×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Artesplorando (canale YouTube), Andrea Mantegna | San Sebastiano - YouTube

Andrea Mantegna | San Sebastiano - YouTube

San Sebastiano era un militare romano di alto rango.

Ai tempi dell'imperatore Diocleziano, tra III e IV secolo d.C., aveva

sfruttato la propria autorità per proteggere segretamente i cristiani e

diffondere il nuovo credo. Quando venne scoperto e catturato dai romani si

rifiutò di rinnegare la propria fede e fu quindi giustiziato. Venne fatto legare

a una colonna e colpito ripetutamente a morte da innumerevoli frecce scagliate

dai soldati romani, crudeli esecutori della condanna a morte. È il santo che si

invoca contro la peste e questo spiega la straordinaria diffusione della sua

immagine in un periodo in cui l'Europa era tormentata da epidemie.

La tela risale al 1482-1485 tempo delle nozze tra Chiara Gonzaga, figlia del marchese

Federico Gonzaga di Mantova e Gilberto di Borbone, principe di Alvernia, regione

della Francia centro-meridionale. Del dipinto esiste un precedente,

il San Sebastiano di Vienna caratterizzato da un'impostazione simile

e un'altra versione più tarda ed espressiva a Venezia. Fu commissionato al

grande Andrea Mantegna, artista veneto che divenne molto presto pittore di

corte presso la famiglia signorile dei Gonzaga a Mantova.

L'artista vi si trasferì verso il 1459 con tutta la famiglia assumendo anche il

ruolo di consigliere artistico e curatore delle raccolte d'arte della

città. Ed è per questo che si occupò della realizzazione di questo straordinario dono di nozze.

La meravigliosa monumentalità della

figura del San Sebastiano, il dettaglio con cui sono descritti la colonna antica

e i frammenti scultorei in primo piano riflettono il fine gusto antiquario del

Mantegna. Egli, fino dai primi periodi della sua formazione presso la bottega di

Francesco Squarcione a Padova, fu un disegnatore e incisore molto attento al

rigore archeologico dei propri quadri. Nel corso della sua carriera artistica,

sviluppò un gusto per l'arte classica sempre più ricercato.

A Mantegna piaceva studiare gli antichi greci e romani, le loro sculture e architetture. Amava

mettere in mostra le proprie conoscenze, nella creazione dei corpi dei personaggi

o nei fondali dei suoi dipinti. Come nella sua “Crocefissione”, custodita sempre al

Louvre, sullo sfondo vediamo ammassi rocciosi

dominati dalla presenza di città antiche con i loro castelli e le loro mura. Notiamo

anche la presenza delle figure dei due arcieri in primo piano la cui

espressione crudele dei volti è rappresentata dal pittore con un realismo eccezionale.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Andrea Mantegna | San Sebastiano - YouTube Andrea Mantegna | Heiliger Sebastian - YouTube Andrea Mantegna | Saint Sebastian - YouTube Andrea Mantegna | San Sebastián - YouTube Andrea Mantegna | São Sebastião - YouTube

San Sebastiano era un militare romano di alto rango. San Sebastiano was a Roman soldier of high rank. San Sebastiano era un soldado romano de alto rango. San Sebastiano était un soldat romain de haut rang.

Ai tempi dell'imperatore Diocleziano, tra III e IV secolo d.C., aveva At the time of Emperor Diocletian, between the 3rd and 4th century AD, he had En la época del emperador Diocleciano, entre los siglos III y IV d. C., tenía À l'époque de l'empereur Dioclétien, entre le 3ème et le 4ème siècle de notre ère, il avait

sfruttato la propria autorità per proteggere segretamente i cristiani e exploited his own authority to secretly protect Christians and explotó su propia autoridad para proteger en secreto a los cristianos y exploité sa propre autorité pour protéger secrètement les chrétiens et

diffondere il nuovo credo. Quando venne scoperto e catturato dai romani si spread the new creed. When it was discovered and captured by the Romans yes difundir el nuevo credo. Cuando fue descubierto y capturado por los romanos, sí répandre le nouveau credo. Quand il a été découvert et capturé par les Romains oui

rifiutò di rinnegare la propria fede e fu quindi giustiziato. Venne fatto legare he refused to renounce his faith and was then executed. He was tied up se negó a renunciar a su fe y luego fue ejecutado. Estaba atado il a refusé de renoncer à sa foi et a ensuite été exécuté. Il était ligoté

a una colonna e colpito ripetutamente a morte da innumerevoli frecce scagliate |||||||||||abgeschossen to a column and repeatedly struck to death by countless shot arrows a una columna y golpeado repetidamente hasta la muerte por innumerables flechas disparadas à une colonne et frappé à plusieurs reprises à mort par d'innombrables flèches

dai soldati romani, crudeli esecutori della condanna a morte. È il santo che si by Roman soldiers, cruel executors of the death sentence. It is the saint who is por soldados romanos, ejecutores crueles de la sentencia de muerte. Es el santo quien es par des soldats romains, exécuteurs cruels de la peine de mort. C'est le saint qui est

invoca contro la peste e questo spiega la straordinaria diffusione della sua ruft an||||||||||| invokes the plague and this explains the extraordinary spread of his invoca la peste y esto explica la extraordinaria difusión de su invoque la peste, ce qui explique l'extraordinaire propagation de son

immagine in un periodo in cui l'Europa era tormentata da epidemie. image at a time when Europe was plagued by epidemics. imagen en un momento en que Europa estaba plagada de epidemias. image à une époque où l’Europe était en proie à des épidémies.

La tela risale al 1482-1485 tempo delle nozze tra Chiara Gonzaga, figlia del marchese ||||||Hochzeit|||||| The canvas dates back to 1482-1485 the time of the marriage between Chiara Gonzaga, daughter of the marquis El lienzo se remonta a 1482-1485, la época del matrimonio entre Chiara Gonzaga, hija del marqués. La toile date de 1482-1485, époque du mariage de Chiara Gonzaga, fille du marquis.

Federico Gonzaga di Mantova e Gilberto di Borbone, principe di Alvernia, regione |||||Gilberto|||||| Federico Gonzaga of Mantua and Gilberto of Bourbon, prince of Auvergne, region Federico Gonzaga de Mantua y Gilberto de Borbón, príncipe de Auvernia, región Federico Gonzaga de Mantoue et Gilberto de Bourbon, prince d'Auvergne, région

della Francia centro-meridionale. Del dipinto esiste un precedente, of central-southern France. There is a precedent for the painting, del centro-sur de Francia. Hay un precedente para la pintura, du centre-sud de la France. Il y a un précédent pour la peinture,

il San Sebastiano di Vienna caratterizzato da un'impostazione simile the Saint Sebastian of Vienna characterized by a similar layout San Sebastián de Viena, caracterizado por un diseño similar Saint Sébastien de Vienne caractérisé par un tracé similaire

e un'altra versione più tarda ed espressiva a Venezia. Fu commissionato al and another later and more expressive version in Venice. He was commissioned to the y otra versión posterior y más expresiva en Venecia. Fue comisionado a la et une autre version plus tardive et plus expressive à Venise. Il a été commandé à la

grande Andrea Mantegna, artista veneto che divenne molto presto pittore di great Andrea Mantegna, Venetian artist who soon became a painter of gran Andrea Mantegna, artista veneciano que pronto se convirtió en pintor de Andrea Mantegna, artiste vénitienne devenue rapidement un peintre de

corte presso la famiglia signorile dei Gonzaga a Mantova. court at the Gonzaga noble family in Mantua. corte en la noble familia Gonzaga en Mantua. cour de la noble famille Gonzaga à Mantoue.

L'artista vi si trasferì verso il 1459 con tutta la famiglia assumendo anche il Der Künstler|dort||||||||||| The artist moved there around 1459 with the whole family also taking on the El artista se mudó allí alrededor de 1459 con toda la familia también asumiendo el L’artiste s’y installe vers 1459 avec toute la famille.

ruolo di consigliere artistico e curatore delle raccolte d'arte della ||Berater|||||Sammlungen|| role of artistic adviser and curator of the art collections of the papel de asesor artístico y curador de las colecciones de arte de la rôle de conseiller artistique et de conservateur des collections d'art du

città. Ed è per questo che si occupò della realizzazione di questo straordinario dono di nozze. city. And that is why he took care of the realization of this extraordinary wedding gift. ciudad. Y es por eso que se encargó de la realización de este extraordinario regalo de bodas. ville. Et c'est pourquoi il s'est occupé de la réalisation de ce cadeau de mariage extraordinaire.

La meravigliosa monumentalità della ||monumentality| The wonderful monumentality of the La maravillosa monumentalidad de la La merveilleuse monumentalité du

figura del San Sebastiano, il dettaglio con cui sono descritti la colonna antica figure of San Sebastiano, the detail with which the ancient column is described figura de San Sebastiano, el detalle con el que se describe la columna antigua figure de San Sebastiano, le détail avec lequel l'ancienne colonne est décrite

e i frammenti scultorei in primo piano riflettono il fine gusto antiquario del |||sculptural||||||||| and the sculptural fragments in the foreground reflect the fine antiquarian taste of the y los fragmentos escultóricos en primer plano reflejan el fino gusto anticuario del et les fragments sculpturaux au premier plan reflètent le goût antiquaire fin de la

Mantegna. Egli, fino dai primi periodi della sua formazione presso la bottega di |er|||||||Ausbildung|in||| Mantegna. He, since the first periods of his training at the workshop of Mantegna. Él, desde los primeros períodos de su formación en el taller de Mantegna. Depuis les premières périodes de sa formation à l’atelier de

Francesco Squarcione a Padova, fu un disegnatore e incisore molto attento al ||||||||Stecher||| |Squarcione|||||||||| Francesco Squarcione in Padua, was a designer and engraver very attentive to the Francesco Squarcione en Padua, fue un diseñador y grabador muy atento a la Francesco Squarcione à Padoue, était un designer et graveur très attentif à la

rigore archeologico dei propri quadri. Nel corso della sua carriera artistica, Strenge der|||||||||| archaeological rigor of his paintings. During his artistic career, rigor arqueológico de sus pinturas. Durante su carrera artística, la rigueur archéologique de ses peintures. Au cours de sa carrière artistique,

sviluppò un gusto per l'arte classica sempre più ricercato. ||||||||gefragter developed a taste for classical art that is increasingly sought after. desarrolló un gusto por el arte clásico cada vez más buscado. développé un goût pour l'art classique qui est de plus en plus recherché.

A Mantegna piaceva studiare gli antichi greci e romani, le loro sculture e architetture. Amava Mantegna liked to study the ancient Greeks and Romans, their sculptures and architecture. He loved A Mantegna le gustaba estudiar a los antiguos griegos y romanos, sus esculturas y arquitectura. amaba Mantegna aimait étudier les Grecs et les Romains antiques, leurs sculptures et leur architecture. il aimait

mettere in mostra le proprie conoscenze, nella creazione dei corpi dei personaggi show off their knowledge, in the creation of the bodies of the characters Mostrar su conocimiento, en la creación de los cuerpos de los personajes. montrer leurs connaissances, dans la création des corps des personnages

o nei fondali dei suoi dipinti. Come nella sua “Crocefissione”, custodita sempre al ||Hintergründe|||||||||| |||||||||Crucifixion||| or in the backdrops of his paintings. As in his "Crucifixion", always kept at o en los fondos de sus pinturas. Como en su "Crucifixión", siempre mantenida en ou dans les fonds de ses peintures. Comme dans sa "Crucifixion", toujours tenue à

Louvre, sullo sfondo vediamo ammassi rocciosi Louvre, in the background we see rock masses Louvre, en el fondo vemos masas de rocas Louvre, au fond on voit des masses rocheuses

dominati dalla presenza di città antiche con i loro castelli e le loro mura. Notiamo dominated by the presence of ancient cities with their castles and their walls. We note dominado por la presencia de ciudades antiguas con sus castillos y sus muros. Observamos dominé par la présence d'anciennes villes avec leurs châteaux et leurs remparts. nous notons

anche la presenza delle figure dei due arcieri in primo piano la cui also the presence of the figures of the two archers in the foreground whose También la presencia de las figuras de los dos arqueros en primer plano cuya aussi la présence des figures des deux archers au premier plan dont

espressione crudele dei volti è rappresentata dal pittore con un realismo eccezionale. cruel expression of the faces is represented by the painter with an exceptional realism. La expresión cruel de los rostros está representada por el pintor con un realismo excepcional. L'expression cruelle des visages est représentée par le peintre avec un réalisme exceptionnel.