×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Artesplorando (canale YouTube), Vincent van Gogh | Campo di grano con corvi - YouTube

Vincent van Gogh | Campo di grano con corvi - YouTube

Campo di grano con corvi è uno degli ultimi dipinti dell'artista e risale al

luglio del 1890, poco prima del suo ancora oggi per certi

versi misterioso suicidio. Alcuni credono che mostri proprio il

campo di grano in cui Van Gogh si uccise. Lo stesso artista scrisse una breve nota

riguardante quest'opera: Ritornato lì, mi sono messo a lavorare. Il pennello mi

cadde quasi di mano … Non ho avuto difficoltà a esprimere la tristezza e l'estrema solitudine.

Il paesaggio che vediamo rappresentato è un frammento di

campagna nei pressi di Auvers, comune francese situato nel dipartimento della

Val-d'Oise nella regione dell'Île-de-France, sulla sponda destra del fiume Oise.

Ma qui si va oltre il mero dato reale. Il paesaggio diventa un'espressione della

disperazione dell'artista. Gli elementi naturali assumono un aspetto cupo e

minaccioso. Il grano maturo non ondeggia dolcemente, ma sembra scosso da profondi

tremiti. Quasi un fuoco impetuoso che divampa al

centro della tela. Il cielo è scuro, attraversato da corvi

neri che sembrano pugnalate di colore. Gli uccelli ci vengono incontro come

fossero portatori di un messaggio di morte.

Anche la composizione ci inquieta. Non converge verso l'orizzonte, ma è spinta con forza in primo piano verso noi

spettatori da tre sentieri accidentati. I due laterali scompaiono fuori dalla

tela mentre quello centrale è troncato. Ci sentiamo quasi costretti, soffocati da

questo paesaggio. Van Gogh nei suoi ultimi anni di vita lavorò a un ritmo

forsennato, completando a volte uno o due dipinti al giorno. Lavorava anche nelle

ore più calde del giorno e alcuni studiosi sono arrivati a ipotizzare che

parte della sua follia fosse determinata da una forte insolazione.

Un lavoro frenetico e continuo che vediamo riflesso in opere come questa in

cui il pittore applicò il colore con violenza. Non c'è alcuno sforzo fatto per

levigare la pittura e mescolare le varie tonalità. C'è solo un'esigenza .

incontenibile di riversare sulla tela emozioni, paure, angosce, con un'energia

intensa e vibrante.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Vincent van Gogh | Campo di grano con corvi - YouTube |||||||crows| Vincent van Gogh | Weizenfeld mit Krähen - YouTube Vincent van Gogh | Wheatfield with crows - YouTube Vincent van Gogh | Campo de trigo con cuervos - YouTube Vincent van Gogh | Pole pszenicy z wronami - YouTube Vincent van Gogh | Campo de trigo com corvos - YouTube

Campo di grano con corvi è uno degli ultimi dipinti dell'artista e risale al ||||||||||||stammt| ||wheat||||||||||| Cornfield with crows is one of the artist's last paintings and dates back to Maizal con cuervos es una de las últimas pinturas del artista y se remonta a Cornfield with Crows est l’un des derniers tableaux de l’artiste et remonte à

luglio del 1890, poco prima del suo ancora oggi per certi ||just||||||| July of 1890, just before his today for some Julio de 1890, justo antes de su hoy para algunos Juillet 1890, juste avant son aujourd'hui pour certains

versi misterioso suicidio. Alcuni credono che mostri proprio il verse|||||||| |mysterious|||||show|| verse mysterious suicide. Some believe it shows just the Verso misterioso suicidio. Algunos creen que muestra solo el suicide verset mystérieux. Certains croient que cela montre juste la

campo di grano in cui Van Gogh si uccise. Lo stesso artista scrisse una breve nota ||||||||killed||||||| cornfield where Van Gogh killed himself. The same artist wrote a short note maizal donde Van Gogh se suicidó. El mismo artista escribió una breve nota. champ de maïs où Van Gogh s'est tué. Le même artiste a écrit une petite note

riguardante quest'opera: Ritornato lì, mi sono messo a lavorare. Il pennello mi concerning this work: Back there, I started working. The brush me acerca de este trabajo: Allá, empecé a trabajar. El cepillo me concernant ce travail: Là-bas, j'ai commencé à travailler. La brosse moi

cadde quasi di mano … Non ho avuto difficoltà a esprimere la tristezza e l'estrema solitudine. almost fell out of hand ... I had no difficulty in expressing sadness and extreme loneliness. casi me caigo de las manos ... no tuve dificultad en expresar tristeza y extrema soledad. presque tombé de la main ... Je n’ai eu aucune difficulté à exprimer la tristesse et la solitude extrême.

Il paesaggio che vediamo rappresentato è un frammento di |||||||fragment| The landscape that we see represented is a fragment of El paisaje que vemos representado es un fragmento de Le paysage que nous voyons représenté est un fragment de

campagna nei pressi di Auvers, comune francese situato nel dipartimento della ||||Auvers|||located||department| countryside near Auvers, French municipality located in the department of campo cerca de Auvers, municipio francés ubicado en el departamento de campagne près d’Auvers, commune française située dans le département de

Val-d'Oise nella regione dell'Île-de-France, sulla sponda destra del fiume Oise. ||||||||Ufer|||| |of|||island||||right bank||||Oise Val-d'Oise in the Île-de-France region, on the right bank of the Oise river. Val-d'Oise en la región de Île-de-France, en la margen derecha del río Oise. Val-d'Oise en Île-de-France, sur la rive droite de l'Oise.

Ma qui si va oltre il mero dato reale. Il paesaggio diventa un'espressione della ||||||bloße||||||| But here we go beyond the mere fact. The landscape becomes an expression of the Pero aquí vamos más allá del mero hecho. El paisaje se convierte en una expresión de la Mais ici nous allons au-delà du simple fait. Le paysage devient une expression de la

disperazione dell'artista. Gli elementi naturali assumono un aspetto cupo e ||||||||düster| |||||take on|||| desperation of the artist. Natural elements take on a gloomy appearance and desesperación del artista. Los elementos naturales adquieren un aspecto sombrío y le désespoir de l'artiste. Les éléments naturels prennent une apparence sombre et

minaccioso. Il grano maturo non ondeggia dolcemente, ma sembra scosso da profondi |the||||wave||||shaken|| threatening. The ripe wheat does not sway gently, but seems to be shaken by deep amenazante. El trigo maduro no se balancea suavemente, pero parece ser sacudido por las profundidades. menaçant. Le blé mûr ne balance pas doucement, mais semble être secoué par de profondes

tremiti. Quasi un fuoco impetuoso che divampa al ||||||lodert| trembles||||||blazes| tremors. Almost a fiery fire that flares up at temblores. Casi un fuego ardiente que se enciende en tremblements. Presque un feu ardent qui s’allume à

centro della tela. Il cielo è scuro, attraversato da corvi center of the canvas. The sky is dark, crossed by crows centro del lienzo. El cielo está oscuro, atravesado por cuervos. centre de la toile. Le ciel est sombre, traversé par des corbeaux

neri che sembrano pugnalate di colore. Gli uccelli ci vengono incontro come |||Stichsägen|||||||| |||stabs|||the||||| blacks that look like stabs of color. The birds come to meet us like negros que parecen puñaladas de color. Los pájaros vienen a nuestro encuentro como des noirs qui ressemblent à des coups de couleur. Les oiseaux viennent nous rencontrer comme

fossero portatori di un messaggio di morte. |bearers||||| they carried a message of death. llevaron un mensaje de muerte. ils portaient un message de mort.

Anche la composizione ci inquieta. Non converge verso l'orizzonte, ma è spinta con forza in primo piano verso noi |||||||||||geschoben||||||| ||||unsettles||converge|||||||||||| Even the composition worries us. It does not converge towards the horizon, but is strongly pushed to the forefront towards us Incluso la composición nos preocupa. No converge hacia el horizonte, sino que se empuja fuertemente hacia la vanguardia hacia nosotros. Même la composition nous inquiète. Il ne converge pas vers l'horizon, mais est fortement poussé au premier plan vers nous

spettatori da tre sentieri accidentati. I due laterali scompaiono fuori dalla ||||rocky||||disappear|| spectators from three uneven paths. The two sides disappear out of the espectadores de tres caminos desiguales. Los dos lados desaparecen del spectateurs de trois chemins inégaux. Les deux côtés disparaissent de la

tela mentre quello centrale è troncato. Ci sentiamo quasi costretti, soffocati da |||||||||verpflichtet|erstickt| |||||cut||||forced|suffocated| canvas while the central one is truncated. We feel almost forced, suffocated by lienzo mientras que el central está truncado. Nos sentimos casi forzados, sofocados por toile tandis que la centrale est tronquée. Nous nous sentons presque forcés, étouffés par

questo paesaggio. Van Gogh nei suoi ultimi anni di vita lavorò a un ritmo |landscape|||||||||||| this landscape. Van Gogh in his later years worked at a pace este paisaje Van Gogh en sus últimos años trabajó a un ritmo ce paysage. Van Gogh dans ses dernières années a travaillé à un rythme

forsennato, completando a volte uno o due dipinti al giorno. Lavorava anche nelle crazed|completing||||||||||| crazy, sometimes completing one or two paintings a day. He also worked in loco, a veces completando una o dos pinturas al día. También trabajó en fou, accomplissant parfois un ou deux tableaux par jour. Il a également travaillé dans

ore più calde del giorno e alcuni studiosi sono arrivati a ipotizzare che ||hot|||||||||| hottest hours of the day and some scholars have come to assume that las horas más calurosas del día y algunos estudiosos han llegado a suponer que les heures les plus chaudes de la journée et certains chercheurs en sont venus à supposer que

parte della sua follia fosse determinata da una forte insolazione. |||||||||Sonnenstich |||madness||||||sunstroke part of his madness was determined by a strong insolation. Parte de su locura estaba determinada por una fuerte insolación. une partie de sa folie était déterminée par une forte insolation.

Un lavoro frenetico e continuo che vediamo riflesso in opere come questa in |||||||reflected||||| A frantic and continuous work that we see reflected in works like this in Un trabajo frenético y continuo que vemos reflejado en obras como esta en Un travail frénétique et continu que nous voyons se reflète dans des œuvres comme celle-ci dans

cui il pittore applicò il colore con violenza. Non c'è alcuno sforzo fatto per ||||||||not||||| wobei der Maler die Farbe mit Gewalt auftrug. Es gibt keinerlei Anstrengungen, um where the painter applied the color with violence. There is no effort made for donde el pintor aplicó el color con violencia. No hay esfuerzo hecho para où le peintre a appliqué la couleur avec violence. Il n'y a aucun effort fait pour

levigare la pittura e mescolare le varie tonalità. C'è solo un'esigenza . ||||||||||eine Notwendigkeit smooth||||mix|||||| die Malerei zu glätten und die verschiedenen Farbtöne zu mischen. Es gibt nur ein smooth the paint and mix the various shades. There is only one need. alise la pintura y mezcle los distintos tonos. Solo hay una necesidad. lisser la peinture et mélanger les différentes nuances. Il n'y a qu'un seul besoin.

incontenibile di riversare sulla tela emozioni, paure, angosce, con un'energia unaufhaltsam||||||||| unstoppable||pour|||||anxieties|| nicht zu bändigendes Bedürfnis, auf die Leinwand Emotionen, Ängste, Nöte mit einer Energie irrepressible to pour on the canvas emotions, fears, anxieties, with an energy irreprimible verter sobre el lienzo emociones, miedos, ansiedades, con una energía irrépressible à déverser sur la toile des émotions, des peurs, des angoisses, avec une énergie

intensa e vibrante. intense and vibrant. Intenso y vibrante. intense et dynamique.