×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Girando Mosca in metropolitana, Stazione Novokuzneckaja, Zamoskvoreč’e quartiere

Stazione Novokuzneckaja, Zamoskvoreč'e quartiere

Laura:Va in onda il programma “Girando Mosca in metropolitana” …

Sergej:… con Laura Venniro …

Laura:… e Sergej Tikhonov.

Laura:La Radio “La Voce della Russia” continua il ciclo di trasmissioni sulle bellezze architettoniche e artistiche della metropolitana di Mosca e sulle attrazioni turistiche della capitale russa.

Sergej:La fermata della metropolitana dove scenderemo oggi si chiama Novokuzneckaja, da qui usciremo per vedere le chiese situate nella zona che occupa la riva destra del fiume Moscova, chiamata Zamoskvoreč'e, e per visitare la Galleria Tret'jakov.

Laura: La stazione della metropolitana Novokuzneckaja venne aperta al pubblico il 20 novembre 1943. Fu, quindi, una delle stazioni costruite durante la seconda guerra mondiale. Probabilmente gli eventi contemporanei condizionarono la scelta del tema che fece da base alle decorazioni di questa stazione perché Novokuzneckaja è un omaggio alla potenza bellica russa.

Sergej:È una stazione ricchissima di elementi decorativi, tutti ispirati alla storia militare russa.

Laura:La monumentalità è il segno distintivo di questa stazione. Le pareti della sala principale e delle zone adiacenti ai due binari sono interamente rivestite di marmo, come di marmo sono le panchine adagiate alle pareti. Sopra alle panchine sono stati posti degli scudi bronzei raffiguranti le bandiere e le armi dell'esercito russo. Negli scudi situati nella sala principale c'è la dedica ai difensori delle città-eroine russe della seconda guerra mondiale, come Stalingrado e Leningrado. Negli scudi che si trovano nella zona adiacente ai binari sono ritratti i più grandi strateghi russi di ogni epoca.

Sergej:Nella sala principale, alla base della volta, ci sono altre decorazioni di genere guerresco.

Laura:Si tratta di un fregio in gesso che rappresenta tutti i militari che fecero grande l'Armata Rossa, dai carristi ai telefonisti, dai soldati di fanteria ai piloti. Queste figure sono inframmezzate dai simboli sovietici come la stella a cinque punte, la falce e il martello.

Sergej:La volta della sala principale è decorata con sei mosaici realizzati nel 1942, nella Leningrado assediata, dal mosaicista Vladimir Frolov che lavorò sui disegni di Aleksandr Deineka, il più noto pittore realista di epoca sovietica. A riguardo di Deineka si può ricordare che nel 2011 a Roma c'è stata una mostra delle sue opere nel Palazzo delle Esposizioni che ha riscosso molto successo.

Laura:I sei mosaici rappresentano episodi di vita in tempo di pace e infatti sono raffigurate tranquille scene di vita lavorativa, come operai che lavorano in fabbrica o agricoltori che raccolgono la frutta dagli alberi. Tutte le scene dei mosaici sono raffigurate come se fossero uno scorcio visto dal basso, in modo da dare alla persona che passa per la sala della stazione l'impressione di non stare sottoterra ma di vedere una scena di vita quotidiana quasi da una finestra. L'effetto è veramente suggestivo.

Sergej:L'illuminazione della sala principale è affidata a sei enormi piantane in bronzo situate lungo l'asse centrale della sala in corrispondenza ai sei mosaici della volta.

Laura:In fondo alla sala c'è un pannello con un mosaico che illustra le varie tappe dello sviluppo dell'Unione Sovietica. In definitiva, tra marmi, stucchi, mosaici ed elementi bronzei Novokuzneckja è una fra le stazioni più sfarzose della metropolitana di Mosca.

Laura: Uscendo dalla stazione Novokuzneckaja ci si ritrova tra le strade del quartiere chiamato Zamoskvoreč'e, parola che significa “al di là della Moscova”, quindi è la zona che si trova al di là del fiume venendo dal Cremlino. Durante il regno di Ivan il Terribile in questo quartiere si stabilirono i membri della guardia reale e gli artigiani di corte. In seguito divenne il quartiere dei mercanti. Ognuno di loro dava il proprio contributo finanziario per la costruzione di una chiesa, ecco perché durante i secoli questo quartiere si riempì di chiese.

Sergej:La prima chiesa da vedere è la chiesa della Resurrezione di Kadaši, costruita nel XVII secolo grazie all'apporto finanziario della corporazione dei tessitori.

Laura:È una chiesa a cinque cupole verdi a bulbo che si vedono da tutto il quartiere assieme al campanile a tenda. È un superbo esempio di barocco moscovita con le sue decorazioni in pietra intagliata, simili a pizzi, che arricchiscono le balaustre poste alla base dei tamburi che reggono le cupole.

Sergej:Un altro edificio sacro da vedere è la chiesa della Consolazione di tutti i dolori.

Laura:Questa chiesa venne costruita alla fine del XVIII secolo grazie al sostegno finanziario di due famiglie di mercanti, i Dolgov e i Kumanin. Durante l'incendio di Mosca del 1812 la chiesa non si salvò, venne quindi ricostruita e completata nel 1833. Si seguì lo stile neoclassico, insolito per una chiesa ortodossa, e quindi presenta elementi inusuali per un edificio sacro come un superbo colonnato all'interno e un frontone sorretto da due colonne all'esterno. La chiesa trae il suo nome dall'icona della Madonna della Consolazione di tutti i dolori conservata al suo interno.

Sergej:Altre due importanti chiese del quartiere sono la chiesa di San Clemente e la chiesa di San Nicola di Piži.

Laura:La chiesa di San Clemente risale al XVIII secolo e probabilmente fu progettata dall'architetto italiano Pietro Antonio Trezzini. La chiesa di San Clemente ha subito molto pesantemente le ingiurie del tempo e mentre gli esterni sono ancora splendidi, gli interni sono stati sottoposti a un accurato restauro che dura tutt'ora. Fu realizzata in stile barocco con quattro cupole nere che circondano una quinta cupola dorata. Invece le cupole della chiesa di San Nicola di Piži sono argentate. Molto elegante è la sua decorazione esterna realizzata con pietra intagliata.

Sergej:Il quartiere Zamoskvoreč'e è rimasto immune dalla ristrutturazione urbanistica che negli anni’30 del XX secolo cambiò il volto di Mosca, quindi passeggiando per le sue vie si può ancora respirare l'atmosfera dei tempi passati. Una piccola curiosità! In questo quartiere, al n. 25 di via Pjàtnickaja, si erge un superbo edificio a dieci piani, esso è la sede della Radio “La Voce della Russia” dalla quale, gentili ascoltatori, trasmettiamo ogni giorno per allietare le vostre giornate.

Laura: Dalla stazione della metropolitana Novokuzneckaja si può agevolmente arrivare alla Galleria Tret'jakov. Non è un caso che la Galleria si trovi nel quartiere dei mercanti visto che il suo fondatore, Pavel Tret'jakov, apparteneva ad una famiglia di mercanti.

Sergej:Grazie alla compravendita del lino Pavel Tret'jakov, nella seconda metà dell’800, era diventato ricchissimo. Appassionato di pittura, usò le sue sostanze per comprare opere d'arte, prima quelle degli artisti russi contemporanei e poi degli artisti dei periodi precedenti.

Laura:Il suo intento era quello di creare la prima galleria di arte russa percorrendo la formazione e lo sviluppo della scuola artistica nazionale. Ben presto fu necessario ampliare la sua casa di abitazione per permettere di contenere questa collezione d'arte che cresceva costantemente.

Sergej:Dal 1881 la galleria privata di Pavel Tret'jakov divenne accessibile al pubblico e nel 1892 Tret'jakov decise di regalare alla città di Mosca sia la collezione d'arte che l'edificio che la conteneva. All'epoca la collezione era formata da 1300 quadri, centinaia di opere grafiche e numerose icone antiche.

Laura:Oggigiorno la collezione d'arte ospitata dalla Galleria Tret'jakov comprende più di 100 mila opere distribuite nei due piani dell'edificio e collocate in più di 60 sale espositive. Queste opere permettono di ripercorrere le tappe di formazione e sviluppo dell'arte russa perché sono presenti nella collezione le creazioni artistiche di ogni periodo storico.

Sergej:Prima di tutto la Galleria possiede una raccolta di icone del periodo che va dal XII al XVII secolo, fra cui la famosa icona della Trinità dell'insuperabile iconografo russo Andrej Rublëv.

Laura:Poi c'è una sezione dedicata alla pittura russa del periodo che va dal XVIII all'inizio del XIX secolo. In questa epoca gli artisti avevano abbandonato il tema religioso per dedicarsi ai ritratti, ai paesaggi e alle scene di vita quotidiana.

Sergej:L'ultima sezione è dedicata all'arte russa di inizio ‘900 che è caratterizzata dalla riscoperta della tradizione popolare.

Laura:La Galleria Tret'jakov possiede anche una vasta collezione di schizzi e di acquarelli e una stupenda collezione di gioielli dell'oreficeria russa risalenti al periodo che va dal XIII al XX secolo. Oltre ai pezzi di oreficeria è possibile ammirare anche ricami preziosi, avori scolpiti, smalti e miniature. La Galleria Tret'jakov, con le sue ricchissime collezioni, rappresenta la maggiore struttura museale in tutta la Russia dedicata all'arte russa dalle origini alle avanguardie.

Sergej:Siamo giunti, così, al termine della nostra rubrica.

Laura:Vi aspettiamo, come sempre, fra due settimane.

Sergej:Salutandovi vi ringraziamo per la vostra cortese attenzione.

Laura:Con voi sono stati ...

Sergej:… Laura Venniro …

Laura:… e Sergej Tikhonov.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Stazione Novokuzneckaja, Zamoskvoreč’e quartiere Bahnhof|Novokuzneckaja|Zamoskvorechje|Viertel |Novokuznetskaya|Zamoskvorech'e| |Novokuzneckaja|Zamoskvoreč'e| Novokuznetskaya station, Zamoskvorech'e district Estación de Novokuzneckaja, distrito de Zamoskvoreč'e Station Novokuzneckaja, district de Zamoskvoreč'e ノヴォクズネカヤ駅、ザモスクヴォレチェ地区 Estação de Novokuzneckaja, distrito de Zamoskvoreč'e Novokuzneckaja Station, distriktet Zamoskvoreč'e Станція Новокузнецька, район Замосквореччя Station Novokuzneckaja, Stadtteil Zamoskvoreč'e

Laura:Va in onda il programma “Girando Mosca in metropolitana” … |Geht|in|Ausstrahlung|das|Programm|Umherfahren|Moskau|in|U-Bahn ||||||exploring||| Laura: The program "Turning Moscow in the subway" is broadcast ... Laura: Die Sendung "Moskau mit der U-Bahn erkunden" läuft ...

Sergej:… con Laura Venniro … Sergej|mit|Laura|Venniro Sergej: ... mit Laura Venniro ...

Laura:… e Sergej Tikhonov. Laura|und|Sergej|Tikhonov Laura: ... und Sergej Tikhonov.

Laura:La Radio “La Voce della Russia” continua il ciclo di trasmissioni sulle bellezze architettoniche e artistiche della metropolitana di Mosca e sulle attrazioni turistiche della capitale russa. Laura|Die|Radio|Die|Stimme|der|Russland|setzt fort|den|Zyklus|von|Sendungen|über|Schönheiten|architektonischen|und|künstlerischen|der|U-Bahn|von|Moskau|und|über|Attraktionen|touristischen|der|Hauptstadt|russischen |||||||||cycle|||||||||||||||||| Laura: The Radio "The Voice of Russia" continues the cycle of broadcasts on the architectural and artistic beauty of the Moscow metro and on the tourist attractions of the Russian capital. Laura: Der Radiosender "Die Stimme Russlands" setzt den Zyklus von Sendungen über die architektonischen und künstlerischen Schönheiten der Moskauer U-Bahn und die Touristenattraktionen der russischen Hauptstadt fort.

Sergej:La fermata della metropolitana dove scenderemo oggi si chiama Novokuzneckaja, da qui usciremo per vedere le chiese situate nella zona che occupa la riva destra del fiume Moscova, chiamata Zamoskvoreč’e, e per visitare la Galleria Tret’jakov. |Die|Haltestelle|der|U-Bahn|wo|wir aussteigen|heute|sie|heißt|Novokuzneckaja|von|hier|wir werden ausgehen|um|zu sehen|die|Kirchen|gelegen|in der|Gegend|die|einnimmt|die|Ufer|rechte|des|Flusses|Moskau|genannt|Zamoskvorechye|und|um|zu besuchen|die|Galerie|Tretjakov ||||||||||Novokuznetsk||||||||located|||||the|||||||Zamoskvorech'e||||||Tretyakov ||||||||||||||||||||||||||||||||||||Tret'jakov Sergej: The metro stop where we will descend today is called Novokuzneckaja, from here we will go out to see the churches located in the area that occupies the right bank of the Moskva River, called Zamoskvoreč'e, and to visit the Tretyakov Gallery. Sergej: Die U-Bahn-Station, an der wir heute aussteigen werden, heißt Novokuzneckaja. Von hier aus werden wir die Kirchen in der Gegend besuchen, die das rechte Ufer des Flusses Moskau einnimmt, das Zamoskvoreč'e genannt wird, und die Tretjakow-Galerie besichtigen.

Laura: La stazione della metropolitana Novokuzneckaja venne aperta al pubblico il 20 novembre 1943. Laura|Die|Station|der|U-Bahn|Novokuzneckaja|wurde|eröffnet|für|die Öffentlichkeit|am|November Laura: The Novokuznetskaya metro station was opened to the public on November 20, 1943. Laura: Die U-Bahn-Station Novokuzneckaja wurde am 20. November 1943 für die Öffentlichkeit eröffnet. Fu, quindi, una delle stazioni costruite durante la seconda guerra mondiale. war|also|eine|der|Stationen|gebaut|während|der|zweiten|Krieg|Weltkrieg It was therefore one of the stations built during the Second World War. Sie war also eine der Stationen, die während des Zweiten Weltkriegs gebaut wurden. Probabilmente gli eventi contemporanei condizionarono la scelta del tema che fece da base alle decorazioni di questa stazione perché Novokuzneckaja è un omaggio alla potenza bellica russa. Wahrscheinlich|die|Ereignisse|zeitgenössischen|beeinflussten|die|Wahl|des|Themas|der|machte|von|Grundlage|für|Dekorationen|dieser||Station|weil|Novokuzneckaja|ist|ein|Ehrenbezeugung|an die|Macht|militärische|russische ||||influenced|the||||||||||||||||||||military| ||||condizionarono|||||||||||||||||||||| Probably the contemporary events conditioned the choice of the theme that was the basis for the decorations of this station because Novokuznetska is a tribute to the Russian war power. Wahrscheinlich beeinflussten die zeitgenössischen Ereignisse die Wahl des Themas, das die Grundlage für die Dekorationen dieser Station bildete, denn Novokuzneckaja ist eine Hommage an die russische Kriegsstärke.

Sergej:È una stazione ricchissima di elementi decorativi, tutti ispirati alla storia militare russa. Sergej|Es|eine|Station|reichhaltig|an|Elementen|dekorativen|alle|inspiriert|an die|Geschichte|militärische|russische ||||very rich||decorative|decorative||inspired|||| ||||ricchissima||||||||| Sergej: It is a station rich in decorative elements, all inspired by Russian military history. Sergej: Es ist eine Station, die reich an dekorativen Elementen ist, die alle von der russischen Militärgeschichte inspiriert sind.

Laura:La monumentalità è il segno distintivo di questa stazione. Laura|Die|Monumentalität|ist|das|Zeichen|unverwechselbar|von|dieser|Bahnhof ||monumentality||||distinct||| ||||||distintivo||| Laura: Monumentality is the hallmark of this station. Laura: Die Monumentalität ist das Markenzeichen dieses Bahnhofs. Le pareti della sala principale e delle zone adiacenti ai due binari sono interamente rivestite di marmo, come di marmo sono le panchine adagiate alle pareti. Die|Wände|der|Saal|Haupt-|und|der|Bereiche|angrenzend|an die|zwei|Gleise|sind|vollständig|verkleidet|mit|Marmor|wie|mit|Marmor|sind|die|Bänke|aufgestellt|an den|Wänden |||||||areas||||tracks|||||||||||benches|reclined|| ||||||||adiacenti|||||||||||||||adagiate|| The walls of the main hall and of the areas adjacent to the two tracks are entirely covered with marble, as are the benches on the walls of marble. Die Wände des Hauptsaals und der angrenzenden Bereiche zu den beiden Gleisen sind vollständig mit Marmor verkleidet, ebenso wie die Bänke, die an den Wänden stehen. Sopra alle panchine sono stati posti degli scudi bronzei raffiguranti le bandiere e le armi dell’esercito russo. Auf|alle|Bänke|sind|gewesen|platziert|einige|Schilde|bronzenen|darstellend|die|Flaggen|und|die|Waffen|der Armee|russischen ||benches|||||shields|bronze|depicting|the|||||| ||||||||bronzei|||||||| Above the benches were placed bronze shields depicting the flags and weapons of the Russian army. Über den Bänken wurden bronzene Wappen angebracht, die die Flaggen und die Waffen der russischen Armee darstellen. Negli scudi situati nella sala principale c’è la dedica ai difensori delle città-eroine russe della seconda guerra mondiale, come Stalingrado e Leningrado. In den|Schilden|befindlichen|im|Saal|Hauptsaal|gibt es|die|Widmung|an die|Verteidiger|der||Heldinnen|russischen|des|zweiten|Krieges|Weltkrieg|wie|Stalingrad|und|Leningrad |shields|||||||dedication||defenders|||heroines|||||||Stalingrad||Leningrad |||||||||||||eroine||||||||| In the shields located in the main hall there is a dedication to the defenders of the Russian heroine cities of the Second World War, such as Stalingrad and Leningrad. In den Wappen, die sich im Hauptsaal befinden, gibt es eine Widmung an die Verteidiger der russischen Heldinnenstädte des Zweiten Weltkriegs, wie Stalingrad und Leningrad. Negli scudi che si trovano nella zona adiacente ai binari sono ritratti i più grandi strateghi russi di ogni epoca. In den|Schilden|die|sich|befinden|in der|Zone|angrenzend|an den|Gleisen|sind|abgebildet|die|größten|großen|Strategen|russischen|aus|jeder|Epoche |shields||||||adjacent||||||||strategists|||| |||||||adiacente||||||||strateghi|||| In the shields found in the area adjacent to the tracks, the greatest Russian strategists of every age are portrayed. In den Wappen, die sich im angrenzenden Bereich zu den Gleisen befinden, sind die größten russischen Strategen aller Zeiten abgebildet.

Sergej:Nella sala principale, alla base della volta, ci sono altre decorazioni di genere guerresco. Sergej|In der|Saal|Haupt|an der|Basis|der|Decke|dort|sind|andere|Dekorationen|von|Art|kriegerisch ||||||||||||||warlike ||||||||||||||guerresco Sergej: In the main hall, at the base of the vault, there are other warlike decorations. Sergej:Im Hauptsaal, an der Basis der Kuppel, gibt es weitere kriegerische Dekorationen.

Laura:Si tratta di un fregio in gesso che rappresenta tutti i militari che fecero grande l’Armata Rossa, dai carristi ai telefonisti, dai soldati di fanteria ai piloti. |Es|handelt|von|ein|Fries|in|Gips|der|darstellt|alle|die|Soldaten|die|machten|groß|die Armee|Rote|von den|Panzersoldaten|zu den|Fernmelder|von den|Soldaten|der|Infanterie|zu den|Piloten |||||frieze|||||||||||the Army|||tank drivers||telephone operators||soldiers||infantry||pilots |||||fregio||||||||||||||carristi||telefonisti|||||| Laura: It is a plaster frieze representing all the soldiers who made the Red Army great, from tank drivers to telephone operators, from infantry soldiers to pilots. Laura:Es handelt sich um ein Gipsfries, das alle Soldaten darstellt, die die Rote Armee groß gemacht haben, von den Panzersoldaten bis zu den Fernmeldern, von den Infanteristen bis zu den Piloten. Queste figure sono inframmezzate dai simboli sovietici come la stella a cinque punte, la falce e il martello. Diese|Figuren|sind|durchsetzt|von den|Symbolen|sowjetischen|wie|der|Stern|mit|fünf|Spitzen|die|Sichel|und|der|Hammer |||interspersed|||Soviet|||||||the|sickle|||hammer |||intervallate|||||||||||||| These figures are interspersed with Soviet symbols such as the five-pointed star, the sickle and the hammer. Diese Figuren sind durch sowjetische Symbole wie den fünfzackigen Stern, die Sichel und den Hammer unterbrochen.

Sergej:La volta della sala principale è decorata con sei mosaici realizzati nel 1942, nella Leningrado assediata, dal mosaicista Vladimir Frolov che lavorò sui disegni di Aleksandr Deineka, il più noto pittore realista di epoca sovietica. |Die|Decke|des|Saales|Haupt|ist|dekoriert|mit|sechs|Mosaiken|realisiert|im|in der|Leningrad|belagerten|vom|Mosaikkünstler|Vladimir|Frolov|der|arbeitete|an den|Zeichnungen|von|Aleksandr|Deineka|der|bekannteste|bekannte|Maler|realistischer|der|Epoche|sowjetischen |The||||||||||realized||||besieged||mosaicist||Frolov||he worked|||||Deineka|||||realistic||| ||||||||||mosaici|||||assediata||mosaicista||Frolov||||||Aleksandr|Deineka|||||||| Sergej: The vault of the main hall is decorated with six mosaics made in the besieged Leningrad in 1942 by the mosaicist Vladimir Frolov who worked on the drawings of Aleksandr Deineka, the most famous realist painter of the Soviet era. Sergej:Die Kuppel des Hauptsaals ist mit sechs Mosaiken dekoriert, die 1942 im belagerten Leningrad vom Mosaikkünstler Vladimir Frolov geschaffen wurden, der nach den Entwürfen von Aleksandr Deineka arbeitete, dem bekanntesten realistischen Maler der sowjetischen Epoche. A riguardo di Deineka si può ricordare che nel 2011 a Roma c’è stata una mostra delle sue opere nel Palazzo delle Esposizioni che ha riscosso molto successo. In|Bezug|von|Deineka|man|kann|sich erinnern|dass|im|in|Rom|es gibt|gewesen|eine|Ausstellung|der|seine|Werke|im|Palazzo|der|Ausstellungen|die|hat||viel|Erfolg |||Deineka||||||||||a||||||||||there||| With regard to Deineka we can recall that in 2011 in Rome there was an exhibition of his works in the Palazzo delle Esposizioni which was very successful. Zu Deineka kann man erwähnen, dass 2011 in Rom eine Ausstellung seiner Werke im Palazzo delle Esposizioni stattfand, die großen Erfolg hatte.

Laura:I sei mosaici rappresentano episodi di vita in tempo di pace e infatti sono raffigurate tranquille scene di vita lavorativa, come operai che lavorano in fabbrica o agricoltori che raccolgono la frutta dagli alberi. Laura|Die|sechs|Mosaiken|repräsentieren|Episoden|des|Lebens|in|Zeit|des|Friedens|und|tatsächlich|sind|dargestellt|ruhige|Szenen|des|Lebens|Arbeits|wie|Arbeiter|die|arbeiten|in|Fabrik|oder|Landwirte|die|ernten|die|Früchte|von den|Bäumen |||||||||||||||depicted|calm||||||||||||farmers|||||| Laura: The six mosaics represent episodes of life in peacetime and in fact quiet scenes of working life are depicted, such as factory workers or farmers who harvest fruit from trees. Laura:Die sechs Mosaike stellen Episoden aus dem Leben in Friedenszeiten dar und zeigen ruhige Szenen aus dem Arbeitsleben, wie Arbeiter, die in einer Fabrik arbeiten, oder Landwirte, die Früchte von den Bäumen ernten. Tutte le scene dei mosaici sono raffigurate come se fossero uno scorcio visto dal basso, in modo da dare alla persona che passa per la sala della stazione l’impressione di non stare sottoterra ma di vedere una scena di vita quotidiana quasi da una finestra. Alle|die|Szenen|der|Mosaiken|sind|dargestellt|wie|ob|sie wären|eine|Perspektive|gesehen|von|unten|in|Weise|zu|geben|der|Person|die|vorbeigeht|durch|den|Saal|der|Bahnhof|den Eindruck|von|nicht|sein|unter der Erde|sondern|zu|sehen|eine|Szene|des|Lebens|alltäglichen|fast|von|einem|Fenster all||||||represented|||||glimpse|||||||||||||||||||not||||||||||daily|||| |||||||||||scorcio||||||||||||||||||||||||||||||||| All the scenes of the mosaics are depicted as if they were a glimpse seen from below, in order to give the person passing through the station hall the impression of not being underground but of seeing a scene of everyday life almost from a window. Alle Szenen der Mosaike sind so dargestellt, als ob sie aus einer niedrigen Perspektive betrachtet werden, um der Person, die durch den Saal der Station geht, den Eindruck zu vermitteln, dass sie sich nicht unter der Erde befindet, sondern eine Alltagsszene fast aus einem Fenster sieht. L’effetto è veramente suggestivo. Der Effekt|ist|wirklich|suggestiv |||suggestive The effect is really impressive. Der Effekt ist wirklich beeindruckend.

Sergej:L’illuminazione della sala principale è affidata a sei enormi piantane in bronzo situate lungo l’asse centrale della sala in corrispondenza ai sei mosaici della volta. |Die Beleuchtung|des|Saales|Haupt|ist|anvertraut|an|sechs|riesige|Stehlampen|aus|Bronze|platziert|entlang|der Achse|zentralen|des|Saales|in|Übereinstimmung|mit den|sechs|Mosaiken|der|Decke ||||||||||floor lamps||||||central||room|in|correspondence|||mosaics|| ||||||||||piantane||||||||||||||| Sergej: The lighting of the main hall is entrusted to six enormous bronze floor lamps located along the central axis of the room in correspondence to the six mosaics of the vault. Sergej:Die Beleuchtung des Hauptsaals wird von sechs riesigen Stehlampen aus Bronze übernommen, die entlang der zentralen Achse des Saals in Übereinstimmung mit den sechs Mosaiken der Decke platziert sind.

Laura:In fondo alla sala c’è un pannello con un mosaico che illustra le varie tappe dello sviluppo dell’Unione Sovietica. Laura|In|fondo|zur|Halle|gibt es|ein|Panel|mit|ein|Mosaik|der|illustriert|die|verschiedenen|Etappen|der|Entwicklung||Sowjetunion |||||||panel||||||||stages|||| |||||||pannello|||||||||||| Laura: At the end of the room there is a panel with a mosaic illustrating the various stages of the development of the Soviet Union. Laura:Am Ende des Saals befindet sich ein Paneel mit einem Mosaik, das die verschiedenen Etappen der Entwicklung der Sowjetunion veranschaulicht. In definitiva, tra marmi, stucchi, mosaici ed elementi bronzei Novokuzneckja è una fra le stazioni più sfarzose della metropolitana di Mosca. In|definitiva|zwischen|Marmor|Stuck|Mosaiken|und|Elemente|bronzenen|Novokuznetskaja|ist|eine|unter|den|Stationen|am meisten|prunkvollen|der|U-Bahn|von|Moskau in|||||||||Novokuznetskaya||one|||||luxurious|||| ||||stucchi|||||Novokuzneckaja|||||||sfarzose|||| Ultimately, among marbles, stuccos, mosaics and bronze elements Novokuzneckja is one of the most magnificent stations of the Moscow metro. Letztendlich ist Novokuzneckaja, mit ihren Marmor-, Stuck-, Mosaik- und Bronzeelementen, eine der prächtigsten U-Bahn-Stationen Moskaus.

Laura: Uscendo dalla stazione Novokuzneckaja ci si ritrova tra le strade del quartiere chiamato Zamoskvoreč’e, parola che significa “al di là della Moscova”, quindi è la zona che si trova al di là del fiume venendo dal Cremlino. |Beim Verlassen|von der|Station|Novokuzneckaja|man|sich|findet|zwischen|den|Straßen|des|Viertel|genannt|Zamoskvoreč'e|Wort|das|bedeutet|jenseits|von|dort||Moskwa|also|ist|die|Zone|die|sich|befindet|jenseits|von|dort|des|Flusses|kommend|vom|Kreml ||||Novokuzneckaja||||||||||Zamoskvorech'e||||on the||||||||||||on the||||||| Laura: Leaving Novokuzneckaja station, we find ourselves in the streets of the district called Zamoskvoreč'e, a word that means "beyond the Moskva", so it is the area that lies across the river from the Kremlin. Laura: Wenn man die Station Novokuzneckaja verlässt, findet man sich in den Straßen des Viertels Zamoskvoreč'e wieder, was "jenseits der Moskwa" bedeutet, also ist es die Gegend, die sich jenseits des Flusses vom Kreml aus befindet. Durante il regno di Ivan il Terribile in questo quartiere si stabilirono i membri della guardia reale e gli artigiani di corte. Während|der|Herrschaft|von|Ivan|der|Schreckliche|in|diesem|Viertel|sich|siedelten|die|Mitglieder|der|Garde|königlichen|und|die|Handwerker|von|Hof During the reign of Ivan the Terrible in this district the members of the royal guard and the artisans of the court were established. Während der Herrschaft von Iwan dem Schrecklichen ließen sich in diesem Viertel die Mitglieder der königlichen Garde und die Hofhandwerker nieder. In seguito divenne il quartiere dei mercanti. In|Folge|wurde|das|Viertel|der|Händler Later it became the merchant district. Später wurde es das Viertel der Händler. Ognuno di loro dava il proprio contributo finanziario per la costruzione di una chiesa, ecco perché durante i secoli questo quartiere si riempì di chiese. Jeder|von|ihnen|gab|den|eigenen|Beitrag|finanziellen|für|den|Bau|von|einer|Kirche|das ist|warum|während|die|Jahrhunderte|dieses|Viertel|sich|füllte|mit|Kirchen ||||||contribution||||||||||||centuries||||filled|| ||||||||||||||||||||||si riempì|| Each of them gave his own financial contribution for the construction of a church, which is why over the centuries this neighborhood was filled with churches. Jeder von ihnen trug finanziell zum Bau einer Kirche bei, weshalb dieses Viertel im Laufe der Jahrhunderte mit Kirchen gefüllt wurde.

Sergej:La prima chiesa da vedere è la chiesa della Resurrezione di Kadaši, costruita nel XVII secolo grazie all’apporto finanziario della corporazione dei tessitori. |Die|erste|Kirche|zu|sehen|ist|die|Kirche|der|Auferstehung|von|Kadaši|gebaut|im|XVII|Jahrhundert|dank|dem Beitrag|finanziellen|der|Corporation|der|Weber ||||||||||||Kadashi||||||contribution|||guild||weavers ||||||||||||Kadaši||||||all'apporto|||corporazione||tessitori Sergej: The first church to see is the church of the Resurrection of Kadaši, built in the seventeenth century thanks to the financial contribution of the weavers' guild. Sergej:Die erste Kirche, die man sehen sollte, ist die Kirche der Auferstehung von Kadaši, die im 17. Jahrhundert mit finanzieller Unterstützung der Weberzunft erbaut wurde.

Laura:È una chiesa a cinque cupole verdi a bulbo che si vedono da tutto il quartiere assieme al campanile a tenda. Laura|ist|eine|Kirche|mit|fünf|Kuppeln|grünen|im|Zeltstil|die|sich|sehen|von|ganz|dem|Viertel|zusammen|mit|Glockenturm|im|Zeltstil ||||||domes|green||||||||||together||||tent ||||||cupole||||||||||||||| Laura: It is a church with five green bulbous domes that can be seen from all over the neighborhood along with the bell tower. Laura:Es ist eine Kirche mit fünf grünen Zeltkuppeln, die man aus dem ganzen Viertel zusammen mit dem Zeltglockenturm sieht. È un superbo esempio di barocco moscovita con le sue decorazioni in pietra intagliata, simili a pizzi, che arricchiscono le balaustre poste alla base dei tamburi che reggono le cupole. Es|ein|hervorragendes|Beispiel|des|Barock|Moskauer|mit|die|seine|Dekorationen|in|Stein|geschnitzt|ähnlich|wie|Spitzen|die|bereichern|die|Brüstungen|platziert|an der|Basis|der|Trommeln|die|halten|die|Kuppeln |||||||||||||carved|similar||lace||enrich||balusters|||||drums|||| ||||||moscovita|||||||intagliata|||pizzi||||balaustre||||||||| It is a superb example of Muscovite baroque with its carved stone decorations, similar to lace, which enrich the balustrades at the base of the drums that hold the domes. Es ist ein hervorragendes Beispiel für den Moskauer Barock mit seinen geschnitzten Steindekorationen, die wie Spitzen aussehen und die Balustraden an der Basis der Tamboure, die die Kuppeln tragen, schmücken.

Sergej:Un altro edificio sacro da vedere è la chiesa della Consolazione di tutti i dolori. Sergej|Ein|anderes|Gebäude|heilig|zu|sehen|ist|die|Kirche|der|Trost|der|allen|die|Schmerzen |||building||||||||Consolation||||sorrows Sergej: Another sacred building to be seen is the church of the Consolation of all pains. Sergej:Ein weiteres heiliges Gebäude, das man sehen sollte, ist die Kirche der Trost aller Trauer.

Laura:Questa chiesa venne costruita alla fine del XVIII secolo grazie al sostegno finanziario di due famiglie di mercanti, i Dolgov e i Kumanin. Laura|Diese|Kirche|wurde|gebaut|am|Ende|des|XVIII|Jahrhunderts|dank|der|Unterstützung|finanziellen|von|zwei|Familien|von|Kaufleuten|die|Dolgov|und|die|Kumanin ||||||||||||||||||merchants||Dolgov|||Kumanin ||||||||||||||||||||Dolgov|||Kumanin Laura: This church was built at the end of the 18th century thanks to the financial support of two merchant families, the Dolgovs and the Kumanins. Laura:Diese Kirche wurde Ende des 18. Jahrhunderts mit finanzieller Unterstützung von zwei Kaufmannsfamilien, den Dolgov und den Kumanin, erbaut. Durante l’incendio di Mosca del 1812 la chiesa non si salvò, venne quindi ricostruita e completata nel 1833. Während|des Brandes|von|Moskau|des|die|Kirche|nicht|sich|rettete|wurde|dann|wieder aufgebaut|und|fertiggestellt|im |the fire||||||not||she saved|||||completed| During the Moscow fire of 1812 the church was not saved, it was then rebuilt and completed in 1833. Während des Brandes von Moskau im Jahr 1812 wurde die Kirche nicht gerettet, sie wurde daher 1833 neu gebaut und fertiggestellt. Si seguì lo stile neoclassico, insolito per una chiesa ortodossa, e quindi presenta elementi inusuali per un edificio sacro come un superbo colonnato all’interno e un frontone sorretto da due colonne all’esterno. Es|folgte|den|Stil|neoklassizistisch|ungewöhnlich|für|eine|Kirche|orthodoxe|und|daher|weist|Elemente|ungewöhnliche|für|ein|Gebäude|heilig|wie|ein|prächtiger|Säulengang|im Inneren|und|ein|Giebel|gestützt|von|zwei|Säulen|im Äußeren ||||||||||||presents||unusual||||||||colonnade||||||||| |||||insolito|||||||||inusuali||||||||colonnato||||frontone|sostenuto|||| The neoclassical style was followed, unusual for an Orthodox church, and therefore presents unusual elements for a sacred building like a superb colonnade inside and a pediment supported by two columns on the outside. Es folgte der neoklassizistische Stil, der für eine orthodoxe Kirche ungewöhnlich ist, und daher weist sie ungewöhnliche Elemente für ein sakrales Gebäude auf, wie eine prächtige Säulenhalle im Inneren und ein Giebel, der von zwei Säulen außen gestützt wird. La chiesa trae il suo nome dall’icona della Madonna della Consolazione di tutti i dolori conservata al suo interno. Die|Kirche|zieht|der|sein|Name|von der Ikone|der|Madonna|der|Trost|von|allen|die|Schmerzen|aufbewahrt|im|sein|Inneren ||||||from the icon||Virgin|||||||preserved||| ||||||dall'icona|||||||||||| The church takes its name from the icon of the Madonna della Consolazione of all the pains preserved inside. Die Kirche trägt ihren Namen von der Ikone der Madonna der Trost aller Schmerzen, die sich in ihrem Inneren befindet.

Sergej:Altre due importanti chiese del quartiere sono la chiesa di San Clemente e la chiesa di San Nicola di Piži. Sergej|Weitere|zwei|wichtige|Kirchen|des|Viertels|sind|die|Kirche|von|San|Clemente|und|die|Kirche|von|San|Nikolaus|von|Piži ||||||||||||Saint||||||||Piži ||||||||||||||||||||Piži Sergej: Two other important churches in the neighborhood are the church of St. Clement and the church of St. Nicholas of Piži. Sergej: Zwei weitere wichtige Kirchen im Viertel sind die Kirche des Heiligen Clemens und die Kirche des Heiligen Nikolaus von Piži.

Laura:La chiesa di San Clemente risale al XVIII secolo e probabilmente fu progettata dall’architetto italiano Pietro Antonio Trezzini. Laura|Die|Kirche|von|San|Clemente|stammt|aus|XVIII|Jahrhundert|und|wahrscheinlich|wurde|entworfen|vom Architekten|italienischen|Pietro|Antonio|Trezzini |||||Clement|it dates back|||||||designed|by the architect||||Trezzini ||||||||||||||dall'architetto||||Trezzini Laura: The church of San Clemente dates back to the 18th century and was probably designed by the Italian architect Pietro Antonio Trezzini. Laura: Die Kirche des Heiligen Clemens stammt aus dem 18. Jahrhundert und wurde wahrscheinlich von dem italienischen Architekten Pietro Antonio Trezzini entworfen. La chiesa di San Clemente ha subito molto pesantemente le ingiurie del tempo e mentre gli esterni sono ancora splendidi, gli interni sono stati sottoposti a un accurato restauro che dura tutt’ora. Die|Kirche|von|San|Clemens|hat|erlitten|sehr|schwer|die|Verletzungen|der|Zeit|und|während|die|Außenbereiche|sind|noch|prächtig|die|Innenräume|sind|wurden|unterzogen|einer|eine|gründlichen|Restaurierung|die|dauert|bis jetzt ||||Clement|has||very|heavily||injuries||||||||||||||subjected|||accurate||||still ||||||subito||pesantemente|||||||||||splendidi|||||||||||| The church of San Clemente has suffered very heavily the ravages of time and while the exteriors are still splendid, the interiors have been subjected to a careful restoration that still lasts. Die Kirche San Clemente hat stark unter den Verletzungen der Zeit gelitten, und während die Außenansicht noch prächtig ist, wurden die Innenräume einer sorgfältigen Restaurierung unterzogen, die bis heute andauert. Fu realizzata in stile barocco con quattro cupole nere che circondano una quinta cupola dorata. wurde|realisiert|im|Stil|Barock|mit|vier|Kuppeln|schwarze|die|umgeben|eine|fünfte|Kuppel|goldene ||||||||black||||fifth|| ||||||||||||||dorata It was built in Baroque style with four black domes surrounding a fifth golden dome. Sie wurde im barocken Stil mit vier schwarzen Kuppeln erbaut, die eine fünfte goldene Kuppel umgeben. Invece le cupole della chiesa di San Nicola di Piži sono argentate. Statt|die|Kuppeln|der|Kirche|von|San|Nikolaus|von|Piži|sind|silberfarben |||||||||Pisa||silver |||||||||||argentate Instead the domes of the church of St. Nicholas of Piži are silver-plated. Im Gegensatz dazu sind die Kuppeln der Kirche San Nikolaus von Piži silbern. Molto elegante è la sua decorazione esterna realizzata con pietra intagliata. Sehr|elegant|ist|die|seine|Dekoration|äußere|hergestellt|mit|Stein|geschnitzt ||||||||with|| Its external decoration made of carved stone is very elegant. Sehr elegant ist ihre Außenverzierung, die aus behauenem Stein besteht.

Sergej:Il quartiere Zamoskvoreč’e è rimasto immune dalla ristrutturazione urbanistica che negli anni’30 del XX secolo cambiò il volto di Mosca, quindi passeggiando per le sue vie si può ancora respirare l’atmosfera dei tempi passati. Sergej|Der|Stadtteil|Zamoskvorechye|ist|geblieben|immun|von der|Sanierung|städtebaulichen|die|in den|30er Jahren|des|XX|Jahrhunderts|veränderte|das|Gesicht|von|Moskau|daher|beim Spazieren|durch|die|seine|Straßen|man|kann|noch|atmen|die Atmosphäre|der|Zeiten|vergangenen ||||||immune||||||||||changed||face|||||||||||||||| Sergej: The Zamoskvoreč'e district has remained immune from the urban restructuring that changed the face of Moscow in the 1930s, so walking through its streets you can still breathe the atmosphere of times gone by. Sergej: Das Viertel Zamoskvoreč'e blieb von der städtebaulichen Umgestaltung verschont, die in den 30er Jahren des 20. Jahrhunderts das Gesicht Moskaus veränderte, sodass man beim Spaziergang durch seine Straßen noch die Atmosphäre vergangener Zeiten atmen kann. Una piccola curiosità! Eine|kleine|Neugier A|| A little curiosity! Eine kleine Kuriosität! In questo quartiere, al n. In|diesem|Viertel|an der|Nr In this neighborhood, at no. In diesem Viertel, Nr. 25 di via Pjàtnickaja, si erge un superbo edificio a dieci piani, esso è la sede della Radio “La Voce della Russia” dalla quale, gentili ascoltatori, trasmettiamo ogni giorno per allietare le vostre giornate. von|Straße|Pjàtnickaja|sich|erhebt|ein|prächtiges|Gebäude|mit|zehn|Etagen|es|ist|die|Sitz|der|Radio|Die|Stimme|der|Russland|von der|welcher|freundliche|Zuhörer|senden wir|jeden|Tag|um|erfreuen|die|eure|Tage ||Pyatnitskaya||it rises|||||||||||||||||||||transmit||||cheer up|||days ||Pjàtnickaja|||||||||||||||||||||||||||allietare||| 25 of Pjàtnickaja street, stands a superb ten-storey building, it is the headquarters of the Radio "La Voce della Russia" from which, kind listeners, we transmit every day to brighten your days. 25 in der Pjàtnickaja-Straße, steht ein prächtiges zehnstöckiges Gebäude, das die Zentrale des Radios "Die Stimme Russlands" ist, von wo aus wir, liebe Zuhörer, jeden Tag senden, um eure Tage zu erfreuen.

Laura: Dalla stazione della metropolitana Novokuzneckaja si può agevolmente arrivare alla Galleria Tret’jakov. |Von|Bahnhof|der|U-Bahn|Novokuzneckaja|man|kann|bequem|erreichen|zur|Galerie|Tretjakow ||||||||easily|||| Laura: From the Novokuznetskaya metro station you can easily get to the Tretyakov Gallery. Laura: Von der U-Bahn-Station Novokuzneckaja kann man bequem zur Tretjakow-Galerie gelangen. Non è un caso che la Galleria si trovi nel quartiere dei mercanti visto che il suo fondatore, Pavel Tret’jakov, apparteneva ad una famiglia di mercanti. Nicht|ist|ein|Fall|dass|die|Galerie|sich|befindet|im|Viertel|der|Händler|gesehen|dass|der|sein|Gründer|Pavel|Tret'jakov|gehörte|zu|einer|Familie|von|Händlern not||a|||||||||||||the||founder|Pavel||he belonged||||| ||||||||||||||||||Pavel||||||| It is no coincidence that the Gallery is located in the merchant district as its founder, Pavel Tret'jakov, belonged to a merchant family. Es ist kein Zufall, dass sich die Galerie im Kaufmannsviertel befindet, da ihr Gründer, Pavel Tretjakow, aus einer Kaufmannsfamilie stammte.

Sergej:Grazie alla compravendita del lino Pavel Tret’jakov, nella seconda metà dell’800, era diventato ricchissimo. |Danke|an|Kauf und Verkauf|des|Flachs|Pavel|Tret'jakov|in der|zweiten|Hälfte|des|war|geworden|sehr reich |||buying and selling||linen|||||||had||very rich |||compravendita||||||||||| Sergej: Thanks to the sale of the linen Pavel Tret'jakov, in the second half of the 800, had become very rich. Sergej: Dank dem Handel mit Flachs war Pavel Tret'jakov in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts extrem reich geworden. Appassionato di pittura, usò le sue sostanze per comprare opere d’arte, prima quelle degli artisti russi contemporanei e poi degli artisti dei periodi precedenti. Leidenschaftlicher|von|Malerei|benutzte|die|seine|Mittel|um|zu kaufen|Werke|der Kunst|zuerst|die|der|Künstler|russischen|zeitgenössischen|und|dann|der|Künstler|der|Perioden|vorherigen ||painting|used|||substances||buy||||those||||contemporary||||||| Passionate about painting, he used his substances to buy works of art, first those of contemporary Russian artists and then of artists of previous periods. Als Kunstliebhaber verwendete er sein Vermögen, um Kunstwerke zu kaufen, zunächst von zeitgenössischen russischen Künstlern und später von Künstlern früherer Epochen.

Laura:Il suo intento era quello di creare la prima galleria di arte russa percorrendo la formazione e lo sviluppo della scuola artistica nazionale. Laura|Der|sein|Absicht|war|der|zu|schaffen|die|erste|Galerie|von|Kunst|russisch|durchgehend|die|Ausbildung|und|das|Entwicklung|der|Schule|künstlerischen|nationalen |Her||intention|was||||||||||tracing||||||||| Laura: His intent was to create the first gallery of Russian art through the training and development of the national artistic school. Laura: Sein Ziel war es, die erste Galerie für russische Kunst zu schaffen, die die Ausbildung und Entwicklung der nationalen Kunstschule nachzeichnet. Ben presto fu necessario ampliare la sua casa di abitazione per permettere di contenere questa collezione d’arte che cresceva costantemente. Bald|schnell|war|notwendig|zu erweitern|die|seine|Haus|von|Wohnsitz|um|zu ermöglichen|zu|enthalten|diese|Sammlung|von Kunst|die|ständig wuchs|ständig ||||expand||his|house||residence|||||||||it grew| Soon it was necessary to expand his dwelling house to allow it to contain this constantly growing art collection. Bald war es notwendig, sein Wohnhaus zu erweitern, um diese ständig wachsende Kunstsammlung unterzubringen.

Sergej:Dal 1881 la galleria privata di Pavel Tret’jakov divenne accessibile al pubblico e nel 1892 Tret’jakov decise di regalare alla città di Mosca sia la collezione d’arte che l’edificio che la conteneva. |Ab|die|Galerie|private|von|Pavel|Tret'jakov|wurde|zugänglich|für|Öffentlichkeit|und|im|Tret'jakov|entschied|zu|schenken|der|Stadt|von|Moskau|sowohl|die|Sammlung|von Kunst|als auch|das Gebäude|das|die|enthielt |||||||||||||||||||||||||||the building||the|contained Sergej: Since 1881 Pavel Tretjakov's private gallery has become accessible to the public and in 1892 Tretjakov decided to give both the art collection and the building that contained it to the city of Moscow. Sergej: Ab 1881 wurde die private Galerie von Pavel Tret'jakov der Öffentlichkeit zugänglich, und 1892 beschloss Tret'jakov, sowohl die Kunstsammlung als auch das Gebäude, das sie beherbergte, der Stadt Moskau zu schenken. All’epoca la collezione era formata da 1300 quadri, centinaia di opere grafiche e numerose icone antiche. Zu der Zeit|die|Sammlung|war|gebildet|aus|Gemälden|Hunderte|von|Werke|grafischen|und|zahlreiche|Ikonen|antike ||||||||||graphic|||| ||||||||||grafiche|||| At the time the collection consisted of 1300 paintings, hundreds of graphic works and numerous ancient icons. Zu dieser Zeit bestand die Sammlung aus 1300 Gemälden, Hunderten von grafischen Arbeiten und zahlreichen antiken Ikonen.

Laura:Oggigiorno la collezione d’arte ospitata dalla Galleria Tret’jakov comprende più di 100 mila opere distribuite nei due piani dell’edificio e collocate in più di 60 sale espositive. |Heute|die|Sammlung|der Kunst|beherbergt|von der|Galerie|Tretjakow|umfasst|mehr|als|tausend|Werke|verteilt|in den|zwei|Etagen|des Gebäudes|und|platziert|in|mehr|als|Räume|Ausstellungsräume |||||hosted|||||||||||||||placed||||| ||||||||||||||||||||collocate|||||espositive Laura: Nowadays the art collection hosted by the Tretjakov Gallery includes more than 100 thousand works distributed in the two floors of the building and placed in more than 60 exhibition halls. Laura: Heutzutage umfasst die von der Tretjakow-Galerie beherbergte Kunstsammlung mehr als 100.000 Werke, die sich über die beiden Etagen des Gebäudes verteilen und in mehr als 60 Ausstellungsräumen untergebracht sind. Queste opere permettono di ripercorrere le tappe di formazione e sviluppo dell’arte russa perché sono presenti nella collezione le creazioni artistiche di ogni periodo storico. Diese|Werke|ermöglichen|zu|verfolgen|die|Etappen|der|Ausbildung|und|Entwicklung|der Kunst|russischen|weil|sie sind|vorhanden|in der|Sammlung|die|Schöpfungen|künstlerischen|aus|jedem|Zeitraum|historisch ||||to trace|||||||||||||||creations||||| |||||||||||||||||||creazioni||||| These works allow us to retrace the stages of formation and development of Russian art because the artistic creations of each historical period are present in the collection. Diese Werke ermöglichen es, die Etappen der Ausbildung und Entwicklung der russischen Kunst nachzuvollziehen, da in der Sammlung die künstlerischen Schöpfungen jeder historischen Periode vertreten sind.

Sergej:Prima di tutto la Galleria possiede una raccolta di icone del periodo che va dal XII al XVII secolo, fra cui la famosa icona della Trinità dell’insuperabile iconografo russo Andrej Rublëv. Sergej|Zuerst|von|allem|die|Galerie|besitzt|eine|Sammlung|von|Ikonen|aus|Zeitraum|der|reicht|vom|XII|bis|XVII|Jahrhundert|darunter|wovon|die|berühmte|Ikone|der|Dreifaltigkeit|des unübertroffenen|Ikonographen|russischen|Andrej|Rublëv ||||||||||||||||||12||||||icons|||of the incomparable|iconographer|||Rublev |||||||||||||||||||||||||||dell'insuperabile|iconografo|||Rublëv Sergej: First of all, the Gallery has a collection of icons from the 12th to the 17th century, including the famous icon of the Trinity by the unsurpassable Russian iconographer Andrei Rublov. Sergej: Zunächst einmal besitzt die Galerie eine Sammlung von Ikonen aus dem Zeitraum vom 12. bis zum 17. Jahrhundert, darunter die berühmte Ikone der Dreifaltigkeit des unübertroffenen russischen Ikonographen Andrej Rublëv.

Laura:Poi c’è una sezione dedicata alla pittura russa del periodo che va dal XVIII all’inizio del XIX secolo. Laura|Dann|gibt es|eine|Sektion|gewidmet|der|Malerei|russischen|des|Zeitraums|der|geht|vom|XVIII|zu Beginn|des|XIX|Jahrhunderts ||||||||||period||||18|||19th| Laura: Then there is a section dedicated to Russian painting from the XVIIIth to the XIXth centuries. Laura: Dann gibt es einen Abschnitt, der der russischen Malerei vom 18. bis zum Beginn des 19. Jahrhunderts gewidmet ist. In questa epoca gli artisti avevano abbandonato il tema religioso per dedicarsi ai ritratti, ai paesaggi e alle scene di vita quotidiana. In|dieser|Epoche|die|Künstler|hatten|aufgegeben|das|Thema|religiöse|um|sich zu widmen|den|Porträts|den|Landschaften|und|die|Szenen|des|Lebens|alltäglichen |||||||||||dedicate||||||to the|||| In this era the artists had abandoned the religious theme to devote themselves to portraits, landscapes and scenes of everyday life. In dieser Epoche hatten die Künstler das religiöse Thema aufgegeben, um sich Porträts, Landschaften und Szenen aus dem Alltag zu widmen.

Sergej:L’ultima sezione è dedicata all’arte russa di inizio ‘900 che è caratterizzata dalla riscoperta della tradizione popolare. Sergej|Die letzte|Sektion|ist|gewidmet|der Kunst|russischen|des|Anfang|die|ist|gekennzeichnet|von der|Wiederentdeckung|der|Tradition|Volkskunst |||||||||||characterized||rediscovery||| Sergej: The last section is dedicated to Russian art of the early 1900s which is characterized by the rediscovery of popular tradition. Sergej: Der letzte Abschnitt ist der russischen Kunst zu Beginn des 20. Jahrhunderts gewidmet, die durch die Wiederentdeckung der Volkskultur gekennzeichnet ist.

Laura:La Galleria Tret’jakov possiede anche una vasta collezione di schizzi e di acquarelli e una stupenda collezione di gioielli dell’oreficeria russa risalenti al periodo che va dal XIII al XX secolo. Laura|Die|Galerie|Tretjakow|besitzt|auch|eine|umfangreiche|Sammlung|von|Skizzen|und|von|Aquarellen|und|eine|wunderbare|Sammlung|von|Schmuck|der Goldschmiedekunst|russischen|stammend|aus|Zeitraum|der|reicht|vom|XIII|bis|XX|Jahrhundert |||||||vast|||sketches|||watercolors|||wonderful||||jewelry||dating||||||||20| |||||||||||||acquarelli|||||||||||||||||| Laura: The Tretjakov Gallery also has a vast collection of sketches and watercolors and a wonderful collection of Russian jewelery jewelry dating back to the period from the 13th to the 20th century. Laura: Die Tretjakow-Galerie besitzt auch eine umfangreiche Sammlung von Skizzen und Aquarellen sowie eine wunderbare Sammlung von Schmuck der russischen Goldschmiedekunst aus dem Zeitraum vom 13. bis zum 20. Jahrhundert. Oltre ai pezzi di oreficeria è possibile ammirare anche ricami preziosi, avori scolpiti, smalti e miniature. Neben|den|Stücken|der|Goldschmiedekunst|ist|möglich|bewundern|auch|Stickereien|wertvoll|Elfenbein|geschnitzt|Emaille|und|Miniaturen ||||jewelry|||||embroideries||ivory|carved|enamels||miniatures ||||oreficeria|||||ricami||avori||smalti||miniature In addition to jewelery pieces, it is also possible to admire precious embroideries, sculpted ivories, enamels and miniatures. Neben den Goldschmiedestücken kann man auch kostbare Stickereien, geschnitzte Elfenbeine, Emaille und Miniaturen bewundern. La Galleria Tret’jakov, con le sue ricchissime collezioni, rappresenta la maggiore struttura museale in tutta la Russia dedicata all’arte russa dalle origini alle avanguardie. Die|Galerie|Tretjakow|mit|die|ihren|reichhaltigsten|Sammlungen|repräsentiert|die|größte|Einrichtung|museale|in|ganz|die|Russland|gewidmet|der Kunst|russischen|von den|Ursprüngen|bis zu den|Avantgarden |Gallery|||||very rich|||||structure|museum|||||||||||avant-garde ||||||ricchissime||||||||||||||||| The Tretjakov Gallery, with its very rich collections, is the largest museum in all of Russia dedicated to Russian art from its origins to the avant-gardes. Die Tretjakow-Galerie, mit ihren äußerst reichen Sammlungen, ist die größte Museumseinrichtung in ganz Russland, die der russischen Kunst von den Anfängen bis zu den Avantgarden gewidmet ist.

Sergej:Siamo giunti, così, al termine della nostra rubrica. Sergej|Wir sind|angekommen|so|zum|Ende|der|unsere|Rubrik ||we reached|||||| Sergej: This is how we came to the end of our column. Sergej:Wir sind somit am Ende unserer Rubrik angekommen.

Laura:Vi aspettiamo, come sempre, fra due settimane. |Wir|erwarten|wie|immer|in|zwei|Wochen Laura:Wir erwarten euch, wie immer, in zwei Wochen.

Sergej:Salutandovi vi ringraziamo per la vostra cortese attenzione. |Sie grüßend|Ihnen|danken|für|die|Ihre|freundliche|Aufmerksamkeit Sergej:Wir danken euch für eure freundliche Aufmerksamkeit.

Laura:Con voi sono stati ... Laura|Mit|euch|sind|gewesen Laura:Mit euch waren ...

Sergej:… Laura Venniro … Sergej|Laura|Venniro Sergej:… Laura Venniro …

Laura:… e Sergej Tikhonov. Laura|und|Sergej|Tikhonov Laura:… und Sergej Tikhonov.

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.88 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.82 de:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=86 err=0.00%) translation(all=71 err=0.00%) cwt(all=1401 err=1.50%)