi a un cavo metallico da un punto all'altro. E sotto, beh, forse è meglio non guardare. Se avete un cuore sano e voglia di avventura, pensateci!

Visitare e scoprire un luogo nuovo, come sempre, prevede provare la cucina locale.

Il prodotto gastronomico più famoso della Basilicata sono i cosiddetti “peperoni cruschi” originari della cittadina di Senise, in provincia di Potenza.

I peperoni cruschi non sono altro che dei peperoni non piccanti di forma allungata e con poca polpa dentro che vengono raccolti, poi essiccati al sole e infine fritti in olio abbastanza caldo, ma non troppo, per pochissimi secondi.

Con la frittura alla temperatura adeguata e per il tempo giusto, avrete i veri peperoni cruschi di Senise. Cos'hanno di particolare? Beh, sono cruschi, come dice il nome. Che significa? Ah già, è dialetto lucano, non italiano. Bene, cruschi vuol dire croccanti. E i peperoni di Senise fritti sono davvero croccantissimi e gustosissimi. C'è chi li mangia come antipasto o come snack, a mo' di patatine. C'è chi li usa per condire la pasta o insaporire le bruschette. E c'è chi ne fa una polvere da aggiungere alle salse o buona per insaporire l'olio. Davvero, non c'è solo un modo per godersi un sapore così speciale.

Se capitate da queste parti in inverno e avete voglia di qualcosa di caldo, potete mangiare una bella ciotola di crapiata materana, una zuppa molto semplice, a base di legumi e patate, tipica della tradizione contadina. Buona, calda e nutriente.

Anche se un altro prodotto imperdibile della tradizione lucana è il famoso caciocavallo podolico. Il caciocavallo è un tipo di formaggio prodotto in molte zone dell'Italia del sud, ma quello podolico è particolare perché viene prodotto esclusivamente con il latte di mucche tipiche delle zone di montagna, abituate a vivere in condizioni climatiche più difficili del normale. Ha un sapore intenso e veramente unico. Da provare!

E potete annaffiare tutto questo con un bicchiere di aglianico del Vulture, il vino rosso per eccellenza della Basilicata. L'aglianico è un'uva che si trova anche in altre parti del sud, e che qui si coltiva sulle pendici del Vulture, un vulcano spento famoso anche perché ospita molte fonti di acqua particolarmente buona e che, imbottigliata, arriva nelle case di molte persone italiane con i nomi di varie marche.

Dai piaceri della tavola a quelli dello sport! Non potrei chiudere un episodio dedicato a città e luoghi di Salvatore racconta senza un punto di riferimento della geografia calcistica da regalare a chi tra voi condivide la mia passione per il pallone.

Devo essere sincero, la situazione del calcio lucano non è brillante e la maggior parte delle squadre locali gioca soltanto a livello regionale. C'è però un'eccezione ed è la squadra del capoluogo, il Potenza, che milita attualmente in serie C, il terzo campionato professionistico italiano. Il Potenza gioca le sue partite casalinghe nello stadio Alfredo Viviani, che prende il nome dal fondatore della società, e da sempre i suoi colori sociali sono il blu e il rosso e il simbolo è un leone rampante.

La squadra non ha grandi ambizioni nei campionati di serie C a cui partecipa, ma è seguita con affetto dal pubblico locale. Se collezionate maglie, sciarpe o gagliardetti, un simbolo del Potenza nella vostra collezione farà un figurone!

Ok, il nostro tempo è finito. Vorrei dire ancora tanto su questa regione così timida e speciale, ma lascerò che siate voi a farvi un'idea diretta della Basilicata andando a scoprirla.

Ora che sapete che Matera è solo l'inizio, non vi resta che partire.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#96 – La Basilicata, perla nascosta del sud Die|Basilikata|Perle|versteckte|des|Süd ||pearl|hidden|| #96 - Basilicata, hidden pearl of the south. #96 - Basilicate, perle cachée du sud #96 - Basilicata, verborgen parel van het zuiden #96 - Basilicata, pérola escondida do sul #96 – 巴西利卡塔,隐藏的南方明珠 #96 – Basilikata, die verborgene Perle des Südens

__Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato il 21 gennaio 2023.__ Transkription|vom|Podcast|Salvatore|erzählt|Episode|veröffentlicht|am|Januar Transkription des Podcasts Salvatore erzählt, Episode veröffentlicht am 21. Januar 2023.

__Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale.__ Vertrieben|mit|Lizenz|Creative|Commons|||nicht|kommerziell Verbreitet unter der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0 nicht kommerziell.

Tra le persone che studiano con me, la Puglia è una delle mete di vacanza più **gettonate**. Unter|die|Menschen|die|studieren|mit|mir|die|Apulien|ist|ein|der|Reiseziele|von|Urlaub|am meisten|nachgefragt ||||||||||||destinations||||popular ||||||||||||||||人気のある ||||||||||||||||frecuentadas Among people who study with me, Puglia is one of the most popular vacation destinations. Unter den Menschen, die mit mir studieren, ist Apulien eines der beliebtesten Urlaubsziele. Non c'è di che stupirsi, del resto. Nicht|gibt|zu|dass|sich wundern|des|übrigen ||||be surprised|| It is not surprising, after all. Es ist schließlich nicht verwunderlich.

Ci sono città architettonicamente bellissime, come Lecce, posti ricchi di storia e di fascino, come Bari, e poi tante piccole cittadine molto caratteristiche e pittoresche. Es|gibt|Städte|architektonisch|wunderschön|wie|Lecce|Orte|reich|an|Geschichte|und|an|Charme|wie|Bari|und|dann|viele|kleine|Städte|sehr|charakteristisch|und|malerisch |||||||||||||charm|||||||||||picturesque There are architecturally beautiful cities, such as Lecce, places rich in history and charm, such as Bari, and then many small towns that are very quaint and picturesque. Es gibt architektonisch wunderschöne Städte wie Lecce, Orte, die reich an Geschichte und Charme sind, wie Bari, und dann viele kleine, sehr charakteristische und malerische Städte.

Polignano con i suoi tramonti sul mare. Polignano|mit|die|seinen|Sonnenuntergänge|über|Meer ||||sunsets|| Polignano with its sunsets over the sea. Polignano mit seinen Sonnenuntergängen über dem Meer. Alberobello con i suoi caratteristici trulli, la pietra bianca di Ostuni, il castello di Trani. Alberobello|mit|die|seine|charakteristischen|Trulli|die|Stein|weiße|von|Ostuni|das|Schloss|von|Trani ||||||||||Ostuni||||Trani Alberobello with its characteristic trulli, the white stone of Ostuni, the castle of Trani. Alberobello mit seinen charakteristischen Trulli, der weißen Steine von Ostuni, das Schloss von Trani.

E poi c'è Matera. Und|dann|gibt es|Matera |||Matera Und dann gibt es Matera. Incredibile, **mozzafiato**, un posto unico al mondo. Unglaublich|atemberaubend|ein|Ort|einzigartig|auf|Welt |increíble||||| Unglaublich, atemberaubend, ein einzigartiger Ort auf der Welt. E che, grazie all'ultimo 007, è diventata famosissima in tutto il pianeta. Und|dass|dank|dem letzten|ist|geworden|sehr berühmt|auf|der ganze|der|Planet Und dass sie dank des letzten 007 weltweit berühmt geworden ist.

Tantissime persone che studiano con me hanno visitato Matera facendoci una **capatina** durante un viaggio in Puglia. Sehr viele|Menschen|die|studieren|mit|mir|haben|besucht|Matera|uns machend|einen|kurzen Besuch|während|einer|Reise|in|Apulien very many|||||||||making us||quick visit||||| |||||||||||立ち寄り||||| |||||||||||parada||||| So many people who study with me have visited Matera by dropping in on a trip to Puglia. Zahlreiche Menschen, die mit mir studieren, haben Matera besucht und dabei einen Abstecher während einer Reise nach Apulien gemacht.

E tante di queste tantissime persone pensavano, o pensano ancora, che quella sia ancora Puglia. Und|viele|von|diesen|sehr viele|Menschen|dachten|oder|denken|immer noch|dass|jene|sei|immer noch|Apulien ||||||they thought|||||||| And so many of these many people thought, or still think, that that is still Puglia. Und viele dieser zahlreichen Menschen dachten oder denken immer noch, dass das immer noch Apulien ist.

È in quel momento che io a un certo punto devo decidere cosa fare. Es|in|diesem|Moment|dass|ich|an|einen|bestimmten|Punkt|muss|entscheiden|was|tun That's when I at some point have to decide what to do. In diesem Moment muss ich irgendwann entscheiden, was ich tun soll. Se mostrare **un sorriso di circostanza** o fare dei cenni di allarme con la testa. Wenn|zeigen|ein|Lächeln|von|Umstand|oder|machen|einige|Zeichen|von|Alarm|mit|dem|Kopf |to show||smile||circumstance||||gestures||alarm||| Whether to show a matter-of-fact smile or nod your head in alarm. Ob ich ein höfliches Lächeln zeige oder mit dem Kopf Alarmzeichen gebe. Per dire che no, Matera non è in Puglia. Um|zu sagen|dass|nein|Matera|nicht|ist|in|Apulien Um zu sagen, dass Matera nicht in Apulien ist. Né da un punto di vista amministrativo, né storico o culturale. Weder|von|einem|Punkt|aus|Sicht|administrativ|noch|historisch|oder|kulturell Weder aus administrativer, noch aus historischer oder kultureller Sicht.

Non è un errore gravissimo, per carità. Nicht|ist|ein|Fehler|gravissimus|für|Wohltätigkeit ||||very serious||for goodness' sake This is not a very serious mistake, for goodness sake. Es ist kein gravierender Fehler, um Gottes willen. Sulle città del sud in particolare, gli errori geografici sono **all'ordine del giorno. Über|Städte|des|Südens|im|Besonderen|die|Fehler|geografischen|sind||des|Tages ||||||||geographical||at the order|| ||||||||||日常茶飯事|| On southern cities in particular, geographical errors are the order of the day. Besonders bei den Städten im Süden sind geografische Fehler an der Tagesordnung. **

Non è un errore, ma è un peccato. Nicht|ist|ein|Fehler|aber|ist|ein|Bedauern This is not a mistake, but it is unfortunate. Es ist kein Fehler, sondern eine Schande. Peccato perché chi pensa che Matera sia un'appendice della Puglia, si perde la specificità e l'incredibile offerta di storie, paesaggi, sapori e tradizione che offre la sua vera regione. schade|weil|wer|denkt|dass|Matera|ist|eine Anhängsel|von der|Apulien|sich|verliert|die|Spezifität|und|das unglaubliche|Angebot|von|Geschichten|Landschaften|Geschmäcker|und|Tradition|die|bietet|die|ihre|wahre|Region |||||||an appendix||||||specificity||the incredible|offer|||landscapes||||||the||| |||||||付録||||||||||||||||||||| It's too bad because those who think that Matera is an appendage of Puglia are missing out on the specificity and incredible range of stories, landscapes, flavors and tradition that its true region offers. Schade, denn wer denkt, dass Matera ein Anhang von Apulien ist, verpasst die Besonderheit und das unglaubliche Angebot an Geschichten, Landschaften, Aromen und Traditionen, die ihre wahre Region bietet.

Una regione piccola, poco abitata e quasi tutta montuosa. Eine|Region|kleine|wenig|bewohnt|und|fast|ganz|bergig ||||inhabited||||mountainous ||||||||montañosa A small region, sparsely populated and almost all mountainous. Eine kleine, wenig besiedelte und fast vollständig bergige Region. Un luogo dove è difficile arrivare per caso, anche perché arrivarci in generale **è una parola! Ein|Ort|wo|ist|schwierig|zu erreichen|zufällig|Fall|auch|weil|dorthin zu kommen|in|der Regel|ist|ein|Wort ||||||||||arrive there|||it is|| A place where it is difficult to get to by accident, also because getting there in general is a word! Ein Ort, an den man zufällig schwer gelangen kann, auch weil es im Allgemeinen ein Wort ist, dorthin zu gelangen! **

Una regione bagnata non da uno, ma addirittura due mari. Eine|Region|gewaschen|nicht|von|einem|sondern|sogar|zwei|Meeren ||wet|||||||seas A region washed by not one, but as many as two seas. Eine Region, die nicht von einem, sondern gleich von zwei Meeren umgeben ist. Anche se sono poche le persone a saperlo davvero. Auch|wenn|sind|wenige|die|Menschen|zu|es zu wissen|wirklich |||||||to know it| Although very few people really know this. Auch wenn nur wenige Menschen das wirklich wissen.

Perché è una regione piccola, montuosa, dove non si arriva per caso e dove sembra che non ci sia niente. Warum|ist|eine|Region|klein|bergig|wo|nicht|man|ankommt|durch|Zufall|und|wo|scheint|dass|nicht|dort|sei|nichts |||||montañosa|||||||||||||| Because it is a small, mountainous region where you don't arrive by accident and where it seems like there is nothing. Denn es ist eine kleine, bergige Region, die man nicht zufällig erreicht und wo es scheint, als gäbe es nichts.

E invece c'è moltissimo. Und|stattdessen|gibt es|sehr viel Und doch gibt es dort sehr viel. A partire da Matera, e arrivando a molto altro. Ab|fahren|von|Matera|und|ankommend|zu|viel|anderes |||||||much| Starting with Matera, and reaching out to much more. Beginnend mit Matera und noch viel mehr.

Oggi ti parlo della Basilicata, la perla nascosta del sud Italia. Heute|dir|spreche|über die|Basilikata|die|Perle|versteckte|des|Süd|Italien Heute spreche ich über die Basilikata, die verborgene Perle im Süden Italiens.

La Basilicata è una ì regione montuosa, abitata da poco più di mezzo milione di persone e **incastonata** come una pietra preziosa tra la Campania, la Calabria e la Puglia. Die|Basilikata|ist|eine||Region|gebirgig|bewohnt|von|etwas|mehr|als|halb|Million|von|Menschen|und|eingeklemmt|wie|ein|Stein|kostbar|zwischen|der|Kampanien|der|Kalabrien|und|der|Apulien ||||a||||by||more|||||||set like a gem|||stone||||Campania||||| |||||||||||||||||incrustada|||||||||||| Basilicata is a ì mountainous region, inhabited by just over half a million people and set like a precious stone between Campania, Calabria and Puglia. Die Basilikata ist eine gebirgige Region, die von etwas mehr als einer halben Million Menschen bewohnt wird und wie ein kostbarer Stein zwischen Kampanien, Kalabrien und Apulien eingeklemmt ist. Ha due sbocchi sul mare, che in totale misurano circa 62 chilometri, e per il resto il suo territorio è collinare e montuoso. Hat|zwei|Ausgänge|am|Meer|die|in|insgesamt|messen|etwa|Kilometer|und|für|das|übrige|das|sein|Gebiet|ist|hügelig|und|bergig ||outlets||||||they measure|||||||||||hilly|| ||出口||||||||||||||||||| It has two outlets on the sea, which in total measure about 62 kilometers, and otherwise its territory is hilly and mountainous. Sie hat zwei Ausgänge zum Meer, die insgesamt etwa 62 Kilometer messen, und der Rest ihres Territoriums ist hügelig und bergig. Nulla di strano: si trova proprio sulla linea degli Appennini. Nichts|von|seltsam|sich|befindet|genau|auf der|Linie|der|Apenninen |||||||line|| Nothing strange: it lies right on the line of the Apennines. Nichts Ungewöhnliches: Sie liegt genau auf der Linie der Apenninen.

Per questo motivo ha la fama di essere una regione povera, **brulla**, inospitale dove in fondo non c'è niente di interessante a parte Matera e i suoi sassi. Für|diesen|Grund|hat|die|Berühmtheit|von|sein|eine|Region|arm|karg|unfreundlich|wo|in|Grunde|nicht|gibt|nichts|von|interessant|außer|Teil|Matera|und|die|seine|Steine |||||fame||||||barren|inhospitable|||||||||||||||stones ||||||||||貧しい|荒れた|||||||||||||||| |||||||||||árida||||||||||||||||piedras This is why it has the reputation of being a poor, barren, inhospitable region where basically there is nothing interesting except Matera and its sassi. Aus diesem Grund hat sie den Ruf, eine arme, karge, unfreundliche Region zu sein, in der es im Grunde nichts Interessantes gibt, außer Matera und ihren Sassi. Ovviamente non è così. Offensichtlich|nicht|ist|so This is obviously not the case. Natürlich ist es nicht so.

E per spiegarlo, partiamo da un po' di storia. Und|um|es zu erklären|beginnen wir|von|ein|wenig|Geschichte|Geschichte ||to explain it|||||| And to explain it, let's start with some history. Um das zu erklären, fangen wir mit ein wenig Geschichte an. L'inizio lo potete immaginare. Der Anfang|es|könnt|euch vorstellen Den Anfang könnt ihr euch vorstellen. Popolazioni locali **arroccate** sui monti che poi conoscono la potenza e l'aggressività di Roma. Bevölkerung|lokal|in den Bergen lebend|auf den|Bergen|die|dann|kennen|die|Macht|und|die Aggressivität|von|Rom ||fortified|||||||||the aggression|| ||鎮座している||||||||||| ||arrecadas||||||||||| Local people perched on the mountains who then know the power and aggression of Rome. Einheimische Bevölkerungen, die in den Bergen leben und dann die Macht und Aggressivität Roms kennenlernen. I romani che fondano città, tra cui Potenza, l'attuale capoluogo della regione. Die|Römer|die|gründen|Städte|unter|denen|Potenza|die aktuelle|Hauptstadt|der|Region |||||||Potenza|||| Die Römer, die Städte gründen, darunter Potenza, die heutige Hauptstadt der Region. E poi nel medioevo, finito l'impero romano, queste montagne così **aspre** **fanno gola** ai vari capi, re e imperatori che passano da queste parti. Und|dannach|im|Mittelalter|beendet|das Imperium|römische|diese|Berge|so|rau|machen|Lust|für die|verschiedenen|Führer|Könige|und|Kaiser|die|vorbeikommen|aus|diesen|Gegenden and||||||||||rugged|they make|appetite|||leaders|||||||| ||||||||||||gula||||||||||| And then in the Middle Ages, when the Roman Empire was over, these rugged mountains so rugged they were a temptation for the various leaders, kings and emperors who passed through these parts. Und dann im Mittelalter, nach dem Ende des Römischen Reiches, sind diese rauen Berge für die verschiedenen Häuptlinge, Könige und Kaiser, die durch diese Gegend ziehen, verlockend. È possibile costruire castelli e fortezze da cui dominare la vista di tutta la regione. Es|möglich|zu bauen|Burgen|und|Festungen|von|denen|beherrschen|die|Sicht|von|der ganzen||Region |||castles||fortresses|||||||||region It is possible to build castles and fortresses from which to dominate the view of the entire region. Es ist möglich, Burgen und Festungen zu bauen, von denen aus man die gesamte Region überblicken kann. Alcuni di quei castelli ci sono ancora oggi, simbolo di quel passato nobile. Einige|von|jenen|Burgen|uns|sind|noch|heute|Symbol|von|jener|Vergangenheit|edel Some of those castles still exist today, a symbol of that noble past. Einige dieser Burgen gibt es bis heute, ein Symbol dieser edlen Vergangenheit.

È più o meno in questo periodo che inizia a diffondersi il nome attuale della regione. Es|mehr|oder|weniger|in|dieser|Zeitraum|der|beginnt|zu|verbreiten|der|Name|aktuelle|der|Region ||||||||||to spread||||| It is more or less around this time that the current name of the region begins to spread. Es ist ungefähr in dieser Zeit, dass der aktuelle Name der Region zu verbreiten beginnt. Dico, quello attuale, perché Basilicata non è l'unico. Ich sage|der|aktuelle|weil|Basilikata|nicht|ist|der einzige ||current||||| I say the current one, because Basilicata is not the only one. Ich sage, den aktuellen, denn Basilikata ist nicht der einzige. È quello ufficiale e riconosciuto, ma ce n'è anche un altro. Es|das|offizielle|und|anerkannte|aber|es|gibt es|auch|ein|anderer It is the official and recognized one, but there is also another. Es ist das offizielle und anerkannte, aber es gibt auch ein anderes. Ovvero, Lucania. oder|Lucania |Lucania |ルカーニア That is, Lucania. Nämlich Lucania. E del resto, gli abitanti della regione si chiamano ancora ufficialmente lucani. Und|des|Rests|die|Einwohner|der|Region|sich|nennen|noch|offiziell|Lucaner |||||||||||Lucanians Moreover, the inhabitants of the region are still officially called Lucanians. Und außerdem nennen sich die Bewohner der Region immer noch offiziell Lucani. Ci torneremo. Wir|werden zurückkehren |we will return We will return to it. Darauf werden wir zurückkommen.

Nell'età moderna e fino all'unificazione italiana, la Basilicata ha seguito il destino che è toccato a tutte le altre regioni del Sud. In der Zeit|der Moderne|und|bis|zur Einigung|italienischen|die|Basilikata|hat|verfolgt|das|Schicksal|das|ist|betroffen|an|alle|die|anderen|Regionen|des|Süd in the age||||to the unification|||||followed||destiny|||touched||||||| In the modern age and until the Italian unification, Basilicata followed the fate that befell all the other regions of the South. In der modernen Zeit und bis zur italienischen Einigung hat die Basilikata das Schicksal geteilt, das allen anderen Regionen des Südens widerfahren ist. Ovvero, passare di dominazione in dominazione per vivere un lungo periodo sotto il regno delle due Sicilie, governato dalla dinastia Borbone. Oder|wechseln|von|Herrschaft|in|Herrschaft|um|zu leben|einen|langen|Zeitraum|unter|dem|Königreich|der|zwei|Sizilien|regiert|von der|Dynastie|Bourbonen |||domination|in|||||||||||||||| That is, to pass from one domination to another, living a long period under the rule of the Two Sicilies, governed by the Bourbon dynasty. Das heißt, von Herrschaft zu Herrschaft zu wechseln, um eine lange Zeit unter dem Königreich der beiden Sizilien zu leben, das von der Bourbonen-Dynastie regiert wurde.

Nel passaggio tra la fine del regno Borbone e l'inizio del Regno d'Italia, inizia anche la fama della Basilicata come terra di ribelli. Im|Übergang|zwischen|dem|Ende|des|Königreich|Bourbonen|und|der Beginn|des|Königreich|Italiens|beginnt|auch|der|Ruhm|der|Basilikata|als|Land|der|Rebellen ||||||||||||||||fame||Basilicata||||rebels In the transition between the end of the Bourbon reign and the beginning of the Kingdom of Italy, Basilicata's reputation as a land of rebels also began. Im Übergang vom Ende der Bourbonen-Herrschaft zum Beginn des Königreichs Italien beginnt auch der Ruhm der Basilikata als Land der Rebellen. O, per dirla con la parola usata nei manuali di storia, una terra di **briganti**. O|um|es zu sagen|mit|dem|Wort|verwendet|in den|Handbüchern|der|Geschichte|ein|Land|von|Banditen ||||||||manuals||||||bandits ||||||||||||||bandidos Or, to put it in the word used in history textbooks, a land of brigands. Oder, um es mit den Worten zu sagen, die in Geschichtsbüchern verwendet werden, ein Land der Banditen. Il fenomeno del brigantaggio nel sud Italia è molto complesso e non è questo lo spazio per parlarne. Der|Phänomen|des|Banditentum|im|Süden|Italien|ist|sehr|komplex|und|nicht|ist|dieser|der|Raum|um|darüber zu sprechen |||banditry|||||||||||||| |||bandolerismo|||||||||||||| The phenomenon of brigandage in southern Italy is very complex, and this is not the space to discuss it. Das Phänomen des Banditentums im Süden Italiens ist sehr komplex und dies ist nicht der Ort, um darüber zu sprechen. Basti dire per il momento che i briganti erano a volte criminali comuni e a volte invece nostalgici del regno delle due Sicilie che non avevano voglia di giurare fedeltà al re d'Italia. Es genügt|zu sagen|für|den|Moment|dass|die|Banditen|waren|zu|manchmal|Verbrecher|gewöhnliche|und|zu|manchmal|stattdessen|nostalgisch|des|Königreich|der|zwei|Sizilien|die|nicht|hatten|Lust|zu|schwören|Treue|an den|König|von Italien it is enough|||||||bandits||||||||||nostalgic|||||||||||to swear|loyalty||| Suffice it to say for the moment that brigands were sometimes common criminals and sometimes instead nostalgic for the Kingdom of the Two Sicilies who had no desire to swear allegiance to the King of Italy. Es sei vorerst gesagt, dass die Banditen manchmal gewöhnliche Kriminelle und manchmal nostalgisch für das Königreich der beiden Sizilien waren, die nicht bereit waren, dem König von Italien Treue zu schwören. Tra i briganti più famosi, uno era originario proprio della Basilicata e si chiamava Carmine Crocco. Unter|den|Banditen|berühmtesten|berüchtigten|einer|war|ursprünglich|gerade|aus der|Basilikata|und|sich|nannte|Carmine|Crocco |||||||||||||||Crocco Among the most famous brigands, one was from Basilicata itself and his name was Carmine Crocco. Unter den berühmtesten Banditen war einer, der aus der Basilikata stammte und Carmine Crocco hieß. Oggi, la sua storia è al centro di una rappresentazione in costume che si tiene ogni anno in provincia di Potenza. Heute|die|seine|Geschichte|ist|im|Zentrum|von|einer|Aufführung|in|Kostüm|die|sich|findet statt|jedes|Jahr|in|Provinz|von|Potenza |||||||||||disfrazado||||||||| Heute steht seine Geschichte im Mittelpunkt einer Kostümaufführung, die jedes Jahr in der Provinz Potenza stattfindet. È molto suggestiva e il suo nome è La storia bandita. Es|sehr|suggestiv|und|der|ihr|Name|ist|Die|Geschichte|verbotene ||suggestive||||||||banned It is very evocative and its name is The Banished Story. Sie ist sehr eindrucksvoll und trägt den Namen Die verbotene Geschichte.

Entrata nel XX secolo, la Basilicata conosce anche l'arrivo del fascismo ed è in questa situazione che prende il nome ufficiale di Lucania, che per questo motivo si usa un po' ancora oggi ma allo stesso tempo ricorda tempi tristi e dolorosi. Eintritt|ins|XX|Jahrhundert|die|Basilikata|erlebt|auch|die Ankunft|des|Faschismus|und|ist|in|dieser|Situation|die|erhält|den|Namen|offiziellen|von|Lucania|die|aus|diesen|Grund|sich|verwendet|ein|wenig|noch|heute|aber|gleichzeitig|selben|Zeit|erinnert|Zeiten|traurige|und|schmerzhafte |||||||||||||||||||||||that||||||||||||||||||painful ||||||||||||||||||||oficial||||||||||||||||||||| Im 20. Jahrhundert erlebte die Basilikata auch das Aufkommen des Faschismus, und in dieser Situation erhielt sie den offiziellen Namen Lucania, der aus diesem Grund bis heute noch ein wenig verwendet wird, aber gleichzeitig an traurige und schmerzhafte Zeiten erinnert.

Durante il fascismo, la Basilicata o Lucania aveva un ruolo un po' particolare. Während|der|Faschismus|die|Basilikata|oder|Lucania|hatte|eine|Rolle|ein|bisschen|besonders ||fascismo|||||||||| Während des Faschismus hatte die Basilikata oder Lucania eine etwas besondere Rolle. Per la sua posizione isolata, era una zona perfetta per il cosiddetto confino. Für|die|seine|Lage|isolierte|war|eine|Zone|perfekte|für|den|sogenannten|Exil |||||||||||so-called|exile Because of its isolated location, it was a perfect area for so-called confinement. Aufgrund seiner isolierten Lage war es ein perfekter Ort für das sogenannte Exil. Ovvero, era il luogo in cui il regime di Mussolini mandava i suoi oppositori interni. oder|war|der|Ort|in|dem||Regime|von|Mussolini|schickte|die|seine|Gegner|internen ||||||||||sent political|||| That is, it was the place where Mussolini's regime sent its internal opponents. Das heißt, es war der Ort, an den das Regime von Mussolini seine inneren Gegner schickte. Quelli fastidiosi, ma non pericolosi, finivano in Basilicata. Diejenigen|lästig|aber|nicht|gefährlich|endeten|in|Basilikata |annoying|||||| The troublesome but not dangerous ones ended up in Basilicata. Die lästigen, aber nicht gefährlichen landeten in der Basilikata. Relativamente liberi, ma isolati dal mondo e quindi messi in condizioni di non dare fastidio. Relativ|frei|aber|isoliert|von der|Welt|und|deshalb|gebracht|in|Bedingungen|zu|nicht|geben|Ärger |||isolated|||||||||||annoyance Relatively free, but isolated from the world and thus put in a position to not be a nuisance. Relativ frei, aber von der Welt isoliert und somit in der Lage, keinen Ärger zu machen.

Tra loro, lo scrittore Carlo Levi, antifascista torinese che ha passato un anno al confino tra due cittadine lucane e ha raccontato la sua esperienza nel famosissimo romanzo Cristo si è fermato a Eboli. Unter|ihnen|der|Schriftsteller|Carlo|Levi|Antifaschist|aus Turin|der|hat|verbracht|ein|Jahr|im|Exil|zwischen|zwei|Städte|aus Lucania|und|hat|erzählt|die|seine|Erfahrung|im|berühmtesten|Roman|Christus|sich|ist|aufgehalten|in|Eboli |||||Levi|||||||||||||Lucanian|||||||||||||||Eboli ||||||||||||||||||||||||||famosísimo||||||| Among them was the writer Carlo Levi, an anti-fascist from Turin who spent a year in confinement between two towns in Lucania and recounted his experience in the famous novel Cristo si è fermato a Eboli. Unter ihnen der Schriftsteller Carlo Levi, ein antifaschistischer Turiner, der ein Jahr im Exil zwischen zwei lucanischen Städten verbrachte und seine Erfahrungen in dem berühmten Roman Cristo si è fermato a Eboli erzählte.

Un libro molto bello, che vi consiglio di leggere perché è una testimonianza importante, anche se il racconto che fa della Basilicata non corrisponde più a quello che la regione è oggi. Ein|Buch|sehr|schön|der|euch|empfehle|zu|lesen|weil|ist|eine|Zeugenaussage|wichtig|auch|wenn|das|Erzählung|die|macht|über|Basilikata|nicht|entspricht|mehr|an|das|was|die|Region|ist|heute ||||||I recommend||||||testimony||||||that||||||||||||| A very beautiful book that I recommend you read because it is an important testimony, even though the account it gives of Basilicata no longer corresponds to what the region is today. Ein sehr schönes Buch, das ich Ihnen empfehle zu lesen, weil es ein wichtiges Zeugnis ist, auch wenn die Erzählung über die Basilikata nicht mehr dem entspricht, was die Region heute ist.

E che regione è la Basilicata oggi? Und|welche|Region|ist|die|Basilikata|heute And what kind of region is Basilicata today? Und was ist die Basilikata heute für eine Region? Certo, è ancora una terra piuttosto povera da cui molti emigrano in cerca di fortuna. Sicher|ist|noch|ein|Land|ziemlich|arm|von|der|viele|emigrieren|in|Suche|nach|Glück ||||||||||they emigrate|||| Natürlich ist es immer noch ein ziemlich armes Land, aus dem viele auf der Suche nach Glück emigrieren. Per via della sua struttura geografica, non è una zona in cui possono nascere grandi attività economiche, anche se le persone locali che decidono di restare hanno tante cose con cui **valorizzare** questo territorio. Aufgrund|der|der|seine|geografischen|Struktur|nicht|ist|eine|Zone|in|der|können|entstehen|große|wirtschaftliche|Aktivitäten|auch|wenn|die|Menschen|Einheimischen|die|entscheiden|zu|bleiben|haben|viele|Dinge|mit|denen|aufwerten|dieses|Gebiet |||||||||||||||||||||||||||||||enhance|| Aufgrund seiner geografischen Struktur ist es kein Gebiet, in dem große wirtschaftliche Aktivitäten entstehen können, auch wenn die Einheimischen, die sich entscheiden zu bleiben, viele Dinge haben, um dieses Gebiet aufzuwerten.

A partire da Matera. Ab|fahren|von|Matera Beginnend mit Matera. Ormai questa città è famosissima in tutto il mondo. mittlerweile|diese|Stadt|ist|sehr berühmt|in|der ganze|der|Welt Diese Stadt ist mittlerweile weltweit sehr berühmt. È un insediamento umano antichissimo, che risale addirittura al neolitico, e in un certo senso la cosa si vede ancora oggi. Es|eine|Siedlung|menschlich|uralt|der|zurückgeht|sogar|ins|Neolithikum|und|in|einem|gewissen|Sinne|die|Sache|sich|sieht|noch|heute ||settlement|||||||Neolithic||||||||||| ||asentamiento|||||||||||||||||| It is a very old human settlement, even dating back to the Neolithic period, and in a sense this is still seen today. Es ist eine sehr alte menschliche Siedlung, die bis in die Jungsteinzeit zurückreicht, und in gewisser Weise sieht man das auch heute noch. I celeberrimi Sassi di Matera non sono altro che le grotte naturali sovrapposte le une sulle altre che sono diventate case e lo sono state a tutti gli effetti fino a una quarantina di anni fa. Die|berühmten|Sassi|von|Matera|nicht|sind|anderes|als|die|Höhlen|natürlichen|übereinander|die|eine|auf|andere|die|sind|geworden|Häuser|und|es|sind|gewesen|in|allen|den|Wirkungen|bis|zu|einer|vierzig|von|Jahren|her |very famous|||||||||caves||overlapping||each||||||||||||||||||forty||| ||||||||||||superpuestas||||||||||||||||||||||| The world-famous Sassi di Matera are nothing more than the natural caves stacked on top of each other that have become houses, and for all intents and purposes were until about 40 years ago. Die berühmten Sassi von Matera sind nichts anderes als die übereinanderliegenden natürlichen Höhlen, die zu Häusern geworden sind und bis vor etwa vierzig Jahren auch tatsächlich als solche genutzt wurden. Oggi sono poche le famiglie che abitano davvero nei sassi, e queste strutture ospitano perlopiù negozi, laboratori, alloggi per turisti, ma l'effetto è sicuramente suggestivo. Heute|sind|wenige|die|Familien|die|wohnen|wirklich|in den|Steinen|und|diese|Strukturen|beherbergen|größtenteils|Geschäfte|Werkstätten|Unterkünfte|für|Touristen|aber|der Effekt|ist|sicherlich|suggestiv |||||||||||||they host|mostly||workshops|accommodations|for|||||| |||||||||piedras|||||sobre todo|||alojamientos||||||| Today few families actually live in the stones, and these structures mostly house stores, workshops, and accommodations for tourists, but the effect is certainly striking. Heute gibt es nur noch wenige Familien, die wirklich in den Sassi wohnen, und diese Strukturen beherbergen größtenteils Geschäfte, Werkstätten und Unterkünfte für Touristen, aber der Effekt ist sicherlich beeindruckend.

E sotto i sassi, c'è la cosa per cui Matera ha ottenuto il patrocinio dell'Unesco, ovvero il Palombaro lungo. Und|unter|die|Steine|gibt es|die|Sache|für|die|Matera|hat|erhalten|das|Patenschaft|der Unesco|beziehungsweise|der|Palombaro|lange |||stones||||||||||patronage||||long cistern| |||||||||||||後援||||| And underneath the stones, there is the thing for which Matera has been granted Unesco patronage, namely the Palombaro lungo. Und unter den Sassi befindet sich das, weshalb Matera die UNESCO-Förderung erhalten hat, nämlich der Palombaro lungo. Un'enorme cisterna per l'acqua scavata nella roccia proprio sotto i sassi, visitabile per chi ne ha voglia. Ein enormes|Zisterne|für|das Wasser|gegraben|in der|Felsen|genau|unter|die|Steine|besuchbar|für|wer|es|hat|Lust |cistern|||dug||rock|||||visitable||||| A huge water cistern dug into the rock just below the boulders, which can be visited for those who feel like it. Ein riesiger Wassertank, der in den Felsen direkt unter den Steinen ausgegraben wurde, kann von Interessierten besichtigt werden.

Matera, come detto, è la località più famosa della regione, ma vale la pena **addentrarsi** in Basilicata per vedere altro. Matera|wie|gesagt|ist|die|Ort|am|bekannteste|der|Region|aber|lohnt|die|Mühe|sich vertiefen|in|Basilikata|um|sehen|anderes ||||||||||||||explore||||| Matera, as mentioned, is the most famous place in the region, but it is worth delving into Basilicata to see more. Matera ist, wie gesagt, der bekannteste Ort der Region, aber es lohnt sich, in die Basilikata einzutauchen, um mehr zu sehen. Ad esempio, il paesino di Craco. Zum|Beispiel|das|Dorf|von|Craco |||||Craco For example, the village of Craco. Zum Beispiel das Dorf Craco. Che cos'ha di speciale? Was|hat|von|Besonderem |what does it have|| Was hat es Besonderes? È una città fantasma. Es|eine|Stadt|Geisterstadt |||ghost Es ist eine Geisterstadt.

Dopo una grave frana avvenuta negli anni Sessanta, gli abitanti della città hanno lentamente abbandonato il centro storico trasferendosi più a valle. Nach|einer|schweren|Erdrutsch|passiert|in den|Jahren|Sechziger|die|Einwohner|der|Stadt|haben|langsam|verlassen|das|Zentrum|historische|sich verlagern|weiter|nach|Tal |||landslide|that occurred||||||||||abandoned|||||more|| |||deslizamiento|||||||||||||||||| After a major landslide in the 1960s, the city's residents slowly abandoned the old town and moved further downstream. Nach einem schweren Erdrutsch in den sechziger Jahren haben die Bewohner der Stadt langsam das historische Zentrum verlassen und sich weiter ins Tal begeben. Molti degli edifici sono rimasti ancora oggi com'erano il giorno dopo la frana e sembrano davvero una fotografia a tre dimensioni di un tempo che non esiste più. Viele|der|Gebäude|sind|geblieben|noch|heute|wie sie waren|der|Tag|nach|der|Erdrutsch|und|sehen aus|wirklich|eine|Fotografie|in|drei|Dimensionen|von|einer|Zeit|die|nicht|existiert|mehr ||||||||||||崩壊|そして|||||||||||||| Many of the buildings still remain as they were the day after the landslide and really look like a three-dimensional photograph of a time that no longer exists. Viele der Gebäude sind bis heute so geblieben, wie sie am Tag nach dem Erdrutsch waren, und wirken wirklich wie ein dreidimensionales Foto einer Zeit, die nicht mehr existiert. Non devo certo spiegarvi perché molti registi hanno scelto Craco come scenografia naturale per i loro film. Nicht|muss|sicher|euch erklären|warum|viele|Regisseure|haben|gewählt|Craco|als|Kulisse|natürliche|für|die|ihre|Filme |||||||||||set||||| ||||||directores|||||||||| I certainly do not need to explain why many filmmakers have chosen Craco as the natural setting for their films. Ich muss euch sicher nicht erklären, warum viele Regisseure Craco als natürliche Kulisse für ihre Filme gewählt haben. Un esempio è La passione di Cristo, il discussissimo film su Gesù diretto da Mel Gibson. Ein|Beispiel|ist|Die|Passion|von|Christus|der|umstrittene|Film|über|Jesus|Regie|von|Mel|Gibson ||||||||discussed|||Jesus|||Mel|Gibson One example is The Passion of the Christ, the much-discussed film about Jesus directed by Mel Gibson. Ein Beispiel ist Die Passion Christi, der umstrittene Film über Jesus, der von Mel Gibson inszeniert wurde. Ma un altro esempio, molto più locale, è il film Basilicata Coast To Coast, **girato** dall'attore e regista Rocco Papaleo, nativo proprio di queste zone. Aber|ein|anderes|Beispiel|viel|mehr|lokal|ist|der|Film|Basilikata|Küste|nach|Küste|gedreht||und|Regisseur|Rocco|Papaleo|einheimisch|gerade|von|diesen|Gegenden |||||||||||Coast||||||||Papaleo||||| But another, much more local example is the film Basilicata Coast To Coast, shot by actor and director Rocco Papaleo, a native of these very areas. Ein weiteres, viel lokaleres Beispiel ist der Film Basilicata Coast To Coast, der von dem Schauspieler und Regisseur Rocco Papaleo gedreht wurde, der genau aus dieser Gegend stammt.

Il film, che ti consiglio di vedere, racconta la storia di quattro amici musicisti che devono recarsi a un festival che si tiene proprio in Basilicata, e decidono di attraversare la regione a piedi e servendosi di un asino per portare le cose più pesanti. Der|Film|der|dir|empfehle|zu|sehen|erzählt|die|Geschichte|von|vier|Freunden|Musikern|die|müssen|reisen|zu|einem|Festival|das|sich|statt|genau|in|Basilikata|und|entscheiden|zu|durchqueren|die|Region|zu|Fuß|und|sich bedienend|von|einem|Esel|um|tragen|die|Sachen|schwersten|schweren ||||I recommend|||||||||musicians|||go to|||||||||||||to cross||||||using themselves|||donkey||||||heavy ||||||||||||||||ir|||||||||||||atravesar||||||||||||||| The film, which I recommend you see, tells the story of four musician friends who have to travel to a festival held right in Basilicata, and they decide to cross the region on foot and using a donkey to carry the heaviest things. Der Film, den ich dir empfehle, erzählt die Geschichte von vier Musikerfreunden, die zu einem Festival reisen, das genau in der Basilikata stattfindet, und beschließen, die Region zu Fuß zu durchqueren und ein Esel zu benutzen, um die schwereren Dinge zu transportieren. Nei quattro giorni di viaggio scoprono e riscoprono la loro terra, ma anche la loro identità. In den|vier|Tagen|der|Reise|entdecken|und|entdecken wieder|die|ihre|Heimat|aber|auch|die|ihre|Identität |||||||they rediscover|||||||| In den vier Reisetagen entdecken und entdecken sie ihr Land, aber auch ihre Identität.

Se siete persone che amano l'adrenalina, potete provare **l'ebbrezza** di volare tra due montagne, e in particolare tra il paese di Castel Vezzano e Pietra Pertosa. ||||||||l'euphorie||||||||||||||||| Wenn|ihr seid|Menschen|die|lieben|die Adrenaline|könnt|ausprobieren|den Rausch|des|Fliegens|zwischen|zwei|Bergen|und|in|besonderer|zwischen|das|Dorf|von|Castel|Vezzano|und|Pietra|Pertosa |you are||||the adrenaline|||exhilaration||flying|||||||||||Castel|Vezzano||| ||||||||興奮||||||||||||||||| ||||||||la ebriedad||||||||||||||||| If you are people who love adrenaline, you can experience the thrill of flying between two mountains, and specifically between the village of Castel Vezzano and Pietra Pertosa. Wenn ihr Menschen seid, die Adrenalin lieben, könnt ihr das Gefühl erleben, zwischen zwei Bergen zu fliegen, insbesondere zwischen dem Dorf Castel Vezzano und Pietra Pertosa. Quasi un chilometro e mezzo di volo da fare appesi a un cavo metallico da un punto all'altro. Fast|ein|Kilometer|und|halb|von|Flug|zu|machen|hängend|an|ein|Kabel|metallisch|von|einem|Punkt|zum anderen |||||of|flight|||hanging|||cable|metallic|||point| Nearly a mile of flying to be done by hanging on a wire cable from one point to another. Fast eineinhalb Kilometer Flug, die man hängend an einem Metallseil von einem Punkt zum anderen zurücklegt. E sotto, beh, forse è meglio non guardare. Und|unten|naja|vielleicht|ist|besser|nicht|schauen |under|||||| And underneath, well, maybe it's better not to look. Und darunter, nun ja, vielleicht ist es besser, nicht hinzusehen. Se avete un cuore sano e voglia di avventura, pensateci! Wenn|ihr habt|ein|Herz|gesund|und|Lust|auf|Abenteuer|denkt darüber nach |||heart|healthy|||||think about it |||||||||¡piensenlo! If you have a healthy heart and a desire for adventure, think about it! Wenn Sie ein gesundes Herz und Lust auf Abenteuer haben, denken Sie darüber nach!

Visitare e scoprire un luogo nuovo, come sempre, prevede provare la cucina locale. Besuchen|und|Entdecken|einen|Ort|neuen|wie|immer|erfordert|zu probieren|die|Küche|lokale ||||||||it involves|||| Visiting and discovering a new place, as always, involves trying the local cuisine. Ein neuer Ort zu besuchen und zu entdecken bedeutet immer, die lokale Küche auszuprobieren.

Il prodotto gastronomico più famoso della Basilicata sono i cosiddetti “peperoni cruschi” originari della cittadina di Senise, in provincia di Potenza. Der|Produkt|gastronomische|am meisten|berühmt|der|Basilikata|sind|die|sogenannten|Paprika|knusprig|ursprünglich||Stadt|von|Senise|in|Provinz|von|Potenza |||||||||so-called||crispy|original||||Senise|||| |||||||||||crujientes||||||||| The most famous gastronomic product of Basilicata is the so-called "peperoni cruschi" originating in the town of Senise, in the province of Potenza. Das bekannteste gastronomische Produkt der Basilikata sind die sogenannten "peperoni cruschi", die aus der Stadt Senise in der Provinz Potenza stammen.

I peperoni cruschi non sono altro che dei peperoni non piccanti di forma allungata e con poca polpa dentro che vengono raccolti, poi essiccati al sole e infine fritti in olio abbastanza caldo, ma non troppo, per pochissimi secondi. Die|Paprika|knusprigen|nicht|sind|anderes|als|einige|Paprika|nicht|scharfen|von|Form|länglich|und|mit|wenig|Fruchtfleisch|innen|die|werden|geerntet|dann|getrocknet|in der|Sonne|und|schließlich|frittiert|in|Öl|ziemlich|heiß|aber|nicht|zu|für|sehr wenige|Sekunden ||||||||||not spicy|||elongated||||flesh||||collected||dried||sun||||||||||||| |||||||||||||||||||||||secos||||||||||||||| Peppers cruschi are nothing more than elongated, non-spicy peppers with little flesh inside that are harvested, then dried in the sun and finally fried in fairly hot oil, but not too hot, for very few seconds. Die peperoni cruschi sind nichts anderes als längliche, nicht scharfe Paprika mit wenig Fruchtfleisch, die geerntet, dann an der Sonne getrocknet und schließlich für nur wenige Sekunden in ausreichend heißem, aber nicht zu heißem Öl frittiert werden.

Con la frittura alla temperatura adeguata e per il tempo giusto, avrete i veri peperoni cruschi di Senise. Mit|der|Frittur|bei|Temperatur|angemessene|und|für|die|Zeit|richtige|werden haben|die|echten|Paprika|knusprig|aus|Senise ||frying||temperature|adequate|||||||||||| By frying at the proper temperature and for the right amount of time, you will have the real peppers cruschi of Senise. Mit der richtigen Frittiertemperatur und der richtigen Zeit erhalten Sie die echten peperoni cruschi aus Senise. Cos'hanno di particolare? Was haben|von|Besonderheit what do they have||particular What is special about them? Was haben sie Besonderes? Beh, sono cruschi, come dice il nome. naja|sind|knusprige|wie|sagt|der|Name Well, they are crispy, as the name says. Nun, sie sind cruschi, wie der Name schon sagt. Che significa? Was|bedeutet What does it mean? Was bedeutet das? Ah già, è dialetto lucano, non italiano. Ah|schon|ist|Dialekt|aus Lucania|nicht|Italienisch ||||Lucanian|| Ah right, it's Lucanian dialect, not Italian. Ach ja, es ist ein lucanischer Dialekt, kein Italienisch. Bene, cruschi vuol dire croccanti. Gut|knusprig|will|bedeuten|knusprig ||||crispy Gut, cruschi bedeutet knusprig. E i peperoni di Senise fritti sono davvero croccantissimi e gustosissimi. Und|die|Paprika|aus|Senise|frittierte|sind|wirklich|sehr knusprig|und|sehr schmackhaft ||||||||very crispy||very tasty And the fried Senise peppers are really crispy and very tasty. Und die frittierten Peperoni aus Senise sind wirklich super knusprig und sehr schmackhaft. C'è chi li mangia come antipasto o come snack, a mo' di patatine. Es gibt|wer|sie|isst|als|Vorspeise|oder|als|Snack|in|Art|von|Chips there is||||||||snack||in the manner||chips Some people eat them as an appetizer or as a snack, like chips. Es gibt Leute, die sie als Vorspeise oder als Snack, ähnlich wie Chips, essen. C'è chi li usa per condire la pasta o insaporire le bruschette. Es gibt|wer|sie|benutzt|um|würzen|die|Pasta|oder|aromatisieren|die|Bruschetta |||||to season||||||bruschetta |||||||||sazonar|| Some people use them to season pasta or flavor bruschetta. Es gibt Leute, die sie verwenden, um Pasta zu würzen oder um Bruschetta zu verfeinern. E c'è chi ne fa una polvere da aggiungere alle salse o buona per insaporire l'olio. Und|es gibt|wer|davon|macht|ein|Pulver|zum|Hinzufügen|zu|Saucen|oder|gut|zum|Würzen|das Öl ||||||||||||||to enhance| ||||||polvo||||||||| And some people make a powder of it to add to sauces or good for flavoring oil. Und es gibt Leute, die daraus ein Pulver machen, das man zu Saucen hinzufügen oder um das Öl zu würzen. Davvero, non c'è solo un modo per godersi un sapore così speciale. Wirklich|nicht|gibt|nur|einen|Weg|um|genießen|einen|Geschmack|so|besonders Really, there is not only one way to enjoy such a special flavor. Wirklich, es gibt nicht nur einen Weg, um einen so besonderen Geschmack zu genießen.

Se capitate da queste parti in inverno e avete voglia di qualcosa di caldo, potete mangiare una bella ciotola di crapiata materana, una zuppa molto semplice, a base di legumi e patate, tipica della tradizione contadina. Wenn|ihr ankommt|in|diese|Gegend|im|Winter|und|ihr habt|Lust|auf|etwas|von|warm|ihr könnt|essen|eine|schöne|Schüssel|von|Crapiata|aus Matera|eine|Suppe|sehr|einfach|auf|Basis|von|Hülsenfrüchte|und|Kartoffeln|typisch|der|Tradition|Landwirte ||||||||||||||||||bowl||crapiata soup|Materan|||||||||||||| ||||||||||||||||||||クラピアータ||||||||||||||| ||||||||||||||||||cuenco||crapiata||||||||||||||| If you happen to be in these parts in winter and are in the mood for something warm, you can have a nice bowl of crapiata materana, a very simple soup made of legumes and potatoes, typical of the peasant tradition. Wenn Sie im Winter in diese Gegend kommen und Lust auf etwas Warmes haben, können Sie eine schöne Schüssel crapiata materana essen, eine sehr einfache Suppe aus Hülsenfrüchten und Kartoffeln, die typisch für die bäuerliche Tradition ist. Buona, calda e nutriente. Gut|warm|und|nahrhaft Lecker, warm und nahrhaft.

Anche se un altro prodotto imperdibile della tradizione lucana è il famoso caciocavallo podolico. Auch|wenn|ein|anderes|Produkt|unverzichtbar|der|Tradition|aus Lucania|ist|der|berühmte|Caciocavallo|Podolico |||||unmissable|||Lucanian||||caciocavallo cheese|podolic ||||||||||||カチョカヴァッロ|ポドリコ ||||||||||||caciocavallo|podólico Although another must-have product of Lucanian tradition is the famous caciocavallo podolico. Ein weiteres unverzichtbares Produkt der lucanischen Tradition ist der berühmte caciocavallo podolico. Il caciocavallo è un tipo di formaggio prodotto in molte zone dell'Italia del sud, ma quello podolico è particolare perché viene prodotto esclusivamente con il latte di mucche tipiche delle zone di montagna, abituate a vivere in condizioni climatiche più difficili del normale. Der|Caciocavallo|ist|ein|Typ|von|Käse|produziert|in|vielen|Regionen||des|Südens|aber|dieser|Podolico|ist|besonders|weil|wird|produziert|ausschließlich|mit|der|Milch|von|Kühen|typisch|der|Regionen|von|Gebirgen|gewöhnt|an|leben|in|Bedingungen|klimatischen|mehr|schwierigen|als|normal ||||||||||||||||Podolian|||||||||||cows||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||気候|||| ||||||queso|||||||||||||||||||||vacas||||||||||||||| Caciocavallo ist eine Käsesorte, die in vielen Regionen Süditaliens hergestellt wird, aber der podolico ist besonders, weil er ausschließlich aus der Milch von Kühen hergestellt wird, die typisch für bergige Regionen sind und an schwierigere klimatische Bedingungen gewöhnt sind. Ha un sapore intenso e veramente unico. Hat|einen|Geschmack|intensiven|und|wirklich|einzigartigen Er hat einen intensiven und wirklich einzigartigen Geschmack. Da provare! Zum|probieren Unbedingt ausprobieren!

E potete **annaffiare** tutto questo con un bicchiere di aglianico del Vulture, il vino rosso per eccellenza della Basilicata. Und|könnt|gießen|alles|dies|mit|einem|Glas|von|Aglianico|aus|Vulture|der|Wein|rot|für|Exzellenz|der|Basilikata ||water|||||||Aglianico||Vulture||||||| ||水をやる|||||||||||||||| |||||||||aglianico||||||||| And you can wash all this down with a glass of Aglianico del Vulture, the quintessential red wine of Basilicata. Und Sie können all dies mit einem Glas Aglianico del Vulture, dem roten Wein par excellence aus der Basilikata, genießen. L'aglianico è un'uva che si trova anche in altre parti del sud, e che qui si coltiva sulle pendici del Vulture, un vulcano spento famoso anche perché ospita molte fonti di acqua particolarmente buona e che, imbottigliata, arriva nelle case di molte persone italiane con i nomi di varie marche. Der Aglianico|ist|eine Traube|die|sich|findet|auch|in|anderen|Teilen|des|Südens|und|die|hier|sich|wird angebaut|an den|Hängen|des|Vulture|ein|Vulkan|erloschen|berühmt|auch|weil|beherbergt|viele|Quellen|von|Wasser|besonders|gut|und|die|abgefüllt|kommt|in die|Häuser|von|vielen|Menschen|Italienern|mit|den|Namen|von|verschiedenen|Marken the Aglianico||||||||||||||||||slopes||Vulture|||extinguished||||hosts||sources|||||||bottled||||||||||||| ||||||||||||||||||pendientes||||||||||||||||||||||||||||||| Aglianico is a grape that can also be found in other parts of the south, and here it is grown on the slopes of Vulture, an extinct volcano famous also for hosting many sources of particularly good water that, bottled, reaches the homes of many Italian people under various brand names. Aglianico ist eine Traube, die auch in anderen Teilen des Südens vorkommt, und die hier an den Hängen des Vulture, eines erloschenen Vulkans, angebaut wird, der auch berühmt ist, weil er viele Quellen mit besonders gutem Wasser beherbergt, das in Flaschen abgefüllt in die Häuser vieler Italiener unter verschiedenen Markennamen gelangt.

Dai piaceri della tavola a quelli dello sport! Von|Freuden|des|Tisches|zu|denen|des|Sports From the pleasures of the table to those of sports! Von den Freuden des Tisches zu den Freuden des Sports! Non potrei chiudere un episodio dedicato a città e luoghi di Salvatore racconta senza un punto di riferimento della geografia calcistica da regalare a chi tra voi condivide la mia passione per il pallone. Nicht|könnte ich|schließen|ein|Episode|gewidmet|an|Städte|und|Orte|von|Salvatore|erzählt|ohne|einen|Punkt|der|Referenz|der|Geographie|Fußball|zu|schenken|an|derjenige|unter|euch|teilt|die|meine|Leidenschaft|für|den|Fußball ||||||||||||||||||||||give|||||you share|||||| I could not close an episode devoted to cities and places Salvatore recounts without a landmark of football geography to give to those of you who share my passion for football. Ich könnte eine Episode, die Städten und Orten von Salvatore gewidmet ist, nicht ohne einen Bezugspunkt der Fußballgeografie abschließen, den ich denen von euch schenken möchte, die meine Leidenschaft für den Fußball teilen.

Devo essere sincero, la situazione del calcio lucano non è brillante e la maggior parte delle squadre locali gioca soltanto a livello regionale. Ich muss|sein|ehrlich|die|Situation|des|Fußballs|aus Lucania|nicht|ist|glänzend|und|die|größte|Teil|der|Mannschaften|lokalen|spielt|nur|auf|Ebene|regional Ich muss ehrlich sein, die Situation des Fußballs in Lucania ist nicht glänzend und die meisten lokalen Mannschaften spielen nur auf regionaler Ebene. C'è però un'eccezione ed è la squadra del capoluogo, il Potenza, che **milita** attualmente in serie C, il terzo campionato professionistico italiano. |aber|eine Ausnahme|und|ist|die|Mannschaft|des|Hauptortes|der|Potenza|die|spielt|derzeit|in|Liga|C|die|dritte|Liga|professionelle|italienische ||||||||||Potenza||competes||||||||| ||||||||||||所属している||||||||| There is one exception, however, and that is the capital city's team, Potenza, which currently plays in Serie C, Italy's third professional league. Es gibt jedoch eine Ausnahme, und das ist die Mannschaft der Hauptstadt, Potenza, die derzeit in der Serie C spielt, der dritthöchsten professionellen Liga Italiens. Il Potenza gioca le sue partite casalinghe nello stadio Alfredo Viviani, che prende il nome dal fondatore della società, e da sempre i suoi colori sociali sono il blu e il rosso e il simbolo è un leone rampante. Der|Potenza|spielt|seine|seine|Spiele|Heimspiele|im|Stadion|Alfredo|Viviani|das|trägt|den|Namen|vom|Gründer|der|Gesellschaft|und|seit|immer|die|seine|Farben|Vereinsfarben|sind|das|Blau|und|das|Rot|und|das|Symbol|ist|ein|Löwe|Rampant ||||||home||||Viviani|that|||||||||||||||||||||||||||rampant ||||||ホームゲーム|||||||||||||||||||||||||||||||| Potenza plays its home matches in the Alfredo Viviani stadium, named after the club's founder, and its corporate colors have always been blue and red and the symbol is a rampant lion. Potenza trägt seine Heimspiele im Alfredo Viviani Stadion aus, das nach dem Gründer des Vereins benannt ist, und seit jeher sind seine Vereinsfarben Blau und Rot, und das Symbol ist ein aufrechter Löwe.

La squadra non ha grandi ambizioni nei campionati di serie C a cui partecipa, ma è seguita con affetto dal pubblico locale. Die|Mannschaft|nicht|hat|große|Ambitionen|in den|Meisterschaften|der|Serie|C|an|denen|teilnimmt|aber|ist|verfolgt|mit|Zuneigung|vom|Publikum|lokal ||||||||||||||||followed||||| Die Mannschaft hat keine großen Ambitionen in den Serie C-Meisterschaften, an denen sie teilnimmt, wird aber von den lokalen Fans mit viel Zuneigung verfolgt. Se collezionate maglie, sciarpe o **gagliardetti**, un simbolo del Potenza nella vostra collezione **farà un figurone! Wenn|ihr sammelt|Trikots|Schals|oder|Wimpel|ein|Symbol|des|Potenza|in der|eurer|Sammlung|wird machen|ein|toller Eindruck |you collect|shirts|scarves||banners||||||||||great impression |||||ガリアルデッティ|||||||||| If you collect jerseys, scarves or pennants, a Power symbol in your collection will look great! Wenn Sie Trikots, Schals oder Wimpel sammeln, wird ein Symbol von Potenza in Ihrer Sammlung großartig aussehen! **

Ok, il nostro tempo è finito. Ok|der|unsere|Zeit|ist|vorbei Ok, unsere Zeit ist um. Vorrei dire ancora tanto su questa regione così timida e speciale, ma lascerò che siate voi a farvi un'idea diretta della Basilicata andando a scoprirla. Ich würde gerne|sagen|noch|viel|über|diese|Region|so|schüchtern|und|besonders|aber|ich werde lassen|dass|ihr seid|ihr|euch|euch||direkte|von der|Basilikata|indem|zu|entdecken ||||||||||||I will let||||||||||||to discover her There is so much more I would like to say about this shy and special region, but I will leave it to you to get a firsthand impression of Basilicata by going out to discover it. Ich möchte noch viel über diese so schüchterne und besondere Region sagen, aber ich lasse euch die Möglichkeit, euch selbst ein direktes Bild von der Basilikata zu machen, indem ihr sie entdeckt.

Ora che sapete che Matera è solo l'inizio, non vi resta che partire. Jetzt|dass|ihr wisst|dass|Matera|ist|nur|der Anfang|nicht|euch|bleibt|nur|zu reisen Now that you know that Matera is just the beginning, all that's left is for you to leave. Jetzt, wo ihr wisst, dass Matera nur der Anfang ist, bleibt euch nichts anderes übrig, als aufzubrechen.

SENT_CWT:AFkKFwvL=15.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.44 de:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=149 err=0.00%) translation(all=124 err=2.42%) cwt(all=1945 err=0.62%)