×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Salvatore racconta, #98 – Gli anni ’70, la fine dell’innocenza

#98 – Gli anni '70, la fine dell'innocenza

Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato il 4 febbraio 2023.

Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale.

Il 28 febbraio del 1970 al casinò di Sanremo si tiene la serata finale del Festival della canzone italiana, giunto alla sua ventesima edizione.

La vittoria va ad Adriano Celentano e a sua moglie Claudia Mori, premiati per la canzone intitolata Chi non lavora, non fa l'amore. È un pezzo leggero e ballabile, ma ha qualcosa che causa polemiche.

La canzone parla di un uomo che torna a casa e vorrebbe fare l'amore con sua moglie, ma lei si nega. È arrabbiata con lui perché da giorni non fa altro che scioperare. Invece di comportarsi da serio padre di famiglia e di portare il pane a casa.

Raramente le canzoni di Sanremo hanno qualcosa a che fare con l'attualità. Quella però sì, in modo fin troppo evidente.

Pochi mesi prima, c'era stato l'autunno caldo, settimane di scioperi degli operai che avevano messo a soqquadro le grandi città industriali e alla fine avevano ottenuto quello che volevano. O almeno, una parte.

E ora venivano presi in giro da una canzone di Sanremo.

Forse qualcuno, tra i giurati del festival, pensava che fosse tutto finito. Che sarebbe tornato tutto alla normalità.

C'erano state le proteste degli studenti, poi quelle degli operai e poi quella spaventosa bomba a piazza Fontana a Milano. Ma ora basta, no? Ritorniamo alla vecchia Italia che lavora, mangia, beve e si diverte, giusto?

Giusto un corno.

Gli eventi del 1969 erano solo un assaggio di quello che sarebbe successo negli anni Settanta.

Un decennio pieno di paura e di dolore, di misteri mai risolti, di estremismo e di complotti. Un decennio in cui era impossibile non avere opinioni politiche, e allo stesso tempo era pericolosissimo averne.

Un decennio che per qualcuno non è mai finito, perché ha lasciato delle ferite che non sono mai guarite.

Con l'episodio di oggi iniziamo a guardarci dentro. Per capire un po' cosa è successo negli anni 70 italiani, nel momento della fine dell'innocenza.

L'Italia era un Paese atipico sin dalla fine della seconda guerra mondiale.

Era un Paese filoamericano, ma con un fortissimo Partito Comunista al suo interno.

Era un Paese uscito da una dittatura fascista e che in teoria aveva l'antifascismo nella Costituzione, ma molte persone che avevano ruoli di potere e ai tempi di Mussolini continuavano ad averli. E un partito dichiaratamente erede della tradizione fascista era regolarmente rappresentato in parlamento.

L'Italia era un Paese in cui tutti amavano le canzonette, i ciclisti veloci, i calciatori estrosi. In cui tutti andavano in chiesa la domenica e fondamentalmente erano felici. Eppure era anche un Paese che era pieno di rabbia e di insoddisfazione, una cassa di dinamite pronta a scoppiare.

Per primi si erano ribellati i giovani, nelle università. E poi erano arrivati gli operai, nelle fabbriche.

E poi ancora c'era stata piazza Fontana. Una bomba lasciata dentro una banca che aveva fatto 17 morti, 88 feriti e milioni di italiani terrorizzati. La stampa, la polizia, la politica erano tutti d'accordo nel dire che la colpa era chiaramente dei rossi, come si diceva all'epoca. Dei comunisti. Anzi, degli anarchici. Dopo le proteste, ora anche questo.

Magari qualcuno ci credeva davvero, ma sicuramente in tanti sapevano già quello che oggi sappiamo noi. Gli anarchici non c'entravano niente con piazza Fontana. La responsabilità era di un gruppo neofascista chiamato Ordine Nuovo, che aveva un obiettivo chiaro.

Convincere il governo che quella pericolosa energia rivoluzionaria non si sarebbe fermata alle università e alle fabbriche, ma avrebbe portato l'Italia nel caos. E che il modo migliore per evitare tutto questo sarebbe stata una dittatura di destra. Dura contro i comunisti e i rivoltosi, per rassicurare le persone per bene e riportare l'ordine.

Alla fin fine, che ci sarebbe stato di così strano in una dittatura di destra in Italia? Nello stesso periodo ce n'erano altre tre in Europa. Quella di Salazar in Portogallo, quella di Franco in Spagna e quella dei colonnelli in Grecia. Nella mappa dell'Europa del sud mancava davvero soltanto l'Italia.

Dopo Piazza Fontana però il governo aveva mantenuto la calma. Niente stato d'emergenza. Niente leggi speciali. Andiamo avanti con normalità.

E per qualche mese, avevano sperato davvero che fosse effettivamente davvero tornata la normalità. Che degli scioperi si sarebbe potuto parlare scherzando nelle canzoni e che le bombe sarebbero rimaste un brutto ricordo.

Purtroppo per l'Italia, quella era solo la punta dell'iceberg. L'inizio di un periodo di violenza che sarebbe durato altri dieci anni.

A partire dal Golpe Borghese.

Il Principe Junio Valerio Borghese era un personaggio piuttosto famoso nell'Italia degli anni '60. Fascista convinto, durante la seconda guerra mondiale aveva guidato una divisione militare famosa per la fedeltà assoluta dimostrata a Mussolini e alla Germania nazista.

Come tutti i militanti di estrema destra in Italia, era molto preoccupato per quello che era successo negli ultimi anni. Le proteste e le occupazioni lo avevano convinto che il rischio di una rivoluzione comunista fosse imminente.

Era un uomo molto ricco, carismatico e pieno di contatti, soprattutto nel mondo militare. Bisogna dire che, per motivi organizzativi e per mancanza di coraggio, moltissimi ufficiali dell'esercito, dei carabinieri e della polizia del periodo fascista erano rimasti al loro posto anche dopo la fine della guerra. E molti di loro erano rimasti sinceramente fascisti, anche se avevano giurato fedeltà alla repubblica.

Borghese li conosceva bene e grazie a loro, per un anno intero, aveva organizzato un colpo di Stato. O un golpe, come si diceva allora, con una parola spagnola molto usata nei contesti sudamericani. Piazza Fontana aveva dimostrato che il governo non avrebbe ceduto il potere con le buone maniere, e allora bisognava provare con le cattive.

Grazie alla sua associazione estremista chiamata Avanguardia nazionale, e ai suoi contatti nei posti di comando giusti, Borghese aveva organizzato un piano preciso fino al minimo dettaglio. I suoi uomini avrebbero occupato alcuni ministeri e la sede della Rai, altri invece avrebbero catturato e arrestato i principali esponenti del Partito Comunista e del Partito Socialista, e lui in persona avrebbe parlato per radio agli italiani dichiarando di avere preso il potere per il bene dell'Italia contro i suoi nemici.

Tutto era programmato per la notte dell'8 dicembre del 1970. Eppure, italiani e italiane il giorno dopo si sono svegliati tranquilli come se niente fosse successo. E perché?

Perché effettivamente quasi niente era successo.

Un gruppo degli uomini di Borghese era andato al ministero dell'interno dove qualcuno di loro fiducia gli aveva dato l'accesso all'armeria e consegnato fucili e pistole. Era la prima parte del piano. Ma poi era arrivata, in piena notte, la comunicazione di Borghese in persona: fermate tutto.

Perché questa decisione improvvisa? Qui si entra nel campo delle speculazioni.

La più accreditata oggi è che Borghese avesse capito all'ultimo momento che l'appoggio che aveva dentro lo Stato italiano era meno solido di quanto pensasse.

Oggi sappiamo che i servizi segreti americani erano al corrente del piano di Borghese e che lo hanno lasciato fare perché erano sicuri che non sarebbe andato a buon fine.

Effettivamente quella notte alla fine nessuno si è fatto male, ma dopo Piazza Fontana si era aperta una nuova ferita. Per la seconda volta in un anno, qualcuno aveva provato a distruggere la repubblica e ci era andato davvero vicino.

Le notizie sul golpe Borghese sarebbero uscite sui giornali italiani soltanto un anno dopo. Il governo aveva preferito mantenere il silenzio su quell'evento, anche perché era una fase molto complicata. Dopo piazza Fontana, c'era in giro per l'Italia una paura quasi paranoica verso la possibilità di un colpo di Stato e la Democrazia Cristiana, il partito che controllava il governo, aveva preferito mettere tutto a tacere.

Come avrebbero reagito alla notizia di un colpo di stato gli studenti, gli operai e tutti quei militanti di estrema sinistra che erano sempre più radicali e arrabbiati?

Ormai molti giovani di sinistra non avevano più nessuna fiducia nel Partito Comunista che, secondo loro, aveva rinunciato alla rivoluzione. E non avevano più nessuna fiducia nell'Unione Sovietica, che era sempre meno un modello e sempre più uno Stato oppressivo e indifendibile. I nuovi miti della sinistra venivano da altre parti: il guerrigliero sudamericano Ernesto Che Guevara, la resistenza dei Viet Cong in Vietnam, e soprattutto la rivoluzione culturale di Mao in Cina.

Dalla fine degli anni Sessanta, giravano nelle università e non solo libriccini che parlavano di rivoluzione, di lotta armata e di guerriglia. Che spiegavano per filo e per segno come costruire una molotov o come organizzare la resistenza sotto una dittatura.

Erano libri che facevano presa, perché sempre più persone erano convinte che il ritorno del fascismo fosse questione di tempo e che bisognava farsi trovare pronti a combattere.

Il 14 marzo del 1972 c'è un uomo che ci crede fermamente. Ha preparato una piccola bomba artigianale con cui vuole fare esplodere un traliccio elettrico alla periferia di Milano. Il tentativo però non va a buon fine. La bomba gli esplode in mano e lo uccide. Quando lo ritrovano, il giorno dopo, i documenti che ha addosso sono di un certo Vincenzo Maggioni, ma si scopre presto che si trattava di un uomo molto conosciuto. Giangiacomo Feltrinelli, fondatore di un gruppo rivoluzionario comunista, ma soprattutto proprietario e della casa editrice Feltrinelli che esiste ancora oggi, e che controlla anche la più grande catena di librerie italiane. Ci siete entrati sicuramente, almeno una volta.

Il tentativo maldestro, e tragico, di Feltrinelli non è isolato. Anzi, è il sintomo di una società che si sente in guerra e si comporta come se fosse in guerra.

E che succede in guerra se uccidono uno dei tuoi? Che provi a uccidere uno dei nemici.

Il giorno dell'attentato a Piazza Fontana, la polizia di Milano aveva dato la colpa della strage al movimento anarchico e aveva arrestato preventivamente un suo esponente, il ferroviere Giuseppe Pinelli.

Pinelli naturalmente non aveva niente a che fare con la bomba di Piazza Fontana, oggi lo sappiamo, ma la polizia di Milano lo ha interrogato per tre giorni di fila. Dov'era, che faceva, cosa sapeva della bomba. E dopo tre giorni di interrogatori esasperanti, Pinelli è caduto dalla finestra della stanza in cui si trovava ed è morto sul colpo. Una finestra aperta a Milano a dicembre? E com'è possibile che sia semplicemente caduto. Qualcosa non quadra. Non sembra un incidente, ma un vero e proprio omicidio. Commesso da chi? Dalla polizia, che lo stava interrogando, e in particolare dal commissario Luigi Calabresi.

È una teoria forte, con poche prove, ma gli ambienti di estrema sinistra ne sono sicuri. Pinelli è morto, ammazzato da Calabresi. Che dal giorno dopo viene continuamente citato sulle pagine di un giornale di estrema sinistra che si chiama Lotta Continua. Lo chiamano assassino, fascista, criminale. Finché decidono che le parole non sono sufficienti e che bisogna passare alle azioni.

Il 17 maggio del 1972, due uomini aspettano il commissario Calabresi sotto casa sua, a via Cherubini a Milano. Gli sparano e lo uccidono. Pinelli, dal loro punto di vista, è stato vendicato.

Ma come può un gesto del genere portare giustizia? Non lo fa, ma nessuno cerca giustizia in quegli anni. Solo vendetta, al massimo. Gli scontri tra militanti di estrema destra e di estrema sinistra sono all'ordine del giorno.

Le autorità non ci capiscono più niente. A Roma i governi durano da Natale a Santo Stefano. Nella democrazia Cristiana, partito centrista e ago della bilancia della politica italiana, c'è chi dice che bisogna allearsi con la sinistra di nuovo, chi invece crede che sia giusto portare il Paese a destra.

Ma il Paese se ne infischia di quello che dicono in parlamento. L'Italia combatte per le strade una guerra che a molti sembra giusta e necessaria.

Il 9 marzo del 1973 cinque militanti neofascisti rapiscono, stuprano e torturano l'attrice Franca Rame, moglie del futuro premio Nobel Dario Fo e famosa attivista femminista e comunista. Lo stupro su Franca Rame è una specie di vendetta simbolica, il segno di un odio antropologico incolmabile e di un Paese che ormai è gravemente malato di violenza.

L'orrore, tuttavia, non appartiene solo alla destra. Arriva anche da sinistra, uguale e contrario.

La notte del 16 aprile del 1973, due militanti legati a un gruppo che si chiama Potere Operaio si recano nella periferia di Roma davanti all'appartamento dove vive Mario Mattei, un dirigente locale del partito postfascista noto come Movimento Sociale. Cospargono la porta della casa di benzina e le danno fuoco, appiccando un incendio che presto brucia tutta la casa. Mattei si salva, così anche sua moglie e le sue figlie. I due figli maschi invece muoiono bruciati vivi sul balcone di casa. Virgilio, 22 anni, e Matteo 8.

Sono passati solo tre anni da quando Celentano cantava Chi non lavora, non fa l'amore. E l'Italia, che credeva che fosse tutto finito, è esplosa. Con i neofascisti che organizzano colpi di Stato e i comunisti maoisti che uccidono innocenti per le strade.

In mezzo, lo Stato incapace di agire. Bloccato dalla sua stessa burocrazia, manipolato da poteri interni ed esterni.

E la situazione non è destinata a migliorare. Arriveranno altre bombe, altro sangue, altra guerra.

Qualcosa di cui parleremo la prossima volta.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#98 – Gli anni '70, la fine dell'innocenza Die|Jahre|die|Ende|der Unschuld ||||of the innocence #98 - Η δεκαετία του 1970, το τέλος της αθωότητας #98 - The 1970s, the end of innocence. #98 - Los años 70, el fin de la inocencia #98 - Les années 1970, la fin de l'innocence #98 - 1970-е годы, конец невинности #98 – Die 70er Jahre, das Ende der Unschuld

__Trascrizione dal podcast Salvatore racconta, episodio pubblicato il 4 febbraio 2023.__ Transkription|vom|Podcast|Salvatore|erzählt|Episode|veröffentlicht|am|Februar Transcript from the podcast Salvatore narrates, episode published February 4, 2023. Transkription des Podcasts Salvatore erzählt, Episode veröffentlicht am 4. Februar 2023.

__Distribuito con licenza Creative Commons CC-BY 4.0 non commerciale.__ Vertrieben|mit|Lizenz|Creative|Commons|||nicht|kommerziell Verbreitet unter der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0 nicht kommerziell.

Il 28 febbraio del 1970 al casinò di Sanremo si tiene la serata finale del Festival della canzone italiana, giunto alla sua ventesima edizione. Der|Februar|des|im|Casino|von|Sanremo|(reflexives Verb)|findet statt|die|Abend|finale|des|Festivals|der|Lied|italienischen|erreicht|zur|seiner|zwanzigsten|Ausgabe ||||casino||||||evening|||||||reached|||twentieth| On February 28, 1970, the final night of the Italian Song Festival, now in its 20th year, was held at the San Remo Casino. Am 28. Februar 1970 findet im Casino von Sanremo die Finalnacht des Festivals der italienischen Lieder statt, das seine zwanzigste Ausgabe erreicht.

La vittoria va ad Adriano Celentano e a sua moglie Claudia Mori, premiati per la canzone intitolata Chi non lavora, non fa l'amore. Die|sieg|geht|an|Adriano|Celentano|und|an|seine|Frau|Claudia|Mori|ausgezeichnet|für|das|Lied|mit dem Titel|Wer|nicht|arbeitet|nicht|macht|die Liebe ||||||||||||awarded||||titled|||||| The victory goes to Adriano Celentano and his wife Claudia Mori, awarded for the song entitled Chi non lavora, non fa l'amore. Der Sieg geht an Adriano Celentano und seine Frau Claudia Mori, die für das Lied mit dem Titel Chi non lavora, non fa l'amore ausgezeichnet werden. È un pezzo leggero e ballabile, ma ha qualcosa che causa polemiche. Es|ein|Stück|leicht|und|tanzbar|aber|hat|etwas|das|verursacht|Kontroversen |||||danceable||||||controversies It is a light and danceable piece, but it has something that causes controversy. Es ist ein leichtes und tanzbares Stück, aber es hat etwas, das Kontroversen auslöst.

La canzone parla di un uomo che torna a casa e vorrebbe fare l'amore con sua moglie, ma lei si nega. Die|Lied|spricht|von|einem|Mann|der|zurückkehrt|nach|Hause|und|würde gerne|haben|die Liebe|mit|seiner|Frau|aber|sie|sich|weigert ||||||||||||||||wife||her||she denies The song is about a man who comes home and wants to make love to his wife, but she denies herself. Das Lied handelt von einem Mann, der nach Hause kommt und mit seiner Frau schlafen möchte, aber sie lehnt ab. È arrabbiata con lui perché da giorni non fa altro che scioperare. Sie|wütend|auf|ihn|weil|seit|Tagen|nicht|tut|anderes|als|streiken |||||||||||to strike She is angry with him because he has done nothing but strike for days. Sie ist wütend auf ihn, weil er seit Tagen nichts anderes tut, als zu streiken. Invece di comportarsi da serio padre di famiglia e di portare il pane a casa. Statt|zu|benehmen|wie|ernster|Vater|der|Familie|und|zu|bringen|das|Brot|nach|Hause ||to behave|||||||||||| Instead of acting like a serious family man and bringing home the bacon. Statt sich wie ein ernsthafter Familienvater zu verhalten und das Brot nach Hause zu bringen.

Raramente le canzoni di Sanremo hanno qualcosa a che fare con l'attualità. Selten|die|Lieder|von|Sanremo|haben|etwas|mit|der|zu tun|mit|der Aktualität |||||||||||current affairs Sanremo songs rarely have anything to do with current events. Selten haben die Lieder von Sanremo etwas mit der aktuellen Realität zu tun. Quella però sì, in modo fin troppo evidente. Die|aber|ja|auf|Weise|viel|zu|offensichtlich That one does, however, all too clearly. Das war jedoch ja, auf eine viel zu offensichtliche Weise.

Pochi mesi prima, c'era stato l'autunno caldo, settimane di scioperi degli operai che avevano messo a soqquadro le grandi città industriali e alla fine avevano ottenuto quello che volevano. Wenige|Monate|zuvor|es gab|gewesen|der Herbst|heiße|Wochen|von|Streiks|der|Arbeiter|die|hatten|gebracht|in|Unordnung|die|großen|Städte|industriellen|und|am|Ende|hatten|erreicht|das|was|sie wollten ||||||||||||||||upside down|||||||||||| ||||||||||||||||混乱させた|||||||||||| ||||||||||||||||soquadro|||||||||||| A few months earlier, there had been the hot autumn, weeks of workers' strikes that turned major industrial cities upside down and eventually got what they wanted. Wenige Monate zuvor hatte es den heißen Herbst gegeben, Wochen von Streiks der Arbeiter, die die großen Industriestädte durcheinandergebracht hatten und schließlich das erreicht hatten, was sie wollten. O almeno, una parte. Oder|zumindest|eine|Teil Or at least, a part of it. Oder zumindest einen Teil davon.

E ora venivano presi in giro da una canzone di Sanremo. Und|jetzt|wurden|genommen|in|Scherz|von|einem|Lied|von|Sanremo |||they were taken||||||| And now they were being mocked by a San Remo song. Und jetzt wurden sie von einem Sanremo-Lied verspottet.

Forse qualcuno, tra i giurati del festival, pensava che fosse tutto finito. Vielleicht|jemand|unter|die|Juroren|des|Festivals|dachte|dass|es wäre|alles|vorbei ||||jurors||||||| Perhaps some among the festival jurors thought it was all over. Vielleicht dachte jemand unter den Juroren des Festivals, dass alles vorbei sei. Che sarebbe tornato tutto alla normalità. Dass|wäre|zurückgekehrt|alles|zur|Normalität Dass alles wieder normal werden würde.

C'erano state le proteste degli studenti, poi quelle degli operai e poi quella spaventosa bomba a piazza Fontana a Milano. Es gab|gewesen|die|Proteste|der|Studenten|dann|die|der|Arbeiter|und|dann|die|erschreckende|Bombe|in|Platz|Fontana|in|Mailand |||||||||||||terrifying|||||| There had been the student protests, then the workers' protests, and then that frightening bomb at Piazza Fontana in Milan. Es hatte Proteste von Studenten gegeben, dann von Arbeitern und dann diese schreckliche Bombe am Piazza Fontana in Mailand. Ma ora basta, no? Aber|jetzt|genug|nein Aber jetzt reicht's, oder? Ritorniamo alla vecchia Italia che lavora, mangia, beve e si diverte, giusto? Lass uns zurückkehren|zur|alten|Italien|die|arbeitet|isst|trinkt|und|sich|amüsiert|richtig we return||||||||||she has fun| Let's go back to the old Italy that works, eats, drinks and has fun, right? Lass uns zum alten Italien zurückkehren, das arbeitet, isst, trinkt und Spaß hat, richtig?

Giusto **un corno. Nur|ein|Horn ||horn Right my ass. Richtig ein Horn. **

Gli eventi del 1969 erano solo **un assaggio** di quello che sarebbe successo negli anni Settanta. Die|Ereignisse|des|waren|nur|ein|Vorgeschmack|von|dem|was|sein würde|geschehen|in den|Jahren|Siebziger ||||||a taste|||||||| ||||||前触れ|||||||| ||||||un adelanto|||||||| The events of 1969 were just a foretaste of what was to come in the 1970s. Die Ereignisse von 1969 waren nur ein Vorgeschmack auf das, was in den Siebzigerjahren passieren würde.

Un decennio pieno di paura e di dolore, di misteri mai risolti, di estremismo e di complotti. Ein|Jahrzehnt|voller|von|Angst|und|von|Schmerz|von|Geheimnissen|nie|gelöst|von|Extremismus|und|von|Verschwörungen |decade||||||||||resolved||extremism|||conspiracies A decade filled with fear and pain, mysteries never solved, extremism and conspiracies. Ein Jahrzehnt voller Angst und Schmerz, ungelöster Geheimnisse, Extremismus und Verschwörungen. Un decennio in cui era impossibile non avere opinioni politiche, e allo stesso tempo era pericolosissimo averne. Ein|Jahrzehnt|in|dem|war|unmöglich|nicht|haben|Meinungen|politische|und|gleichzeitig|selben|Zeit|war|sehr gefährlich|sie zu haben |||||||||||||||very dangerous| A decade when it was impossible not to have political opinions, and at the same time it was most dangerous to have them. Ein Jahrzehnt, in dem es unmöglich war, keine politischen Meinungen zu haben, und gleichzeitig war es äußerst gefährlich, welche zu haben.

Un decennio che per qualcuno non è mai finito, perché ha lasciato delle ferite che non sono mai guarite. Ein|Jahrzehnt|das|für|jemanden|nicht|ist|jemals|zu Ende|weil|hat|hinterlassen|einige|Wunden|die|nicht|sind|jemals|geheilt ||||||||||||||||||healed A decade that never ended for some because it left wounds that never healed. Ein Jahrzehnt, das für manche nie zu Ende ging, weil es Wunden hinterließ, die nie geheilt sind.

Con l'episodio di oggi iniziamo a guardarci dentro. Mit|der Episode|von|heute|beginnen wir|zu|uns|innen ||||||at ourselves| With today's episode we begin to look inward. Mit der heutigen Episode beginnen wir, in uns selbst zu schauen. Per capire un po' cosa è successo negli anni 70 italiani, nel momento della fine dell'innocenza. Um|zu verstehen|ein|bisschen|was|ist|passiert|in den|Jahren|Italienern|im|Moment|der|Ende| Um ein wenig zu verstehen, was in den italienischen 70er Jahren passiert ist, in der Zeit des Endes der Unschuld.

L'Italia era un Paese atipico sin dalla fine della seconda guerra mondiale. Italien|war|ein|Land|atypisch|seit|dem|Ende|des|zweiten|Krieges|Weltkriegs ||||atypical|since|||||| ||||非典型的||||||| |||||sin(1)|||||| Italy had been an atypical country since the end of World War II. Italien war seit dem Ende des Zweiten Weltkriegs ein atypisches Land.

Era un Paese filoamericano, ma con un fortissimo Partito Comunista al suo interno. war|ein|Land|filoamerikanisch|aber|mit|eine|sehr starke|Partei|Kommunistische|im|sein|Inneren |||pro-American||||||||| It was a pro-American country, but with a very strong Communist Party within it. Es war ein proamerikanisches Land, aber mit einer sehr starken Kommunistischen Partei in seinem Inneren.

Era un Paese uscito da una dittatura fascista e che in teoria aveva l'antifascismo nella Costituzione, ma molte persone che avevano ruoli di potere e ai tempi di Mussolini continuavano ad averli. War|ein|Land|hervorgegangen|aus|einer|Diktatur|faschistischen|und|der|in|Theorie|hatte|den Antifaschismus|in der|Verfassung|aber|viele|Menschen|die|hatten|Rollen|von|Macht|und|zu|Zeiten|von|Mussolini|weiterhin|zu|haben |||||||||||||anti-fascism||||||||||||||||they continued|| It was a country that came out of a fascist dictatorship and theoretically had anti-fascism in the Constitution, but many people who had roles of power and in Mussolini's time continued to have them. Es war ein Land, das aus einer faschistischen Diktatur hervorgegangen war und theoretisch den Antifaschismus in der Verfassung hatte, aber viele Menschen, die Machtpositionen hatten und zur Zeit Mussolinis diese Positionen innehatten, behielten sie weiterhin. E un partito dichiaratamente erede della tradizione fascista era regolarmente rappresentato in parlamento. Und|ein|Partei|offen|Erbe|der|Tradition|faschistischen|war|regelmäßig|vertreten|im|Parlament |||openly||||||regularly||| Und eine Partei, die sich ausdrücklich als Erbe der faschistischen Tradition verstand, war regelmäßig im Parlament vertreten.

L'Italia era un Paese in cui tutti amavano le **canzonette**, i ciclisti veloci, i calciatori **estrosi**. Italien|war|ein|Land|in|dem|alle|liebten|die|Liedchen|die|Radfahrer|schnellen|die|Fußballspieler|exzentrischen |||||||||little songs||||||extravagant |||||||||歌||||||エストロージ |||||||||||||||estrambóticos Italy was a country where everyone loved songwriters, fast cyclists, and whimsical soccer players. Italien war ein Land, in dem alle die Schlager, die schnellen Radfahrer und die exzentrischen Fußballspieler liebten. In cui tutti andavano in chiesa la domenica e fondamentalmente erano felici. In|dem|alle|gingen|in|die Kirche|der|Sonntag|und|grundsätzlich|waren|glücklich |||||||||fundamentally||happy In which everyone went to church on Sundays and was basically happy. In dem alle sonntags in die Kirche gingen und grundsätzlich glücklich waren. Eppure era anche un Paese che era pieno di rabbia e di insoddisfazione, una cassa di dinamite pronta a scoppiare. Doch|war|auch|ein|Land|das|war|voller|von|Wut|und|von|Unzufriedenheit|eine|Kiste|von|Dynamit|bereit|zu|explodieren ||||||||||||||box||||| ||||||||||||||caja||dinamita|||estallar Yet it was also a country that was full of anger and dissatisfaction, a case of dynamite ready to explode. Und doch war es auch ein Land, das voller Wut und Unzufriedenheit war, ein Pulverfass, das bereit war zu explodieren.

Per primi si erano ribellati i giovani, nelle università. Als|erste|sich|waren|rebelliert|die|Jugendlichen|in den|Universitäten Zuerst hatten sich die Jugendlichen an den Universitäten erhoben. E poi erano arrivati gli operai, nelle fabbriche. Und|dann|waren|angekommen|die|Arbeiter|in den|Fabriken Und dann waren die Arbeiter in die Fabriken gekommen.

E poi ancora c'era stata piazza Fontana. Und|dann|noch|es gab|gewesen|Platz|Fontana Und dann gab es noch die Piazza Fontana. Una bomba lasciata dentro una banca che aveva fatto 17 morti, 88 feriti e milioni di italiani terrorizzati. Eine|Bombe|gelassen|in|eine|Bank|die|hatte|verursacht|Tote|Verletzte|und|Millionen|von|Italienern|terrorisiert |||||||||||||||terrified Eine Bombe, die in einer Bank platziert wurde, hatte 17 Tote, 88 Verletzte und Millionen von verängstigten Italienern gefordert. La stampa, la polizia, la politica erano tutti d'accordo nel dire che la colpa era chiaramente dei **rossi**, come si diceva all'epoca. Die|Presse|die|Polizei|die|Politik|waren|alle|einverstanden|darin|zu sagen|dass|die|Schuld|war|eindeutig|der|Roten|wie|man|sagte|zu der Zeit |the press|||||||||||||||||||| Die Presse, die Polizei, die Politik waren sich alle einig, dass die Schuld eindeutig bei den Roten lag, wie man damals sagte. Dei comunisti. der|Kommunisten Bei den Kommunisten. Anzi, degli anarchici. Nein|von den|Anarchisten Eher von Anarchisten. Dopo le proteste, ora anche questo. Nach|die|Proteste|jetzt|auch|das After the protests, now this. Nach den Protesten jetzt auch das.

Magari qualcuno ci credeva davvero, ma sicuramente in tanti sapevano già quello che oggi sappiamo noi. Vielleicht|jemand|uns|glaubte|wirklich|aber|sicherlich|in|viele|wussten|schon|das|was|heute|wissen|wir ||||||||||already||||| Maybe some people really believed it, but surely many already knew what we know today. Vielleicht glaubte wirklich jemand daran, aber sicherlich wussten viele bereits das, was wir heute wissen. Gli anarchici non c'entravano niente con piazza Fontana. Die|Anarchisten|nicht|hatten etwas zu tun|nichts|mit|Platz|Fontana |||they had nothing to do|||| Die Anarchisten hatten nichts mit der Piazza Fontana zu tun. La responsabilità era di un gruppo neofascista chiamato Ordine Nuovo, che aveva un obiettivo chiaro. Die|Verantwortung|war|von|eine|Gruppe|neofaschistische|genannt|Ordnung|Neu|der|hatte|ein|Ziel|klares Die Verantwortung lag bei einer neofaschistischen Gruppe namens Ordine Nuovo, die ein klares Ziel hatte.

Convincere il governo che quella pericolosa energia rivoluzionaria non si sarebbe fermata alle università e alle fabbriche, ma avrebbe portato l'Italia nel caos. Überzeugen|die|Regierung|dass|diese|gefährliche|Energie|revolutionäre|nicht|sich|wäre|gestoppt|an allen|Universitäten|und|an allen|Fabriken|sondern|würde|gebracht||in den|Chaos |||||dangerous||||||||||||||||| Convince the government that that dangerous revolutionary energy would not stop at universities and factories, but would lead Italy into chaos. Die Regierung davon zu überzeugen, dass diese gefährliche revolutionäre Energie nicht an den Universitäten und Fabriken Halt machen würde, sondern Italien ins Chaos stürzen würde. E che il modo migliore per evitare tutto questo sarebbe stata una dittatura di destra. Und|dass|der|Weg|beste|um|zu vermeiden|alles|dies|wäre|gewesen|eine|Diktatur|der|Rechten And that the best way to avoid this would have been a right-wing dictatorship. Und dass der beste Weg, all dies zu vermeiden, eine rechte Diktatur gewesen wäre. Dura contro i comunisti e i rivoltosi, per rassicurare **le persone per bene** e riportare l'ordine. Hart|gegen|die|Kommunisten|und|die|Aufständischen|um|zu beruhigen|die|Menschen|für|gut|und|wiederherzustellen| ||||||||to reassure||people||||| Hart gegen die Kommunisten und Aufständischen, um die anständigen Menschen zu beruhigen und die Ordnung wiederherzustellen.

Alla fin fine, che ci sarebbe stato di così strano in una dittatura di destra in Italia? Am|Ende|schließlich|was|uns|wäre|gewesen|von|so|seltsam|in|einer|Diktatur|von|rechts|in|Italien In the end, what would have been so strange about a right-wing dictatorship in Italy? Letztendlich, was wäre so seltsam an einer rechten Diktatur in Italien? Nello stesso periodo ce n'erano altre tre in Europa. In der|gleichen|Zeitraum|es|gab es|andere|drei|in|Europa At the same time there were three others in Europe. Zur gleichen Zeit gab es drei weitere in Europa. Quella di Salazar in Portogallo, quella di Franco in Spagna e quella dei colonnelli in Grecia. Die|von|Salazar|in|Portugal|die|von|Franco|in|Spanien|und|die|der|Kolonelle|in|Griechenland ||Salazar|||||||||||colonels|| |||||||||||||大佐たち|| Die von Salazar in Portugal, die von Franco in Spanien und die der Kolonelle in Griechenland. Nella mappa dell'Europa del sud mancava davvero soltanto l'Italia. In der|Karte|von Europa|des|Süd|fehlte|wirklich|nur|Italien |||||it was missing||| Auf der Karte Südeuropas fehlte wirklich nur Italien.

Dopo Piazza Fontana però il governo aveva mantenuto la calma. Nach|Platz|Fontana|aber|die|Regierung|hatte|aufrechterhalten|die|Ruhe After Fountain Square, however, the government had kept calm. Nach der Piazza Fontana hatte die Regierung jedoch die Ruhe bewahrt. Niente stato d'emergenza. Kein|Zustand|des Notstands ||of emergency Kein Ausnahmezustand. Niente leggi speciali. Keine|Gesetze|speziellen |laws| Keine Sondergesetze. Andiamo avanti con normalità. Lass uns gehen|vorwärts|mit|Normalität Lass uns normal weitermachen.

E per qualche mese, avevano sperato davvero che fosse effettivamente davvero tornata la normalità. Und|für|einige|Monate|hatten|gehofft|wirklich|dass|wäre|tatsächlich|wirklich|zurückgekehrt|die|Normalität |||||hoped|||||||| Und für einige Monate hatten sie wirklich gehofft, dass die Normalität tatsächlich zurückgekehrt war. Che degli scioperi si sarebbe potuto parlare scherzando nelle canzoni e che le bombe sarebbero rimaste un brutto ricordo. Dass|der|Streiks|sich|wäre|könnten|sprechen|scherzhaft|in den|Liedern|und|dass|die|Bomben|wären|geblieben|eine|schlimme|Erinnerung |||||||joking||||||||||| That the strikes could be talked about jokingly in songs and the bombs would remain a bad memory. Dass man in den Liedern scherzhaft über Streiks sprechen könnte und dass die Bomben eine schlimme Erinnerung bleiben würden.

Purtroppo per l'Italia, quella era solo **la punta dell'iceberg**. Leider|für|Italien|das|war|nur|die|Spitze|des Eisbergs unfortunately|||||||| Leider war das für Italien nur die Spitze des Eisbergs. L'inizio di un periodo di violenza che sarebbe durato altri dieci anni. Der Beginn|eines|ein|Zeitraums|von|Gewalt|der|wäre|gedauert|weitere|zehn|Jahre The beginning of a period of violence that would last another ten years. Der Beginn einer Phase der Gewalt, die weitere zehn Jahre andauern würde.

A partire dal **Golpe** Borghese. Ab|beginnen|von|Putsch|Borghese |||coup|Borghese |||クーデター| Starting with the Borghese coup. Beginnend mit dem Golpe Borghese.

Il Principe Junio Valerio Borghese era un personaggio piuttosto famoso nell'Italia degli anni '60. Der|Prinz||Valerio|Borghese|war|ein|Charakter|ziemlich|berühmt||der|Jahre ||Junio|Valerio||||||||| Der Prinz Junio Valerio Borghese war eine ziemlich berühmte Figur im Italien der 60er Jahre. Fascista convinto, durante la seconda guerra mondiale aveva guidato una divisione militare famosa per la fedeltà assoluta dimostrata a Mussolini e alla Germania nazista. Faschist|überzeugt|während|die|zweite|Krieg|weltweite|hatte|geführt|eine|Division|militärische|berühmt|für|die|Treue|absolute|bewiesen|an|Mussolini|und|an die|Deutschland|nazistische |||||||||||||||||demonstrated|||||| A staunch fascist, during World War II he had led a military division famous for its absolute loyalty to Mussolini and Nazi Germany. Überzeugter Faschist, hatte er während des Zweiten Weltkriegs eine militärische Division geleitet, die für die absolute Treue zu Mussolini und dem nationalsozialistischen Deutschland bekannt war.

Come tutti i militanti di estrema destra in Italia, era molto preoccupato per quello che era successo negli ultimi anni. Wie|alle|die|Militanten|der|extrem|rechten|in|Italien|war|sehr|besorgt|über|das|was|war|geschehen|in den|letzten|Jahren Wie alle extremen Rechten in Italien war er sehr besorgt über das, was in den letzten Jahren geschehen war. Le proteste e le occupazioni lo avevano convinto che il rischio di una rivoluzione comunista fosse **imminente**. Die|Proteste|und|die|Besetzungen|ihn|hatten|überzeugt|dass|das|Risiko|einer|eine|Revolution|kommunistischen|sei|unmittelbar ||||||||||||||||imminent The protests and occupations had convinced him that the risk of a communist revolution was imminent. Die Proteste und Besetzungen hatten ihn überzeugt, dass die Gefahr einer kommunistischen Revolution unmittelbar bevorstand.

Era un uomo molto ricco, carismatico e pieno di contatti, soprattutto nel mondo militare. War|ein|Mann|sehr|reich|charismatisch|und|voller|von|Kontakte|vor allem|in der|Welt|Militär Er war ein sehr reicher, charismatischer Mann mit vielen Kontakten, insbesondere in der Militärwelt. Bisogna dire che, per motivi organizzativi e per mancanza di coraggio, moltissimi ufficiali dell'esercito, dei carabinieri e della polizia del periodo fascista erano rimasti al loro posto anche dopo la fine della guerra. Man muss|sagen|dass|aus|organisatorischen Gründen|organisatorischen|und|aus|Mangel|an|Mut|sehr viele|Offiziere|der Armee|der|Carabinieri|und|der|Polizei|des|Zeitraums|Faschismus|waren|geblieben|an ihrem|ihren|Platz|auch|nach|dem|Ende|des|Krieges |||||organizational|||lack|||||||carabinieri||||||||||||||||| It must be said that, for organizational reasons and lack of courage, a great many army, carabinieri and police officers of the Fascist period had remained at their posts even after the end of the war. Man muss sagen, dass aus organisatorischen Gründen und aus Mangel an Mut viele Offiziere der Armee, der Carabinieri und der Polizei der faschistischen Zeit auch nach dem Ende des Krieges an ihrem Platz geblieben waren. E molti di loro erano rimasti sinceramente fascisti, anche se avevano giurato fedeltà alla repubblica. Und|viele|von|ihnen|waren|geblieben|aufrichtig|Faschisten|auch|wenn|sie hatten|geschworen|Treue|an die|Republik |||||||||||they swore||| Und viele von ihnen waren aufrichtig Faschisten geblieben, obwohl sie der Republik Treue geschworen hatten.

Borghese li conosceva bene e grazie a loro, per un anno intero, aveva organizzato un colpo di Stato. Borghese|sie|kannte|gut|und|dank|an|ihnen|für|ein|Jahr|ganz|hatte|organisiert|einen|Putsch|des|Staates ||he knew||||||||||||||| Borghese kannte sie gut und dank ihnen hatte er ein ganzes Jahr lang einen Staatsstreich organisiert. O un golpe, come si diceva allora, con una parola spagnola molto usata nei contesti sudamericani. Oder|ein|Schlag|wie|sich|sagte|damals|mit|einem|Wort|spanischen|sehr|gebraucht|in den|Kontexten|südamerikanischen Or a coup d'état, as it was then called, with a Spanish word much used in South American contexts. Oder einen Coup, wie man damals sagte, mit einem sehr gebräuchlichen spanischen Wort in südamerikanischen Kontexten. Piazza Fontana aveva dimostrato che il governo non avrebbe ceduto il potere con le buone maniere, e allora bisognava provare con le cattive. Platz|Fontana|hatte|bewiesen|dass|die|Regierung|nicht|würde|abgeben|die|Macht|mit|den|guten|Manieren|und|dann|musste|versuchen|mit|den|schlechten |||||||||given||||||manners|||||||bad Fountain Square had shown that the government would not surrender power with good manners, so it was necessary to try hard. Der Piazza Fontana hatte gezeigt, dass die Regierung die Macht nicht mit guten Manieren abgeben würde, und deshalb musste man es mit schlechten versuchen.

Grazie alla sua associazione estremista chiamata Avanguardia nazionale, e ai suoi contatti nei posti di comando giusti, Borghese aveva organizzato un piano preciso fino al minimo dettaglio. Dank|an|seine|Vereinigung|extremistische|genannt|Avantgarde|national|und|an die|seine|Kontakte|an den|Orten|von|Kommando|richtigen|Borghese|hatte|organisiert|einen|Plan|präzisen|bis|zum|minimalsten|Detail ||||||Vanguard||||||||||right|||||||||| Thanks to his extremist association called National Vanguard, and his contacts in the right command posts, Borghese had organized a plan precise down to the smallest detail. Dank seiner extremistischen Vereinigung namens Nationale Avantgarde und seiner Kontakte an den richtigen Kommandoorten hatte Borghese einen präzisen Plan bis ins kleinste Detail organisiert. I suoi uomini avrebbero occupato alcuni ministeri e la sede della Rai, altri invece avrebbero catturato e arrestato i principali esponenti del Partito Comunista e del Partito Socialista, e lui in persona avrebbe parlato per radio agli italiani dichiarando di avere preso il potere per il bene dell'Italia contro i suoi nemici. Die|seine|Männer|würden|besetzen|einige|Ministerien|und|die|Zentrale|der|Rai|andere|hingegen|würden|gefangen genommen|und|verhaftet|die|wichtigsten|Vertreter|der|Partei|Kommunistischen|und|der|Partei|Sozialistischen|und|er|in|Person|würde|gesprochen|über|das Radio|zu den|Italienern|indem er erklärte|zu|haben|genommen|die|Macht|für|das|Wohl||gegen|die|seine|Feinde |||||||||||||||captured|||||||||||||||||||||||||||||||||||| His men would occupy some ministries and the headquarters of RAI, others would capture and arrest leading members of the Communist Party and the Socialist Party, and he himself would speak over the radio to the Italians declaring that he had seized power for the good of Italy against its enemies. Seine Männer würden einige Ministerien und den Sitz der Rai besetzen, andere würden die wichtigsten Vertreter der Kommunistischen Partei und der Sozialistischen Partei festnehmen und er persönlich würde über das Radio zu den Italienern sprechen und erklären, dass er die Macht zum Wohle Italiens gegen seine Feinde übernommen habe.

Tutto era programmato per la notte dell'8 dicembre del 1970. Alles|war|geplant|für|die|Nacht|des 8|Dezember|des Alles war für die Nacht des 8. Dezember 1970 geplant. Eppure, italiani e italiane il giorno dopo si sono svegliati tranquilli come se niente fosse successo. Doch|Italiener|und|Italienerinnen|der|Tag|nach|sich|waren|aufgewacht|ruhig|wie|ob|nichts|geschehen|passiert |||||||||you woke up|||||| Yet, Italians and Italians woke up the next day as peaceful as if nothing had happened. Und doch wachten die Italiener und Italienerinnen am nächsten Tag ruhig auf, als wäre nichts geschehen. E perché? Und|warum Why? Und warum?

Perché effettivamente quasi niente era successo. Warum|tatsächlich|fast|nichts|war|passiert Because effectively almost nothing had happened. Weil tatsächlich fast nichts passiert war.

Un gruppo degli uomini di Borghese era andato al ministero dell'interno dove qualcuno di loro fiducia gli aveva dato l'accesso all'**armeria** e consegnato fucili e pistole. Ein|Gruppe|der|Männer|von|Borghese|war|gegangen|zum|Ministerium||wo|jemand|von|ihnen|Vertrauen|ihm|hatte|gegeben|den Zugang||Waffenlager|und|übergeben|Gewehre|und|Pistolen |||||||||||||||trust||||||armory||delivered||| |||||||||||||||||||||武器庫||||| A group of Borghese's men had gone to the Ministry of the Interior where someone they trusted gave them access to the armory and handed over rifles and pistols. Eine Gruppe von Borghese's Männern war zum Innenministerium gegangen, wo ihnen jemand, dem sie vertrauten, Zugang zum Arsenal gegeben und Gewehre und Pistolen übergeben hatte. Era la prima parte del piano. war|die|erste|Teil|des|Plans That was the first part of the plan. Das war der erste Teil des Plans. Ma poi era arrivata, in piena notte, la comunicazione di Borghese in persona: fermate tutto. Aber|dann|war|angekommen|in|voller|Nacht|die|Mitteilung|von|Borghese|in|Person|Stoppen|alles But then had come, in the middle of the night, the communication from Borghese himself: stop everything. Aber dann kam mitten in der Nacht die Mitteilung von Borghese persönlich: Stoppt alles.

Perché questa decisione improvvisa? Warum|diese|Entscheidung|plötzliche ||decision| Why this sudden decision? Warum diese plötzliche Entscheidung? Qui si entra nel campo delle **speculazioni**. Hier|man|betritt|in das|Feld|der|Spekulationen ||||field||speculations ||||||投機 Hier betritt man das Feld der Spekulationen.

La più **accreditata** oggi è che Borghese avesse capito all'ultimo momento che l'appoggio che aveva dentro lo Stato italiano era meno solido di quanto pensasse. Die|meiste|angesehene|heute|ist|dass|Borghese|hätte|verstanden|im letzten|Moment|dass|die Unterstützung|die|hatte|innerhalb|es|Staat|italienisch|war|weniger|solide|als|wie|dachte ||credited||||||||||the support||||||||||||he thought ||信頼できる||||||||||支援|||||||||||| The most credited one today is that Borghese had realized at the last moment that the support he had inside the Italian state was less solid than he thought. Die heute am meisten verbreitete Theorie ist, dass Borghese im letzten Moment verstanden hat, dass die Unterstützung, die er innerhalb des italienischen Staates hatte, weniger solide war, als er dachte.

Oggi sappiamo che i servizi segreti americani **erano al corrente** del piano di Borghese e che lo hanno lasciato fare perché erano sicuri che non sarebbe andato a buon fine. Heute|wissen|dass|die|Dienste|Geheimdienste|amerikanischen|waren|über|informiert|über den|Plan|von|Borghese|und|dass|ihn|haben|gelassen|tun|weil|sie|sicher|dass|nicht|würde|gehen|zu|gut|Ende ||||services|secrets||||aware|||||||||let you||||||||||| Today we know that U.S. intelligence was aware of Borghese's plan and that they let him go ahead with it because they were sure it would not succeed. Heute wissen wir, dass die amerikanischen Geheimdienste über Borgheses Plan informiert waren und ihn gewähren ließen, weil sie sich sicher waren, dass er nicht erfolgreich sein würde.

Effettivamente quella notte alla fine nessuno si è fatto male, ma dopo Piazza Fontana si era aperta una nuova ferita. Tatsächlich|jene|Nacht|am|Ende|niemand|sich|ist|getan|verletzt|aber|nach|Platz|Fontana|sich|war|geöffnet|eine|neue|Wunde effectively||||||||||||||||||| Effectively that night no one was ultimately hurt, but after Fountain Square a new wound had opened. Tatsächlich hat in dieser Nacht am Ende niemand zu Schaden gekommen, aber nach der Piazza Fontana hatte sich eine neue Wunde geöffnet. Per la seconda volta in un anno, qualcuno aveva provato a distruggere la repubblica e **ci era andato davvero vicino. Für|die|zweite|Mal|in|einem|Jahr|jemand|hatte|versucht|zu|zerstören|die|Republik|und|uns|war|gegangen|wirklich|nah For the second time in a year, someone had tried to destroy the republic and had come really close. Zum zweiten Mal in einem Jahr hatte jemand versucht, die Republik zu zerstören, und es war ihm wirklich sehr nahegekommen. **

Le notizie sul golpe Borghese sarebbero uscite sui giornali italiani soltanto un anno dopo. Die|Nachrichten|über|Putsch|Borghese|wären|erschienen|in den|Zeitungen|italienischen|nur|ein|Jahr|später News of the Borghese coup would not come out in Italian newspapers until a year later. Die Nachrichten über den Borghese-Putsch würden erst ein Jahr später in den italienischen Zeitungen erscheinen. Il governo aveva preferito mantenere il silenzio su quell'evento, anche perché era una fase molto complicata. Der|Regierung|hatte|bevorzugt|zu bewahren|das|Schweigen|über|jenes Ereignis|auch|weil|war|eine|Phase|sehr|kompliziert |||||||||||||phase|| Die Regierung hatte es vorgezogen, über dieses Ereignis zu schweigen, auch weil es eine sehr komplizierte Phase war. Dopo piazza Fontana, c'era in giro per l'Italia una paura quasi paranoica verso la possibilità di un colpo di Stato e la Democrazia Cristiana, il partito che controllava il governo, aveva preferito **mettere tutto a tacere**. Nach|Platz|Fontana|gab es|in|Umlauf|für|Italien|eine|Angst|fast|paranoide|gegenüber|die|Möglichkeit|eines||Putsches|des|Staates|und|die|Christliche|Demokratie|der|Partei|der|kontrollierte|die|Regierung|hatte|vorgezogen|alles|alles|zu|schweigen |||||||||||paranoid||||||||||||||||||||preferred||||to be silent |||||||||||||||||||||||||||||||||||tacere Nach der Piazza Fontana gab es in ganz Italien eine fast paranoide Angst vor der Möglichkeit eines Staatsstreichs, und die Democrazia Cristiana, die Partei, die die Regierung kontrollierte, hatte es vorgezogen, alles zu verschweigen.

Come avrebbero reagito alla notizia di un colpo di stato gli studenti, gli operai e tutti quei militanti di estrema sinistra che erano sempre più radicali e arrabbiati? Wie|hätten|reagiert|auf die|Nachricht|über|einen|Putsch|von|Staat|die|Studenten|die|Arbeiter|und|alle|jene|Militanten|der|extrem|Linken|die|waren|immer|mehr|radikal|und|wütend ||they reacted||||||||||||||||||||||||| How would the students, workers, and all those far-left militants who were increasingly radical and angry have reacted to the news of a coup? Wie hätten die Studenten, die Arbeiter und all die extrem linken Aktivisten, die immer radikaler und wütender wurden, auf die Nachricht eines Staatsstreichs reagiert?

Ormai molti giovani di sinistra non avevano più nessuna fiducia nel Partito Comunista che, secondo loro, aveva rinunciato alla rivoluzione. mittlerweile|viele|junge Leute|von|links|nicht|hatten|mehr|keine|Vertrauen|in die|Partei|Kommunistische|die|nach|ihnen|hatte|aufgegeben|an der|Revolution By this time, many young leftists no longer had any confidence in the Communist Party, which they said had given up on the revolution. Viele junge Linke hatten mittlerweile kein Vertrauen mehr in die Kommunistische Partei, die ihrer Meinung nach die Revolution aufgegeben hatte. E non avevano più nessuna fiducia nell'Unione Sovietica, che era sempre meno un modello e sempre più uno Stato **oppressivo** e **indifendibile**. Und|nicht|hatten|mehr|keine|Vertrauen|in die Union|Sowjetunion|die|war|immer|weniger|ein|Modell|und|immer|mehr|ein|Staat|unterdrückerisch|und|nicht verteidigbar ||||||in the Union|||||||||||||oppressive||indefensible |||||||||||||||||||||防御不可能 And they no longer had any confidence in the Soviet Union, which was less and less a model and more and more an oppressive and indefensible state. Und sie hatten auch kein Vertrauen mehr in die Sowjetunion, die immer weniger ein Modell und immer mehr ein unterdrückerischer und nicht verteidigbarer Staat war. I nuovi miti della sinistra venivano da altre parti: il **guerrigliero** sudamericano Ernesto Che Guevara, la resistenza dei Viet Cong in Vietnam, e soprattutto la rivoluzione culturale di Mao in Cina. Die|neuen|Mythen|der|Linken|kamen|aus|anderen|Teilen|der|Guerillakämpfer|südamerikanische|Ernesto|Che|Guevara|die|Widerstand|der|Viet|Cong|in|Vietnam|und|vor allem|die|Revolution|kulturelle|von|Mao|in|China ||||||||||guerrilla fighter||Ernesto||||||Viet|Viet Cong|||||||||Mao|| The new myths of the left came from elsewhere: the South American guerrilla Ernesto Che Guevara, the Viet Cong resistance in Vietnam, and especially Mao's Cultural Revolution in China. Die neuen Mythen der Linken kamen aus anderen Teilen: der südamerikanische Guerillakämpfer Ernesto Che Guevara, der Widerstand der Viet Cong in Vietnam und vor allem die Kulturrevolution von Mao in China.

Dalla fine degli anni Sessanta, giravano nelle università e non solo libriccini che parlavano di rivoluzione, di lotta armata e di guerriglia. Von|Ende|der|Jahre|Sechziger|zirkulierten|in den|Universitäten|und|nicht|nur|Büchlein|die|sprachen|über|Revolution|von|Kampf|bewaffnet|und|von|Guerillakrieg |||||they turned||||||little books|||||||||| Since the late 1960s, there were little books circulating in universities and beyond about revolution, armed struggle and guerrilla warfare. Seit Ende der sechziger Jahre kursierten an den Universitäten und nicht nur dort kleine Bücher, die von Revolution, bewaffnetem Kampf und Guerillakrieg sprachen. Che spiegavano **per filo e per segno** come costruire una molotov o come organizzare la resistenza sotto una dittatura. Die|erklärten|für|Faden|und|für|Zeichen|wie|bauen|eine|Molotowcocktail|oder|wie|organisieren|die|Widerstand|unter|einer|Diktatur |they explained|for|thread|||||||Molotov|||||||| Who explained in detail how to build a molotov cocktail or how to organize resistance under a dictatorship. Sie erklärten bis ins kleinste Detail, wie man eine Molotow-Cocktail baut oder wie man den Widerstand unter einer Diktatur organisiert.

Erano libri che **facevano presa**, perché sempre più persone erano convinte che il ritorno del fascismo fosse questione di tempo e che bisognava farsi trovare pronti a combattere. Es waren|Bücher|die|machten|Eindruck|weil|immer|mehr|Menschen|waren|überzeugt|dass|der|Rückkehr|des|Faschismus|sei|Frage|von|Zeit|und|dass|man musste|sich|finden|bereit|zu|kämpfen ||||||||||||||||it was||||||||||| |||hacían|prensión||||||||||||||||||||||| These were books that were catching on because more and more people were convinced that the return of fascism was a matter of time and that you had to be ready to fight. Es waren Bücher, die Eindruck machten, denn immer mehr Menschen waren überzeugt, dass die Rückkehr des Faschismus nur eine Frage der Zeit sei und dass man bereit sein müsse, zu kämpfen.

Il 14 marzo del 1972 c'è un uomo che ci crede fermamente. Der|März|des|gibt|einen|Mann|der|uns|glaubt|fest |||||||||firmly On March 14, 1972, there is one man who firmly believes this. Am 14. März 1972 gibt es einen Mann, der fest daran glaubt. Ha preparato una piccola bomba artigianale con cui vuole fare esplodere un **traliccio** elettrico alla periferia di Milano. ||||||||||||pylône||||| Er hat|vorbereitet|eine|kleine|Bombe|selbstgemachte|mit|der|will|machen|explodieren|ein|Strommast|elektrischer|an der|Peripherie|von|Mailand |||||artisanal|||||||tower|electric|||| ||||||||||||鉄塔||||| ||||||||||||torre de alta tensión||||| He has prepared a small homemade bomb with which he wants to detonate an electric pylon on the outskirts of Milan. Er hat eine kleine selbstgebaute Bombe vorbereitet, mit der er einen Strommast am Stadtrand von Mailand sprengen will. Il tentativo però non va a buon fine. Der|Versuch|aber|nicht|geht|zu|gut|Ende |attempt|||||| However, the attempt is unsuccessful. Der Versuch schlägt jedoch fehl. La bomba gli esplode in mano e lo uccide. ||||||||tue Die|Bombe|ihm|explodiert|in|Hand|und|ihn|tötet The bomb explodes in his hand and kills him. Die Bombe explodiert ihm in der Hand und tötet ihn. Quando lo ritrovano, il giorno dopo, i documenti che ha addosso sono di un certo Vincenzo Maggioni, ma si scopre presto che si trattava di un uomo molto conosciuto. Als|ihn|finden|der|Tag|danach|die|Dokumente|die|er hat|bei sich|sind|von|einem|gewissen|Vincenzo|Maggioni|aber|man|entdeckt|bald|dass|er|handelte|von|einem|Mann|sehr|bekannt ||||||||||on you||||||Maggioni|||||||it was treated||||| When he is found the next day, the papers on him belong to a certain Vincenzo Maggioni, but it is soon discovered that he was a well-known man. Als sie ihn am nächsten Tag finden, sind die Dokumente, die er bei sich hat, von einem gewissen Vincenzo Maggioni, aber es stellt sich schnell heraus, dass es sich um einen sehr bekannten Mann handelte. Giangiacomo Feltrinelli, fondatore di un gruppo rivoluzionario comunista, ma soprattutto proprietario e della casa editrice Feltrinelli che esiste ancora oggi, e che controlla anche la più grande catena di librerie italiane. Giangiacomo|Feltrinelli|Gründer|von|eine|Gruppe|revolutionär|kommunistisch|aber|vor allem|Eigentümer|und|des|Verlags|Verlags|Feltrinelli|die|existiert|noch|heute|und|die|kontrolliert|auch|die|größte|große|Kette|von|Buchhandlungen|italienischen Giangiacomo|Feltrinelli||||||||||||||||||||||||||chain||libraries| Giangiacomo Feltrinelli, the founder of a revolutionary communist group, but more importantly the owner and the Feltrinelli publishing house that still exists today, which also controls Italy's largest bookstore chain. Giangiacomo Feltrinelli, Gründer einer kommunistischen revolutionären Gruppe, aber vor allem Eigentümer des Verlags Feltrinelli, der bis heute existiert und auch die größte Kette von Buchhandlungen in Italien kontrolliert. Ci siete entrati sicuramente, almeno una volta. Ihr|seid|eingetreten|sicherlich|mindestens|einmal|Mal to us|you are|you entered|||| You have definitely entered it, at least once. Ihr seid sicher mindestens einmal dort gewesen.

Il tentativo **maldestro**, e tragico, di Feltrinelli non è isolato. Der|Versuch|ungeschickt|und|tragisch|von|Feltrinelli|nicht|ist|isoliert |attempt|clumsy||||||| Feltrinelli's clumsy, and tragic, attempt is not isolated. Der ungeschickte und tragische Versuch von Feltrinelli ist nicht isoliert. Anzi, è il sintomo di una società che si sente in guerra e si comporta come se fosse in guerra. Im Gegenteil|ist|das|Symptom|einer|eine|Gesellschaft|die|sich|fühlt|im|Krieg|und|sich|verhält|wie|wenn|wäre|im|Krieg Rather, it is a symptom of a society that feels and acts as if it is at war. Im Gegenteil, es ist das Symptom einer Gesellschaft, die sich im Krieg fühlt und sich verhält, als wäre sie im Krieg.

E che succede in guerra se uccidono uno dei tuoi? Und|was|passiert|im|Krieg|wenn|sie töten|einen|der|deinen And what happens in the war if they kill one of your own? Und was passiert im Krieg, wenn einer deiner Leute getötet wird? Che provi a uccidere uno dei nemici. Was|versuchst|zu|töten|einen|der|Feinde Let him try to kill one of the enemies. Dann versuchst du, einen der Feinde zu töten.

Il giorno dell'attentato a Piazza Fontana, la polizia di Milano aveva dato la colpa della strage al movimento anarchico e aveva arrestato preventivamente un suo esponente, il ferroviere Giuseppe Pinelli. Der|Tag|des Attentats|an|Platz|Fontana|die|Polizei|von|Mailand|hatte|gegeben|die|Schuld|des|Massakers|an|Bewegung|anarchistische|und|hatte|verhaftet|präventiv|einen|seinen|Vertreter|der|Eisenbahner|Giuseppe|Pinelli ||of the attack|||||||||||||massacre|||||||preventively|||||railway worker||Pinelli On the day of the Piazza Fontana bombing, police in Milan had blamed the anarchist movement for the massacre and had preemptively arrested one of its exponents, railroader Giuseppe Pinelli. Am Tag des Anschlags auf die Piazza Fontana hatte die Polizei von Mailand die anarchistische Bewegung für das Massaker verantwortlich gemacht und einen ihrer Vertreter, den Eisenbahner Giuseppe Pinelli, präventiv verhaftet.

Pinelli naturalmente non aveva niente a che fare con la bomba di Piazza Fontana, oggi lo sappiamo, ma la polizia di Milano lo ha interrogato per tre giorni di fila. Pinelli|natürlich|nicht|hatte|nichts|zu|mit|tun|mit|die|Bombe|von|Platz|Fontana|heute|ihn|wissen|aber|die|Polizei|von|Mailand|ihn|hat|verhört|für|drei|Tage|am|Stück Pinelli of course had nothing to do with the Piazza Fontana bomb, we know today, but the Milan police questioned him for three days straight. Pinelli hatte natürlich nichts mit der Bombe von Piazza Fontana zu tun, das wissen wir heute, aber die Polizei von Mailand hat ihn drei Tage lang hintereinander verhört. Dov'era, che faceva, cosa sapeva della bomba. Wo war er|was|tat|was|wusste|von der|Bombe where it was|||||| Where he was, what he was doing, what he knew about the bomb. Wo war er, was hat er gemacht, was wusste er über die Bombe. E dopo tre giorni di interrogatori **esasperanti**, Pinelli è caduto dalla finestra della stanza in cui si trovava ed è morto sul colpo. Und|nach|drei|Tagen|von|Verhören|erschöpfenden|Pinelli|ist|gefallen|aus dem|Fenster|des|Zimmers|in|der|sich|befand|und|ist|gestorben|auf dem|Schlag ||||||exasperating|||fallen||||||||he found||||| ||||||苛立たしい|||||||||||||||その| And after three days of exasperating interrogation, Pinelli fell from the window of the room he was in and died instantly. Und nach drei Tagen quälender Verhöre ist Pinelli aus dem Fenster des Zimmers gefallen, in dem er sich befand, und war sofort tot. Una finestra aperta a Milano a dicembre? Ein|Fenster|offen|in|Mailand|im|Dezember Ein offenes Fenster in Mailand im Dezember? E com'è possibile che sia semplicemente caduto. Und|wie ist|möglich|dass|er/sie/es sei|einfach|gefallen Und wie ist es möglich, dass er einfach gefallen ist. **Qualcosa non quadra. Etwas|nicht|stimmt ||it adds up ||合わない Something is not quite right. Etwas stimmt nicht. ** Non sembra un incidente, ma un vero e proprio omicidio. Nicht|scheint|ein|Unfall|sondern|ein|wahr|und|richtig|Mord Es scheint kein Unfall zu sein, sondern ein echtes Mord. Commesso da chi? gemacht|von|wem committed||who Committed by whom? Von wem wurde es begangen? Dalla polizia, che lo stava interrogando, e in particolare dal commissario Luigi Calabresi. Von der|Polizei|die|ihn|war|befragte|und|in|besonderer|vom|Kommissar|Luigi|Calabresi |||||interrogating|||||commissioner|| Von der Polizei, die ihn verhört hat, und insbesondere von Kommissar Luigi Calabresi.

È una teoria forte, con poche prove, ma gli ambienti di estrema sinistra ne sono sicuri. Es|eine|Theorie|stark|mit|wenigen|Beweisen|aber|die|Umgebungen|der|extremen|Linken|davon|sind|sicher |||||||||環境|||||| It is a strong theory with little evidence, but far-left circles are sure of it. Es ist eine starke Theorie, mit wenigen Beweisen, aber die extremen linken Kreise sind sich dessen sicher. Pinelli è morto, ammazzato da Calabresi. Pinelli|ist|tot|erschossen|von|Calabresi |||killed|| Pinelli is dead, murdered by Calabresi. Pinelli ist tot, ermordet von Calabresi. Che dal giorno dopo viene continuamente citato sulle pagine di un giornale di estrema sinistra che si chiama Lotta Continua. Dass|vom|Tag|danach|wird|ständig|zitiert|auf den|Seiten|eines||Zeitungs|der|extrem|Linken|die|sich|nennt|Kampf|Weiter Who from the next day is continuously quoted in the pages of a far-left newspaper called Lotta Continua. Dass er am nächsten Tag ständig auf den Seiten einer extrem linken Zeitung zitiert wird, die Lotta Continua heißt. Lo chiamano assassino, fascista, criminale. Sie|nennen|Mörder|Faschist|Verbrecher They call him murderer, fascist, criminal. Sie nennen ihn Mörder, Faschisten, Verbrecher. Finché decidono che le parole non sono sufficienti e che bisogna passare alle azioni. Bis|sie entscheiden|dass|die|Worte|nicht|sind|ausreichend|und|dass|man muss|übergehen|zu|Taten |||||||sufficient|||||| Until they decide that words are not enough and that action must be taken. Bis sie entscheiden, dass Worte nicht genug sind und dass man zu Taten übergehen muss.

Il 17 maggio del 1972, due uomini aspettano il commissario Calabresi sotto casa sua, a via Cherubini a Milano. Der|Mai|des|zwei|Männer|warten|den|Kommissar|Calabresi|unter|Haus|sein|in|Straße|Cherubini|in|Mailand ||||||||||||||Cherubini|| Am 17. Mai 1972 warten zwei Männer vor dem Haus des Kommissars Calabresi in der Via Cherubini in Mailand. Gli sparano e lo uccidono. Sie|schießen|und|ihn|töten He is shot and killed. Sie schießen auf ihn und töten ihn. Pinelli, dal loro punto di vista, è stato vendicato. Pinelli|von|ihrem|Standpunkt|des|Sicht|ist|wurde|gerächt ||||||||vindicated Pinelli, from their point of view, was vindicated. Pinelli wurde aus ihrer Sicht gerächt.

Ma come può un gesto del genere portare giustizia? Aber|wie|kann|eine|Geste|des|solchen|bringen|Gerechtigkeit ||it can||gesture||||justice But how can such a gesture bring justice? Aber wie kann eine solche Geste Gerechtigkeit bringen? Non lo fa, ma nessuno cerca giustizia in quegli anni. Nicht|es|tut|aber|niemand|sucht|Gerechtigkeit|in|jenen|Jahren It does not, but no one seeks justice in those years. Das tut sie nicht, aber niemand sucht in diesen Jahren nach Gerechtigkeit. Solo vendetta, al massimo. Nur|Rache|am|meisten Just revenge at best. Nur nach Rache, höchstens. Gli scontri tra militanti di estrema destra e di estrema sinistra **sono** **all'ordine del giorno. Die|Zusammenstöße|zwischen|Militanten|der|extrem|Rechten|und|der|extrem|Linken|sind|am Tagesordnung|der|Tag ||||||||||||at the order|| Clashes between far-right and far-left militants are commonplace. Die Auseinandersetzungen zwischen extremen Rechten und extremen Linken sind an der Tagesordnung. **

Le autorità non ci capiscono più niente. Die|Behörden|nicht|uns|verstehen|mehr|nichts Die Behörden verstehen nichts mehr. A Roma i governi **durano da Natale a Santo Stefano**. In|Rom|die|Regierungen|dauern|von|Weihnachten|bis|Stephanus|Stephanus |||||||||Stefan In Rome, governments last from Christmas to Boxing Day. In Rom halten die Regierungen von Weihnachten bis Stephanstag. Nella democrazia Cristiana, partito centrista e ago della bilancia della politica italiana, c'è chi dice che bisogna allearsi con la sinistra di nuovo, chi invece crede che sia giusto portare il Paese a destra. In der|Demokratie|Christlichen|Partei|zentristische|und|Dreh-|der|Waage|der|Politik|italienischen|es gibt|wer|sagt|dass|man muss|sich alliieren|mit|der|Linke|wieder|neu|wer|dagegen|glaubt|dass|es|richtig|zu bringen|das|Land|nach|rechts ||||||pivot||balance||||there is||||||||||||||||||||| In Christian Democracy, a centrist party and the needle of the scales in Italian politics, there are those who say we need to ally with the left again, and those who believe it is right to take the country to the right. In der Christdemokratischen Partei, der zentristischen Partei und dem Zünglein an der Waage der italienischen Politik, gibt es diejenigen, die sagen, man müsse sich wieder mit der Linken verbünden, und andere, die glauben, es sei richtig, das Land nach rechts zu führen.

Ma il Paese **se ne infischia** di quello che dicono in parlamento. Aber|das|Land|sich|davon|nicht kümmert|um|das|was|sagen|im|Parlament |||if||it doesn't care|||||| |||||se lo toma en broma|||||| But the country doesn't care what they say in parliament. Aber das Land kümmert sich nicht um das, was im Parlament gesagt wird. L'Italia combatte per le strade una guerra che a molti sembra giusta e necessaria. Italien|kämpft|um|die|Straßen|einen|Krieg|die|vielen|viele|scheint|gerecht|und|notwendig Italy fights in the streets a war that seems just and necessary to many. Italien kämpft auf den Straßen einen Krieg, der vielen gerecht und notwendig erscheint.

Il 9 marzo del 1973 cinque militanti neofascisti rapiscono, stuprano e torturano l'attrice Franca Rame, moglie del futuro premio Nobel Dario Fo e famosa attivista femminista e comunista. Der|März|des|fünf|Militante|Neofaschisten|entführen|vergewaltigen|und|foltern|die Schauspielerin|Franca|Rame|Frau|des|zukünftigen|Preis|Nobel|Dario|Fo|und|berühmte|Aktivistin|Feministin|und|Kommunistin ||||||they kidnap|they raped|||||Franca Rame||||||Dario||||||| ||||||secuestran|violan|||||||||||||||||| On March 9, 1973, five neo-fascist militants kidnapped, raped and tortured actress Franca Rame, wife of future Nobel laureate Dario Fo and a famous feminist and communist activist. Am 9. März 1973 entführen fünf neofaschistische Aktivisten die Schauspielerin Franca Rame, die Frau des zukünftigen Nobelpreisträgers Dario Fo und eine berühmte feministische und kommunistische Aktivistin, vergewaltigen und foltern sie. Lo stupro su Franca Rame è una specie di vendetta simbolica, il segno di un odio antropologico **incolmabile** e di un Paese che ormai è gravemente malato di violenza. Das|Vergewaltigung|an|Franca|Rame|ist|eine|Art|von|Rache|symbolisch|das|Zeichen|von|einem|Hass|anthropologischen|unüberwindbaren|und|von|einem|Land|das|mittlerweile|ist|schwer|krank|von|Gewalt ||||||||||||||||anthropological|incurable||||||||||| |||||||||||||||||埋められない||||||||||| The rape on Franca Rame is a kind of symbolic revenge, the sign of an unquenchable anthropological hatred and of a country that is now seriously ill with violence. Die Vergewaltigung von Franca Rame ist eine Art symbolische Rache, das Zeichen eines unstillbaren anthropologischen Hasses und eines Landes, das mittlerweile schwer an Gewalt erkrankt ist.

L'orrore, tuttavia, non appartiene solo alla destra. Der Horror|jedoch|nicht|gehört|nur|zur|Rechten Horror, however, does not belong only to the right. Das Grauen gehört jedoch nicht nur zur Rechten. Arriva anche da sinistra, uguale e contrario. Kommt|auch|von|links|gleich|und|entgegen It also comes from the left, equal and opposite. Es kommt auch von links, gleich und entgegengesetzt.

La notte del 16 aprile del 1973, due militanti legati a un gruppo che si chiama Potere Operaio si recano nella periferia di Roma davanti all'appartamento dove vive Mario Mattei, un dirigente locale del partito postfascista noto come Movimento Sociale. Die|Nacht|des|April|des|zwei|Militanten|verbunden|mit|einer|Gruppe|der|sich|nennt|Macht|Arbeiter|sich|begeben|in die|Peripherie|von|Rom|vor|der Wohnung|wo|lebt|Mario|Mattei|ein|Funktionär|lokaler|des|Partei|postfaschistischen|bekannt|als|Bewegung|Sozialen |||||||||||||||||they go||||||||||Mattei||manager||||post-fascist|||| |||||||||||||||||se dirigen|||||||||||||||||||| On the night of April 16, 1973, two militants linked to a group calling itself Potere Operaio went to the outskirts of Rome in front of the apartment where Mario Mattei, a local leader of the post-fascist party known as the Social Movement, lived. In der Nacht vom 16. April 1973 begeben sich zwei Aktivisten einer Gruppe namens Potere Operaio in die Peripherie von Rom vor die Wohnung von Mario Mattei, einem lokalen Führer der postfaschistischen Partei bekannt als Movimento Sociale. **Cospargono** la porta della casa di benzina e le danno fuoco, appiccando un incendio che presto brucia tutta la casa. Sie besprühen|die|Tür|der|Haus|mit|Benzin|und|ihr|setzen|Feuer|indem sie legen|ein|Feuer|das|bald|brennt|das ganze|die|Haus they sprinkle||||||gas|||||starting|||||||| 彼らは|||||||||||つける|||||||| Esparcen||||||||||||||||||| Sie besprühen die Tür des Hauses mit Benzin und setzen sie in Brand, wodurch ein Feuer entfacht wird, das bald das gesamte Haus niederbrennt. Mattei si salva, così anche sua moglie e le sue figlie. Mattei|sich|rettet|so|auch|seine|Frau|und|die|seine|Töchter Mattei|||||||||| Mattei is saved, so are his wife and daughters. Mattei kann sich retten, ebenso seine Frau und seine Töchter. I due figli maschi invece muoiono bruciati vivi sul balcone di casa. Die|zwei|Söhne|männlichen|hingegen|sterben|verbrannt|lebendig|auf dem|Balkon|von|Haus ||||||burned||||| The two sons, on the other hand, die burned alive on the balcony of the house. Die beiden Söhne hingegen sterben lebendig verbrannt auf dem Balkon des Hauses. Virgilio, 22 anni, e Matteo 8. Virgilio|Jahre|und|Matteo Virgilio||| Virgilio, 22 Jahre alt, und Matteo, 8.

Sono passati solo tre anni da quando Celentano cantava Chi non lavora, non fa l'amore. Es|vergangen|nur|drei|Jahre|seit|als|Celentano|sang|Wer|nicht|arbeitet|nicht|macht|die Liebe ||||||||he sang|||||| It has only been three years since Celentano sang Chi non lavora, non fa l'amore. Es sind erst drei Jahre vergangen, seit Celentano "Chi non lavora, non fa l'amore" gesungen hat. E l'Italia, che credeva che fosse tutto finito, è esplosa. Und|Italien|die|glaubte|dass|wäre|alles|vorbei|ist|explodiert |||||||||it exploded And Italy, which thought it was all over, exploded. Und Italien, das glaubte, es sei alles vorbei, ist explodiert. Con i neofascisti che organizzano colpi di Stato e i comunisti maoisti che uccidono innocenti per le strade. Mit|die|Neofaschisten|die|organisieren|Putsche|von|Staat|und|die|Kommunisten|Maoisten|die|töten|Unschuldige|auf|die|Straßen |||||||||||Maoists|||||| With neo-fascists organizing coups and Maoist communists killing innocents in the streets. Mit Neofaschisten, die Staatsstreiche organisieren, und maoistischen Kommunisten, die Unschuldige auf der Straße töten.

In mezzo, lo Stato incapace di agire. In|der Mitte|das|Staat|unfähig|zu|handeln ||||incapable||to act In between, the state unable to act. In der Mitte der Staat, unfähig zu handeln. Bloccato dalla sua stessa burocrazia, **manipolato** da poteri interni ed esterni. Blockiert|von der|seiner|eigenen|Bürokratie|manipuliert|von|Mächte|interne|und|externe blocked||||||||internal|| Blocked by its own bureaucracy, manipulated by internal and external powers. Gelähmt von seiner eigenen Bürokratie, manipuliert von inneren und äußeren Mächten.

E la situazione non è destinata a migliorare. Und|die|Situation|nicht|ist|bestimmt|zu|verbessern |||||||to improve Und die Situation wird sich nicht verbessern. Arriveranno altre bombe, altro sangue, altra guerra. Sie werden ankommen|weitere|Bomben|weiteres|Blut|weiterer|Krieg More bombs will come, more blood, more war. Es werden weitere Bomben kommen, weiteres Blut, weiterer Krieg.

Qualcosa di cui parleremo la prossima volta. Etwas|von|dem|werden wir sprechen|die|nächste|Mal Something we will talk about next time. Darüber werden wir beim nächsten Mal sprechen.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.18 de:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=184 err=0.00%) translation(all=153 err=1.96%) cwt(all=2185 err=0.64%)