×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Imparo l'italiano con Pinocchio, 34 - Imparo l'italiano con Pinocchio

34 - Imparo l'italiano con Pinocchio

Capitolo 34

Ma Pinocchio rimane lì e, anche se è pieno di dolore e paura, corre a inzuppare il suo fazzoletto nell'acqua di mare. Poi bagna la tempia del suo povero compagno di scuola. E intanto piange disperato, lo chiama per nome e gli dice:

− Eugenio! Povero Eugenio mio! Apri gli occhi e guardami! Perché non mi rispondi? Non sono stato io che ti ho fatto male! Credimi, non sono stato io! Apri gli occhi, Eugenio… Se tieni gli occhi chiusi mi fai morire anche me… Dio mio! Come faccio a tornare a casa? Con che coraggio posso presentarmi alla mia buona mamma? Che ne sarà di me? Dove posso scappare? Dove posso andare a nascondermi? Oh! Era meglio, mille volte meglio se andavo a scuola! Perché ho seguito questi compagni, che sono la mia dannazione? E il maestro me l'aveva detto! E la mia mamma me l'aveva ripetuto: “Stai attento ai cattivi compagni!” Ma io sono un testardo... Un cocciuto... Faccio sempre a modo mio! E dopo devo pagare... E così, da quando sono al mondo, non ho mai avuto un quarto d'ora di felicità. Dio mio! Che ne sarà di me, che ne sarà di me, che ne sarà di me?

E Pinocchio continua a piangere, a urlare, a darsi pugni sulla testa e a chiamare per nome il povero Eugenio, quando all'improvviso sente un rumore di passi che si avvicinano.

Si gira: sono due carabinieri.

− Che cosa fai così sdraiato per terra? − domandano a Pinocchio.

− Aiuto questo mio compagno di scuola.

− Sta male?

− Sembra di sì!

− Altro che male! − dice uno dei carabinieri, che si abbassa e osserva Eugenio da vicino. − Questo ragazzo è stato ferito a una tempia: chi è che l'ha ferito?

− Io no. − balbetta il burattino che non ha più fiato in corpo.

− Se non sei stato tu, chi è stato dunque che l'ha ferito?

− Io no. − ripete Pinocchio.

− E con che cosa è stato ferito?

− Con questo libro.

E il burattino raccoglie da terra il Trattato di Aritmetica, per mostrarlo al carabiniere.

− E questo libro di chi è?

− Mio.

− Basta così: non serve altro. Alzati subito e vieni via con noi.

− Ma io...

− Via con noi!

− Ma io sono innocente...

− Via con noi!

Prima di partire i carabinieri chiamano alcuni pescatori, che in quel momento passano infatti con la loro barca vicino alla spiaggia, e dicono loro:

− Vi affidiamo questo ragazzino ferito alla testa.

Portatelo a casa vostra e curatelo. Domani torniamo a vederlo.

Quindi si girano verso Pinocchio, lo mettono in mezzo a loro due, e gli ordinano:

− Avanti! E cammina veloce! Altrimenti peggio per te!

Il povero burattino ubbidisce e cammina per il sentiero che porta al paese. Ma non capisce dove si trova... Gli sembra di sognare, e che brutto sogno! È fuori di sé. I suoi occhi vedono tutto doppio, le gambe gli tremano, la lingua è attaccata al palato e non riesce a dire una sola parola.

Eppure, in mezzo a quel senso di stupidità e di confusione, un pensiero doloroso gli ferisce il cuore: il pensiero, cioè, di dover passare sotto le finestre della sua buona Fata, in mezzo ai carabinieri. Preferirebbe piuttosto morire.

Mentre stanno per entrare in paese il vento toglie il cappello dalla testa di Pinocchio e lo fa volare lontano una decina di passi.

− Posso andare a prendere il mio cappello? − domanda il burattino ai carabinieri.

− Vai pure: ma fai in fretta.

Pinocchio va, raccoglie il cappello... ma invece di metterselo sulla testa, se lo mette in bocca fra i denti, e poi comincia a correre veloce verso la spiaggia del mare.

I carabinieri capiscono che è troppo svelto per loro, allora gli mandano dietro un grosso cane mastino, che ha vinto il primo premio in tutte le corse dei cani. Il burattino corre, e il cane corre più di lui. Tutta la gente si affaccia alle finestre e si ferma sulla strada per vedere la fine di questa gara feroce.

Ma il cane mastino e Pinocchio corrono così veloce e vanno così lontano che dopo pochi minuti non è più possibile vedere nulla.

=========================

Parole difficili del capitolo 34

=========================

Inzuppare : immergere qualcosa in un liquido per impregnarlo

La tempia: parte della testa che si trova fra l'occhio e l'orecchio

La dannazione: causa di tormento e di infelicità continui

Un cocciuto: che non vuole modificare le proprie idee, il proprio comportamento, contro la logica e la ragione; testardo

Che ne sarà di me? : quale sarà il mio futuro? Cosa mi succederà?

Sdraiato: disteso

Ferire: provocare una ferita, colpire; fare male a qualcuno

Mostrare: presentare, far vedere qualcosa a qualcuno

Non serve altro: è sufficiente; non c'è bisogno di altro

Innocente: senza colpa; non colpevole

Affidare: dare in custodia; lasciare con fiducia qualcuno o qualcosa alla cura di altri

Essere fuori di sé: essere molto confuso; impazzire

Il palato: parte superiore all'interno della bocca, sopra la lingua

Svelto: veloce

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

34 - Imparo l'italiano con Pinocchio |||Pinocchio 34 - Italienisch lernen mit Pinocchio 34 - I learn Italian with Pinocchio 34 - Aprender italiano con Pinocho 34 - Apprendre l'italien avec Pinocchio 34 - ピノキオと学ぶイタリア語 34 - Aprender italiano com o Pinóquio

Capitolo 34

Ma Pinocchio rimane lì e, anche se è pieno di dolore e paura, corre a inzuppare il suo fazzoletto nell'acqua di mare. |Pinocchio||||||||||||||nass machen|||Taschentuch||| but||remains|there|and|even|although|he|full||pain||fear|runs||dip|there|his|handkerchief|in the water||sea |||||||||||||||tremper|||mouchoir||| ||queda|||||||||||||mojar|||pañuelo||| Aber Pinocchio bleibt dort und, obwohl er voll Schmerz und Angst ist, läuft er, um sein Taschentuch ins Meerwasser zu tauchen. But Pinocchio stays there, and even though he is full of pain and fear, he runs to soak his handkerchief in the seawater. Poi bagna la tempia del suo povero compagno di scuola. |||висок|||||| |benetzt||Schläfe|||||| then|wets|the|temples||||schoolmate|| ||||||||de| |moja||templo||||compañero|| Dann befeuchtet er die Schläfe seines armen Schulfreundes. Then he wets his poor schoolmate's temple. E intanto piange disperato, lo chiama per nome e gli dice: |||||||nom||| |meanwhile|cries|desperate|he|||||| Und währenddessen weint er verzweifelt, ruft ihn beim Namen und sagt: And meanwhile he cries in desperation, calling him by name and saying:

− Eugenio! Eugène Eugenio Eugenio - Eugenio! − Eugenio! Povero Eugenio mio! |my| My poor Eugenio! Apri gli occhi e guardami! ||||schau mich an open||||look at me ||||mí Öffne deine Augen und sieh mich an! Open your eyes and look at me! Perché non mi rispondi? |||you answer |||respondes Why don't you answer me? Non sono stato io che ti ho fatto male! nicht|||||||| ||state|||||done| It wasn't me who hurt you! Credimi, non sono stato io! Glaub mir|||| believe me|||| Créeme|||| Believe me, it wasn't me! Apri gli occhi, Eugenio… Se tieni gli occhi chiusi mi fai morire anche me… Dio mio! |||||hältst du||||mir|||||| |||||keep|||||make|die|even||God| |||||mantienes|||cerrados||||||Dios| Öffne die Augen, Eugenio... Wenn du die Augen geschlossen hältst, werde ich auch sterben... Mein Gott! Open your eyes, Eugenio... If you keep your eyes closed you'll make me die too... My God! Come faccio a tornare a casa? how|do|||| Wie komme ich nach Hause? How do I get home? Con che coraggio posso presentarmi alla mia buona mamma? ||||me présenter|||| ||what courage|can|present myself|||| ||||mich vorstellen|||| ||||presentar|||| Wie kann ich es wagen, mich vor meiner guten Mutter zu zeigen? With what courage can I present myself to my good mother? Che ne sarà di me? ||werden|| what|what|will||me |de||| Was soll aus mir werden? What will become of me? Dove posso scappare? ||escape Wo kann ich hinlaufen? Where can I escape to? Dove posso andare a nascondermi? ||||verstecken |can|||hide ||||esconderme Wo kann ich mich verstecken? Where can I go to hide? Oh! Oh! Era meglio, mille volte meglio se andavo a scuola! |besser||||||| it was|better|||better||went|| Es war besser, tausendmal besser, wenn ich zur Schule ging! It would have been better, a thousand times better if I had gone to school! Perché ho seguito questi compagni, che sono la mia dannazione? |||||||||Verdammung ||followed||companions|||||damnation ||||compañeros||||| Warum bin ich diesen Kameraden gefolgt, die meine Verdammnis sind? Why did I follow these companions, who are my damnation? E il maestro me l'aveva detto! |||mir|| ||||had|told |||me|lo había| Und die Lehrerin hatte es mir gesagt! And the teacher had told me! E la mia mamma me l'aveva ripetuto: “Stai attento ai cattivi compagni!” Ma io sono un testardo... Un cocciuto... Faccio sempre a modo mio! ||||||||||||||||||упрямый||||| ||||||wiederholt||||schlechten||||||sturkopf dickköpfig||sturkopf dickköpfig||||| |||||had|repeated|||||companions|||||stubborn||stubborn||||| ||||||||||||||||||têtu||||| ||||||repetido||||malos compañeros||||||||terco||||| Und meine Mutter hatte es mir immer wieder gesagt: "Nimm dich vor bösen Kumpels in Acht!" Aber ich bin ein starrköpfiger... Ein Sturkopf... Ich kriege immer meinen Willen! And my mom had told me: “Be careful with bad company!” But I am stubborn... Headstrong... I always do things my way! E dopo devo pagare... E così, da quando sono al mondo, non ho mai avuto un quarto d'ora di felicità. |||||||||||nicht|||||||| ||I must|pay||||when|||world||||had||quarter|a quarter of an hour||happiness ||||||||||||||||quart|||bonheur ||||Y||||||||||||||| Und dann muss ich bezahlen... Und so habe ich, seit ich auf der Welt bin, noch nie eine Viertelstunde Glück gehabt. And then I have to pay... And so, since I am in the world, I have never had a quarter of an hour of happiness. Dio mio! My God! Che ne sarà di me, che ne sarà di me, che ne sarà di me? |de cela||de||||||||||| what||there will be||||of it|||||||| Was soll aus mir werden, was soll aus mir werden, was soll aus mir werden? What will become of me, what will become of me, what will become of me?

E Pinocchio continua a piangere, a urlare, a darsi pugni sulla testa e a chiamare per nome il povero Eugenio, quando all'improvviso sente un rumore di passi che si avvicinano. |||||||||coups|||||||||||||||||||| |Pinocchio|||||||sich auf den Kopf|mit den Fäusten|||||||||||||||||||| ||||||yell||give|punches|||||to call||||||||||||footsteps||they|they approach ||||||gritar||darse golpes|puños|||||llamar||||||||||||||| And Pinocchio keeps crying, screaming, punching himself on the head and calling poor Eugene by name, when suddenly he hears a sound of approaching footsteps.

Si gira: sono due carabinieri. |se tourne|||carabiniers ||there are||police officers They turn around: they are two carabinieri.

− Che cosa fai così sdraiato per terra? ||||allongé|| what|what|||lying|| ||||liegend|| ||||tumbado|| - Warum liegst du denn so auf dem Boden? − What are you doing lying on the ground like that? − domandano a Pinocchio. ||Pinocchio they ask|| preguntan|| − they ask Pinocchio.

− Aiuto questo mio compagno di scuola. - Ich helfe einem Schulkameraden von mir. - I help this schoolmate of mine.

− Sta male? you are feeling|bad - Is he sick?

− Sembra di sì! |von|ja - It seems so!

− Altro che male! autre|| other|than| - Mehr als schlecht! - Other than bad! − dice uno dei carabinieri, che si abbassa e osserva Eugenio da vicino. ||||||sich bückt||||| ||||||bends||he observes|||close ||||||baja||||| - sagt einer der Carabinieri, der sich herunterbeugt und Eugenio genau beobachtet. - says one of the carabinieri, who stoops down and watches Eugene closely. − Questo ragazzo è stato ferito a una tempia: chi è che l'ha ferito? ||||blessé|||||||| |||been|injured|||temple|who||who||injured ||||verletzt|||Schläfe|||||verletzt - Dieser Junge wurde im Tempel verwundet: Wer hat ihn verwundet? - This boy was wounded in the temple: who was it that wounded him?

− Io no. - I don't. − balbetta il burattino che non ha più fiato in corpo. stammelt||der Puppenspieler|||||Atem|| stammer|||||||breath||his tartamudea|||||||aliento|| - plappert die Marionette, die keinen Atem mehr im Körper hat. - stutters the puppet who is out of breath.

− Se non sei stato tu, chi è stato dunque che l'ha ferito? |||||||||||verletzt if|||you have been|||||therefore|||injured - Wenn Sie es nicht waren, wer war es dann, der ihn verletzt hat? - If it was not you, then who was it that hurt him?

− Io no. - I don't. − ripete Pinocchio. |Pinocchio

− E con che cosa è stato ferito? es||||||verletzt − Und womit wurde er verletzt? − And what was he hit with?

− Con questo libro. − Mit diesem Buch. − With this book.

E il burattino raccoglie da terra il Trattato di Aritmetica, per mostrarlo al carabiniere. ||der Puppenspieler|hebt auf||||||Arithmetik (1)||es ihm zu zeigen||Polizist |||picks up||||treatise||||show||police officer |||recoge||||||||mostrarle||carabinero Und die Marionette hebt das Buch über Arithmetik vom Boden auf, um es dem Carabiniere zu zeigen. And the puppet picks up the Arithmetic Treaty from the ground to show it to the policeman.

− E questo libro di chi è? es|||von|| - Und wessen Buch ist das? - And whose book is this?

− Mio.

− Basta così: non serve altro. |||braucht| enough||not|need|more − Das reicht: mehr braucht man nicht. - That's enough: nothing more is needed. Alzati subito e vieni via con noi. steh auf|||||| Get up|||come|away|| Levántate|||||| Steh sofort auf und komm mit uns. Get up now and come away with us.

− Ma io... − Aber ich... - But I...

− Via con noi! Vía|| - Come with us! - ¡Ven con nosotros!

− Ma io sono innocente... |||unschuldig |||innocent |||inocente - But I am innocent...

− Via con noi! - Come with us!

Prima di partire i carabinieri chiamano alcuni pescatori, che in quel momento passano infatti con la loro barca vicino alla spiaggia, e dicono loro: ||||carabiniers|||pêcheurs|||||||||||||||| |||||they call|some|fishermen|||||pass by|||||boat|||||say|their |||||||Fischer||||||||||Boot||||und|| Bevor sie abfuhren, riefen die Carabinieri einige Fischer an, die in diesem Moment mit ihrem Boot am Strand vorbeikamen, und teilten ihnen mit, dass es sich um einen Fall handele: Before leaving, the carabinieri call some fishermen, who happen to be passing by with their boat near the beach at that moment, and say to them:

− Vi affidiamo questo ragazzino ferito alla testa. |nous confions||||| We|entrust||boy|injured|to|head |vertrauen|||am Kopf verletzt|| te|les confiamos||||| - Wir vertrauen diesen kleinen Jungen mit einer Kopfverletzung an. - We entrust this wounded boy to you.

Portatelo a casa vostra e curatelo. Nehmt es mit|||||pflegt es bring him|||your||take care of him llévatelo|||||cuídalo Nehmen Sie ihn mit nach Hause und behandeln Sie ihn. Take him to your home and care for him. Domani torniamo a vederlo. |||see Tomorrow we go back to see it.

Quindi si girano verso Pinocchio, lo mettono in mezzo a loro due, e gli ordinano: Alors|||||||||||||| so||they turn|||him|they put||middle|||||him|order ||sie drehen||Pinocchio|||||||||| Entonces|||||||||||||| Also wenden sie sich an Pinocchio, stellen ihn zwischen die beiden und befehlen ihm: So they turn to Pinocchio, put him between the two of them, and order him:

− Avanti! forward - Forward! E cammina veloce! And walk fast! Altrimenti peggio per te! |tant pis|| otherwise|worse|| De lo contrario||| If not, worse for you!

Il povero burattino ubbidisce e cammina per il sentiero che porta al paese. ||der arme Puppenspieler|gehorcht|||||Weg|||| |poor||obeys|||along||path||||village ||||||||sendero|||| Die arme Puppe gehorcht und geht den Weg zum Dorf hinunter. The poor puppet obeys and walks down the path to the village. Ma non capisce dove si trova... Gli sembra di sognare, e che brutto sogno! ||||||||||||schrecklicher| |||where|he|she finds|He||of|dream||||dream Aber er weiß nicht, wo er ist... Er scheint zu träumen, und was für ein schlechter Traum! But he doesn't understand where he is... It seems like a dream to him, and what an awful dream! È fuori di sé. ist||| |outside|of|himself Er ist außer sich. He is beside himself. I suoi occhi vedono tutto doppio, le gambe gli tremano, la lingua è attaccata al palato e non riesce a dire una sola parola. |||||||||zittern||||am Gaumen||Gaumen|||||||| |||see||double||||his||tongue||stuck||palate|||he can||||single|word |||||||||||||collée au|||||||||| |||||doble||||||||pegada||paladar||||||||palabra Seine Augen sehen alles doppelt, seine Beine zittern, die Zunge ist am Gaumen verklebt und er kann kein einziges Wort sagen. His eyes see everything double, his legs tremble, his tongue is stuck to the roof of his mouth and he can't say a single word.

Eppure, in mezzo a quel senso di stupidità e di confusione, un pensiero doloroso gli ferisce il cuore: il pensiero, cioè, di dover passare sotto le finestre della sua buona Fata, in mezzo ai carabinieri. ||||||||||путаница|||||||сердце||||||||||||||||| pourtant||||||||||||||||||||c'est-à-dire|||||||||||||| yet||in the middle||that|feeling||stupidity|||confusion||thought|painful|him|wounds||||thought|that is||having to|pass by|under||||||good fairy||||police officers Doch|||||Sinn||Dummheit||||||schmerzhaft|||||das||nämlich||||||||||Feen|||| Sin embargo|||||||estupidez|||||pensamiento|doloroso||hiere|||||es decir||||bajo|||||||||| Doch mitten in diesem Gefühl von Dummheit und Verwirrung verletzt ihm ein schmerzhafter Gedanke das Herz: der Gedanke, nämlich, unter den Fenstern seiner guten Fee vorbeigehen zu müssen, umgeben von den Carabinieri. Yet, in the midst of that feeling of stupidity and confusion, a painful thought pierces his heart: the thought, namely, of having to pass under the windows of his good Fairy, in the midst of the carabinieri. Preferirebbe piuttosto morire. würde lieber|| would prefer|rather|die Preferiría|más bien| He would rather die.

Mentre stanno per entrare in paese il vento toglie il cappello dalla testa di Pinocchio e lo fa volare lontano una decina di passi. ||||||||||||||Pinocchio|||es||weit weg||zehn||Schritte |they are||||||wind|takes||hat||||||||fly|||dozen||steps |||||||||||||||||||||dizaine||pas ||||||||quita|||||||||||||diez||pasos Als sie gerade das Dorf betreten wollen, reißt der Wind Pinocchio den Hut vom Kopf und bläst ihn etwa zehn Schritte weit weg. As they are about to enter the village, the wind takes Pinocchio's hat off his head and makes it fly far away about ten steps.

− Posso andare a prendere il mio cappello? - Kann ich meinen Hut holen gehen? - Can I go and get my hat? − domanda il burattino ai carabinieri. ||der Puppenspieler|| - fragt die Marionette die Carabinieri. − asked the puppet to the carabinieri.

− Vai pure: ma fai in fretta. |geh ruhig|||| go|even||||hurry |||||vite |||||prisa - Nur zu: aber machen Sie es kurz. − Go ahead: but make it quick.

Pinocchio va, raccoglie il cappello... ma invece di metterselo sulla testa, se lo mette in bocca fra i denti, e poi comincia a correre veloce verso la spiaggia del mare. Pinocchio||nimmt||||||auf den Kopf||||||||||||||||||||| ||collects||||||put it on|||if||put||||||||||||||beach|| ||||||||ponérselo||||||||entre los dientes||||||||||||| Pinocchio geht hin, hebt den Hut auf... aber anstatt ihn auf den Kopf zu setzen, steckt er ihn in den Mund zwischen die Zähne und rennt dann schnell zum Meeresufer. Pinocchio goes, picks up the hat... but instead of putting it on his head, he puts it in his mouth between his teeth, and then begins to run fast towards the beach by the sea.

I carabinieri capiscono che è troppo svelto per loro, allora gli mandano dietro un grosso cane mastino, che ha vinto il primo premio in tutte le corse dei cani. ||||||||||||||||мастиф|||||||||||| ||||||rapide|pour|||||||||mastin||||||prix|||||| ||understand||||fast|||so||send|behind||||mastiff||has|won|||prize||||races||dogs ||||||schnell|||||schicken|||||Mastiff|||gewonnen||||||||| ||||||rápido||||||detrás||||mastín|||ganado|||premio||||carreras|| Die Carabinieri erkennen, dass er zu schnell für sie ist, und schicken ihm einen großen Jagdhund hinterher, der bei allen Hunderennen den ersten Preis gewonnen hat. The police officers realize he is too quick for them, so they send a big mastiff dog after him, which has won first prize in all the dog races. Il burattino corre, e il cane corre più di lui. |der Puppenspieler||||||schneller|| Die Puppe läuft, und der Hund läuft mehr als er. The puppet runs, and the dog runs faster than him. Tutta la gente si affaccia alle finestre e si ferma sulla strada per vedere la fine di questa gara feroce. ||||||||||||||||||course| ||Leute||blickt hinaus|||||||||||End|||Wettbewerb|heftigen ||||look out|at|||they|stop||||||end||this|race| ||||||||||||||||||competencia|feroz Alle Menschen schauen aus ihren Fenstern und stehen auf der Straße, um das Ende dieses erbitterten Rennens zu sehen. All the people look out their windows and stand on the street to see the end of this fierce race.

Ma il cane mastino e Pinocchio corrono così veloce e vanno così lontano che dopo pochi minuti non è più possibile vedere nulla. Mais|||||||||||||||||||||| |||Mastiff||Pinocchio|||||||||||||||||nichts |||mastiff|||run|||||||||||||||see|nothing ||||||||||||||||||||posible|| Aber der Jagdhund und Pinocchio rennen so schnell und weit, dass man nach ein paar Minuten nichts mehr sehen kann. But the hound dog and Pinocchio run so fast and go so far that after a few minutes it is no longer possible to see anything.

=========================

Parole difficili del capitolo 34

=========================

Inzuppare : immergere qualcosa in un liquido per impregnarlo |погружать||||||пропитать его tremper|immerger||||||l'imprégner eintauchen|eintauchen||||||es durchtränken to soak|immerse||||||soak to soak|immerse||||||to soak it Tränken: etwas in eine Flüssigkeit tauchen, um es zu imprägnieren Soak: to immerse something in a liquid to saturate it. Remojar: sumergir algo en un líquido para impregnarlo

La tempia: parte della testa che si trova fra l'occhio e l'orecchio |Schläfe|||||||||| |temple|||||||between|the eye||the ear |temple|||||||between|||the ear Die Schläfe: Teil des Kopfes zwischen Auge und Ohr The temple: part of the head located between the eye and the ear. La sien: parte de la cabeza situada entre el ojo y la oreja.

La dannazione: causa di tormento e di infelicità continui ||||мучение|||| ||Ursache von||Qualen|||Unglück| |damnation|cause||torment|||unhappiness|continuous |damnation|||torment|||unhappiness|continuous Verdammnis: ein Grund für ständige Qualen und Unglücklichsein Damnation: cause of continuous torment and unhappiness. Condenación: causa de tormento e infelicidad continuos.

Un cocciuto: che non vuole modificare le proprie idee, il proprio comportamento, contro la logica e la ragione; testardo |têtu||||||||||||||||| |stubborn||||to modify||his own||||behavior|||logic||||stubborn |starrsinnig||||ändern||||||Verhalten|||Logik und Vernun||||starrsinnig |stubborn||||modify|||ideas||own||||logic|||| Stur: nicht bereit, seine Ideen und sein Verhalten zu ändern, entgegen der Logik und der Vernunft; starrköpfig A stubborn person: who does not want to change their own ideas, their own behavior, against logic and reason; obstinate Obstinado: reacio a cambiar sus ideas, su comportamiento, en contra de la lógica y la razón; testarudo.

Che ne sarà di me? ||sera||moi ||will be|| ¿Qué|||| What will become of me? : quale sarà il mio futuro? |it will be|||future |it will be||| wie wird meine Zukunft aussehen? : what will my future be? Cosa mi succederà? thing||what will happen What will happen to me? ¿Qué me va a pasar?

Sdraiato: disteso couché|étendu lying down|stretched liegend|ausgestreckt lying down stretched out|stretched out Liegend: liegend Lying down: stretched out Acostado: tumbado

Ferire: provocare una ferita, colpire; fare male a qualcuno verletzen|verursachen||Wunde||||| to hurt|cause||wound||||| to wound|to provoke||wound|to hit|||| Verletzen: eine Wunde verursachen, jemanden treffen; jemanden verletzen Injure: to cause a wound, to hit; to hurt someone

Mostrare: presentare, far vedere qualcosa a qualcuno zeigen|||||| to show|to present|to make|to see||| to show|||||| Zeigen: präsentieren, jemandem etwas zeigen Show: to present, to make someone see something Mostrar: presentar, enseñar algo a alguien

Non serve altro: è sufficiente; non c'è bisogno di altro nicht||||||||| not|it serves|||sufficient||||| |is needed|||||||| Es ist nichts weiter erforderlich; es reicht aus No more is needed: it is sufficient; there is no need for anything else No se necesita nada más; es suficiente

Innocente: senza colpa; non colpevole ||fault||not guilty Unschuldig: unschuldig; nicht schuldig Innocent: blameless; not guilty

Affidare: dare in custodia; lasciare con fiducia qualcuno o qualcosa alla cura di altri confier|||garde|||||||||| anvertrauen|||Aufbewahrung|||||||||| to entrust|||trust|||trust|someone||||care|| Confiar a|||custody|||trust|||||care|| Anvertrauen: in Obhut geben; jemanden oder etwas vertrauensvoll in die Obhut anderer geben Entrust: give in custody; leave someone or something in the care of others with confidence Encomendar: dar en custodia; dejar a alguien o algo al cuidado de otros con confianza.

Essere fuori di sé: essere molto confuso; impazzire |||||||devenir fou being|||himself||||to go crazy |||||||verrückt werden |||||||to go crazy Den Verstand verlieren: sehr verwirrt sein; verrückt werden Being beside oneself: being very confused; going crazy

Il palato: parte superiore all'interno della bocca, sopra la lingua |Gaumen|||||||| |palate||||||above|| |palate|||||||| Der Gaumen: oberer Teil im Inneren des Mundes, oberhalb der Zunge The palate: the upper part inside the mouth, above the tongue

Svelto: veloce schnell| quick| fast| Swift: fast Rápido: rápido