×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Il Manoscritto di Giotto (Graded Reader), 5. Armando è nei guai!

5. Armando è nei guai!

Buongiorno commissario – la saluta Armando – come posso aiutarla?

Il commissario sorride sarcasticamente.

– Per cominciare, mi dica perché ha mentito.

Armando diventa pallido:

– Non capisco, io...

– Lei mi ha capito benissimo signor Cortesi. Allora, mi risponde o devo portarla alla centrale?

– Va bene – sospira Armando – ma non qui, la prego!

– Venga con me allora, tra un po' ho un appuntamento in via del Corso. Le offro il miglior caffè che fanno a Roma.

Il commissario e Armando si allontanano dalla Biblioteca e raggiungono piazza Sant'Eustachio, dove si trova un celebre caffè, che esporta i suoi prodotti in tutto il mondo.

Armando racconta la verità:

– La notte in cui hanno rubato il manoscritto non ero a casa. Avevo perso le chiavi della Biblioteca ed ero spaventato. Non volevo perdere il mio lavoro. Ho provato a contattare i responsabili degli altri dipartimenti della Biblioteca: ognuno di loro possiede una copia delle chiavi. Purtroppo, però, era il fine settimana e non sono riuscito a contattare nessuno. Finalmente mi sono ricordato di Antonello, l'unico dei ragazzi assistenti che conosco da più tempo e di cui ho l'indirizzo, e sono corso da lui a chiedere se per caso poteva aiutarmi.

– Lei è andato alla villa del professor Lentini? – domanda il commissario.

– Esattamente – risponde Armando con un filo di voce – Antonello era molto strano quella sera... sembrava impaurito. Era abbastanza freddo con me e non aveva tanta voglia di parlare. Gli ho chiesto se potevo salutare suo padre, ma ha detto che non era in casa.

– Lei e il professor Lentini vi conoscete bene?

– In verità non molto, ma volevo prendere un po' di tempo per capire cos'è che spaventava Antonello. Poi sono andato via e, mentre salivo in macchina, ho visto il signor Lentini ritornare a casa con qualcosa in mano. Era buio e non ho visto bene.

– Può dirmi che ore erano?

– Era circa l'una di notte. Io ero troppo stanco per continuare a cercare le chiavi e ho deciso di lasciar perdere. Dopotutto, ho pensato che le chiavi dovevano essere al sicuro, nel cassetto della mia scrivania, in Biblioteca. Certo, ero proprio in ansia, ma ho deciso di aspettare fino a lunedì. Lunedì mattina sono arrivato di proposito in ritardo per permettere a qualche collega di un altro dipartimento di aprire la Biblioteca: così nessuno si è accorto che avevo perso le chiavi.

Quando sono entrato in Biblioteca, per prima cosa ho controllato se effettivamente le chiavi erano nel cassetto della mia scrivania... e invece niente! «Che cosa faccio adesso», ho pensato. Ero così angosciato!

– Ha idea di chi abbia potuto mettere le sue chiavi nel cassetto della scrivania della signorina Brancourt?

– No, mi dispiace, ma chi l'ha fatto voleva certamente far ricadere la colpa sulla povera Laurence.

Armando ha promesso di raccontare la verità ai ragazzi, ma non vuole farlo davanti a tutti e sul posto di lavoro. Così, dopo la chiusura della Biblioteca, Kiho, Antonello e Laurence vanno a mangiare insieme da qualche parte e, verso le 22, si ritrovano con Armando a piazza San Pietro.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

5. Armando è nei guai! Armando|||troubles 5: Armando ist in Schwierigkeiten! 5. Armando is in trouble! 5. ¡Armando está en apuros! 5. Armando est en difficulté ! 5.アルマンドは困っている! 5. Armando zit in de problemen! 5. Armando ma kłopoty! 5. Armando está em apuros! 5. Армандо в беде! 5. Armando är illa ute! 5. Armando'nun başı dertte! 5. Армандо в біді! 5.阿曼多有麻烦了! 5. 阿曼多有麻煩了!

Buongiorno commissario – la saluta Armando – come posso aiutarla? |commissioner|||||I can|to help you Guten Morgen, Herr Kommissar - Armando grüßt Sie - was kann ich für Sie tun? Good morning commissioner - Armando greets you - how can I help you? Buenos días Comisario - le saluda Armando - ¿en qué puedo ayudarle? Bonjour Monsieur le Commissaire - Armando vous salue - Comment puis-je vous aider ? Bom dia, Senhor Comissário - cumprimenta-o Armando - em que posso ajudá-lo? Доброе утро, комиссар, - приветствует вас Армандо, - чем я могу вам помочь?

Il commissario sorride sarcasticamente. |||sarkastisch ||he smiles|sarcastically Der Kommissar lächelt sarkastisch. The commissioner smiles sarcastically. El comisario sonríe sarcásticamente. Le commissaire sourit d'un air sarcastique. O comissário sorri sarcasticamente. Комиссар саркастически улыбается.

– Per cominciare, mi dica perché ha mentito. |to begin||you tell|why||lied - Sagen Sie mir erst einmal, warum Sie gelogen haben. - To begin with, tell me why you lied. - Para empezar, dime por qué mentiste. - Pour commencer, dites-moi pourquoi vous avez menti. - Para começar, diga-me porque mentiu. - Для начала расскажите мне, почему вы солгали.

Armando diventa pallido: ||blass |he becomes|pale Armando wird blass: Armando turns pale: Armando se pone pálido: Armando pâlit : Armando fica pálido: Армандо бледнеет:

– Non capisco, io... - Ich verstehe das nicht, ich... - I don't understand, I... - No entiendo, yo... - Je ne comprends pas, je... - Nie rozumiem, ja... - Eu não entendo, eu... - Я не понимаю, я...

– Lei mi ha capito benissimo signor Cortesi. ||||very well|Mr.| - Sie haben mich sehr gut verstanden, Herr Cortesi. - You understood me very well, Mr. Cortesi. - Me ha entendido muy bien, Sr. Cortesi. - Vous m'avez très bien compris, Monsieur Cortesi. - Bardzo dobrze mnie pan zrozumiał, panie Cortesi. - Percebeu-me muito bem, Senhor Deputado Cortesi. - Вы очень хорошо меня поняли, синьор Кортези. Allora, mi risponde o devo portarla alla centrale? |||||sie bringen|| ||||I must|to bring her|| Also, werden Sie mir antworten oder muss ich Sie zum Bahnhof bringen? So do I get an answer or do I have to take it to the station? ¿Vas a contestarme o tengo que llevarte a comisaría? Alors, tu vas me répondre ou je dois t'emmener à la gare ? Então, vais responder-me ou vou ter de te levar à esquadra? Так ты ответишь мне или мне придется отвезти тебя в участок? Tänker du svara mig eller måste jag ta dig till stationen?

– Va bene – sospira Armando – ma non qui, la prego! ||he sighs||||here|please|please - Na gut", seufzt Armando, "aber nicht hier, bitte! - All right - Armando sighs - but not here, please! - De acuerdo -suspira Armando-, pero aquí no, por favor. - D'accord, soupire Armando, mais pas ici, s'il vous plaît ! - Está bem", suspira Armando, "mas não aqui, por favor! - Хорошо, - вздыхает Армандо, - но только не здесь, пожалуйста! - Okej", suckar Armando, "men inte här, snälla!

– Venga con me allora, tra un po' ho un appuntamento in via del Corso. |||||||||Termin|||| come|||then||||||appointment|||| - Dann kommen Sie mit mir, ich habe gleich einen Termin in der Via del Corso. - Come with me then, I have an appointment on Via del Corso in a while. - Ven conmigo entonces, tengo una cita en Via del Corso dentro de un rato. - Venez avec moi, j'ai un rendez-vous à Via del Corso dans un moment. - Então vem comigo, tenho um compromisso na Via del Corso daqui a pouco. - Тогда пойдемте со мной, у меня через некоторое время встреча на Виа дель Корсо. - Följ med mig då, jag har ett möte på Via del Corso om en stund. Le offro il miglior caffè che fanno a Roma. |I offer||best||||| Ich biete Ihnen den besten Kaffee, den es in Rom gibt. I offer you the best coffee they make in Rome. Te ofrezco el mejor café que hacen en Roma. Je vous offre le meilleur café de Rome. Ofereço-vos o melhor café que se faz em Roma. Я предлагаю вам лучший кофе, который варят в Риме.

Il commissario e Armando si allontanano dalla Biblioteca e raggiungono piazza Sant'Eustachio, dove si trova un celebre caffè, che esporta i suoi prodotti in tutto il mondo. |||||entfernen sich||||erreichen||Sant'Eustachio Platz||||||||exportiert|||Produkte|||| |||||they distance||||they reach||Saint Eustace|where||it is located||famous|coffee||export|||products||||world Der Kommissar und Armando gehen von der Bibliothek zur Piazza Sant'Eustachio, wo sich ein berühmtes Café befindet, das seine Produkte in die ganze Welt exportiert. The commissioner and Armando walk away from the Library and reach St. Eustatius Square, where there is a famous café, which exports its products all over the world. El comisario y Armando se alejan de la biblioteca hasta la Piazza Sant'Eustachio, donde hay un famoso café que exporta sus productos a todo el mundo. Le commissaire et Armando quittent la bibliothèque pour se rendre sur la Piazza Sant'Eustachio, où se trouve un célèbre café qui exporte ses produits dans le monde entier. Komisarz i Armando wychodzą z biblioteki na Piazza Sant'Eustachio, gdzie znajduje się słynna kawiarnia, która eksportuje swoje produkty na cały świat. O comissário e Armando saem da biblioteca e dirigem-se à Piazza Sant'Eustachio, onde se encontra um famoso café que exporta os seus produtos para todo o mundo. Комиссар и Армандо выходят из библиотеки на площадь Святого Евстахия, где находится знаменитое кафе, экспортирующее свою продукцию по всему миру.

Armando racconta la verità: |he tells|| Armando sagt die Wahrheit: Armando tells the truth: Armando dice la verdad: Armando dit la vérité : Armando diz a verdade: Армандо говорит правду:

– La notte in cui hanno rubato il manoscritto non ero a casa. ||in||they have||||||| - In der Nacht, in der das Manuskript gestohlen wurde, war ich nicht zu Hause. - The night the manuscript was stolen, I was not at home. - La noche que robaron el manuscrito, yo no estaba en casa. - La nuit où le manuscrit a été volé, je n'étais pas chez moi. - Na noite em que o manuscrito foi roubado, eu não estava em casa. - В ночь, когда рукопись была украдена, меня не было дома. - Natten då manuskriptet stals var jag inte hemma. Avevo perso le chiavi della Biblioteca ed ero spaventato. |verloren||||||| I had|lost||keys|||and|I was|scared Ich hatte die Schlüssel für die Bibliothek verloren und war verängstigt. I had lost the keys to the Library and was frightened. Había perdido las llaves de la Biblioteca y estaba asustada. J'avais perdu les clés de la bibliothèque et j'avais peur. Zgubiłem klucze do biblioteki i byłem przerażony. Tinha perdido as chaves da biblioteca e estava assustada. Я потеряла ключи от библиотеки и очень испугалась. Jag hade tappat bort nycklarna till biblioteket och var rädd. Non volevo perdere il mio lavoro. not|I wanted|to lose|||job Ich wollte meinen Arbeitsplatz nicht verlieren. I didn't want to lose my job. No quería perder mi trabajo. Je ne voulais pas perdre mon emploi. Não queria perder o meu emprego. Я не хотел терять работу. Ho provato a contattare i responsabili degli altri dipartimenti della Biblioteca: ognuno di loro possiede una copia delle chiavi. |||kontaktieren|||||Abteilungen|||jeder|||hat|||| |I tried||contact||responsible|of the|other|departments|||each|||he possesses|||| Ich habe versucht, die Leiter der anderen Abteilungen der Bibliothek zu kontaktieren: Jeder von ihnen hat eine Kopie der Schlüssel. I tried to contact the heads of the other departments in the Library: each of them has a copy of the keys. He intentado ponerme en contacto con los responsables de los demás departamentos de la Biblioteca: cada uno de ellos tiene una copia de las llaves. J'ai essayé de contacter les responsables des autres départements de la bibliothèque : chacun d'entre eux possède un exemplaire des clés. Tentei contactar os responsáveis dos outros serviços da Biblioteca: cada um deles tem uma cópia das chaves. Я пытался связаться с руководителями других отделов библиотеки: у каждого из них есть копия ключей. Purtroppo, però, era il fine settimana e non sono riuscito a contattare nessuno. |||||||||||kontaktieren| unfortunately|||||||||managed||| Leider war es aber Wochenende und ich konnte niemanden erreichen. Unfortunately, however, it was the weekend and I was unable to contact anyone. Pero, por desgracia, era fin de semana y no pude ponerme en contacto con nadie. Malheureusement, c'était le week-end et je n'ai pu contacter personne. Infelizmente, porém, era fim de semana e não consegui contactar ninguém. Но, к сожалению, это были выходные, и я не мог ни с кем связаться. Finalmente mi sono ricordato di Antonello, l'unico dei ragazzi assistenti che conosco da più tempo e di cui ho l'indirizzo, e sono corso da lui a chiedere se per caso poteva aiutarmi. |||erinnert||||||||||||||||die Adresse|||||||||||| |||remembered|||the only|of the|||||for|more|a long time|and|of|of which|I have|the address|and|I|ran||him||to ask||||he could|to help me Schließlich erinnerte ich mich an Antonello, den einzigen der Assistenten, den ich am längsten kenne und dessen Adresse ich habe, und lief zu ihm, um ihn zu fragen, ob er mir helfen könne. I finally remembered Antonello, the only one of the assistant boys I have known the longest and whose address I have, and I ran to him to ask if by any chance he could help me. Por fin me acordé de Antonello, el único de los chicos ayudantes que conozco desde hace más tiempo y cuya dirección tengo, y corrí hacia él para preguntarle si podía ayudarme. Je me suis finalement souvenue d'Antonello, le seul des garçons assistants que je connais depuis le plus longtemps et dont j'ai l'adresse, et j'ai couru vers lui pour lui demander s'il pouvait m'aider. W końcu przypomniałem sobie o Antonello, jedynym z asystentów, którego znam najdłużej i którego adres posiadam, i podbiegłem do niego, by zapytać, czy mógłby mi pomóc. Finalmente lembrei-me do Antonello, o único dos assistentes que conheço há mais tempo e cujo endereço tenho, e corri para ele para lhe perguntar se me podia ajudar. Наконец я вспомнил об Антонелло, единственном из помощников, которого я знал дольше всех и чей адрес у меня есть, и побежал к нему, чтобы спросить, не может ли он мне помочь. Till slut kom jag ihåg Antonello, den enda av de assisterande pojkarna som jag känt längst och vars adress jag har, och sprang till honom för att fråga om han kunde hjälpa mig.

– Lei è andato alla villa del professor Lentini? ||gone||||| - Warst du in der Villa von Professor Lentini? - Did you go to Professor Lentini's villa? - ¿Fuiste a la villa del profesor Lentini? - Êtes-vous allé à la villa du professeur Lentini ? - Foste à casa do Professor Lentini? - Вы были на вилле профессора Лентини? – domanda il commissario. question|| - fragt der Kommissar. - commissioner's question. - pregunta el comisario. - demande le commissaire. - pergunta o comissário. - спрашивает комиссар.

– Esattamente – risponde Armando con un filo di voce – Antonello era molto strano quella sera... sembrava impaurito. |||||Faden||Stimme||||||||ängstlich exactly||||a|a thread|||Antonello|||strange|that|evening|he seemed|frightened - Genau", antwortete Armando mit leiser Stimme, "Antonello war in dieser Nacht sehr seltsam... er schien Angst zu haben. - 'Exactly'-Armando replied with a edge in his voice-Antonello was very strange that night-he seemed afraid. - Exacto -contestó Armando en voz baja-, Antonello estaba muy raro aquella noche... parecía asustado. - Exactement, répondit Armando à voix basse, Antonello était très étrange cette nuit-là... il avait l'air d'avoir peur. - Dokładnie - odpowiedział Armando przyciszonym głosem - Antonello był tej nocy bardzo dziwny... wydawał się przestraszony. - Exatamente", respondeu Armando em voz baixa, "o Antonello estava muito estranho nessa noite... parecia ter medo. - Именно, - ответил Армандо низким голосом, - Антонелло был очень странным в ту ночь... он казался испуганным. Era abbastanza freddo con me e non aveva tanta voglia di parlare. |enough||||||he had|so much|desire|| Er war ziemlich kalt zu mir und wollte nicht wirklich mit mir reden. He was quite cold to me and didn't feel much like talking. Fue bastante frío conmigo y no quería hablar. Il était assez froid avec moi et ne voulait pas vraiment parler. Ele foi bastante frio comigo e não queria falar comigo. Он был довольно холоден со мной и не очень-то хотел разговаривать. Han var ganska kall mot mig och ville inte riktigt prata. Gli ho chiesto se potevo salutare suo padre, ma ha detto che non era in casa. ||ich habe gefragt|||grüßen|||||||||| to him|I have|asked||I could|to greet|||||said|that|||| Ich fragte ihn, ob ich seinen Vater grüßen könnte, aber er sagte, er sei nicht zu Hause. I asked him if I could say hello to his father, but he said he was not home. Le pregunté si podía saludar a su padre, pero me dijo que no estaba en casa. Je lui ai demandé si je pouvais saluer son père, mais il m'a répondu qu'il n'était pas à la maison. Perguntei-lhe se podia cumprimentar o pai, mas ele disse que não estava em casa. Я спросил его, могу ли я поздороваться с его отцом, но он сказал, что его нет дома.

– Lei e il professor Lentini vi conoscete bene? ||||||kennt| |||||you|you know| - Kennen Sie und Professor Lentini sich gut? - Do you and Professor Lentini know each other well? - ¿Usted y el profesor Lentini se conocen bien? - Le professeur Lentini et vous-même vous connaissez bien ? - O senhor e o professor Lentini conhecem-se bem? - Вы и профессор Лентини хорошо знаете друг друга?

– In verità non molto, ma volevo prendere un po' di tempo per capire cos'è che spaventava Antonello. |||||||||||||||angst machte| |||||I wanted|to take|||||||what it||scared| - In Wahrheit nicht viel, aber ich wollte mir etwas Zeit nehmen, um zu verstehen, was Antonello Angst machte. - In truth, not much, but I wanted to take some time to figure out what it was that scared Antonello. - En realidad, no mucho, pero quería tomarme un tiempo para entender qué era lo que asustaba a Antonello. - En vérité, pas grand-chose, mais je voulais prendre le temps de comprendre ce qui effrayait Antonello. - Na verdade, não muito, mas eu queria dedicar algum tempo a perceber o que é que assustava Antonello. - По правде говоря, не так уж много, но мне хотелось потратить немного времени, чтобы понять, что именно пугало Антонелло. - I själva verket inte så mycket, men jag ville ta mig tid att förstå vad det var som skrämde Antonello. Poi sono andato via e, mentre salivo in macchina, ho visto il signor Lentini ritornare a casa con qualcosa in mano. ||||||ich einstieg||||||||nach Hause zurückkommen|||||| then|I am|gone|away|||going||car||seen||||to return|||with|something||in hand Dann ging ich weg, und als ich in mein Auto stieg, sah ich Herrn Lentini mit etwas in der Hand nach Hause kommen. Then I drove away, and as I got into the car, I saw Mr. Lentini returning home with something in his hand. Luego me fui y, cuando estaba entrando en mi coche, vi al Sr. Lentini volviendo a casa con algo en la mano. Puis je suis parti et, alors que je montais dans ma voiture, j'ai vu M. Lentini rentrer chez lui avec quelque chose à la main. Potem wyszedłem i kiedy wsiadałem do samochodu, zobaczyłem pana Lentiniego wracającego do domu z czymś w ręku. Depois saí e, quando estava a entrar no meu carro, vi o Sr. Lentini a regressar a casa com uma coisa na mão. Потом я уехал и, садясь в машину, увидел, как мистер Лентини возвращается домой с чем-то в руках. Era buio e non ho visto bene. |dunkel||||| it was|dark||||seen|well Es war dunkel und ich konnte nicht gut sehen. It was dark and I couldn't see well. Estaba oscuro y no veía bien. Il faisait sombre et je ne voyais pas bien. Estava escuro e eu não conseguia ver bem. Было темно, и я плохо видел.

– Può dirmi che ore erano? |mir sagen||| you can|to tell me|what|hours|they were - Können Sie mir sagen, wie spät es war? - Can you tell me what time it was? - ¿Puede decirme qué hora era? - Pouvez-vous me dire à quelle heure il était ? - Pode dizer-me a que horas foi? - Не подскажете, в какое время это было?

– Era circa l'una di notte. it was|about|one|of|night - Es war etwa ein Uhr nachts. - It was about 1 a.m. - Era alrededor de la una de la madrugada. - Il était environ une heure du matin. - Było około pierwszej w nocy. - Era cerca da uma hora da manhã. - Было около часа ночи. Io ero troppo stanco per continuare a cercare le chiavi e ho deciso di lasciar perdere. |||||weiter machen|||||||||es lassen| |I was|too|tired||to continue||to search||keys||I||to|to let|to lose Ich war zu müde, um weiter nach den Schlüsseln zu suchen und beschloss, aufzugeben. I was too tired to keep looking for the keys and decided to give up. Estaba demasiado cansado para seguir buscando las llaves y decidí desistir. J'étais trop fatigué pour continuer à chercher les clés et j'ai décidé d'abandonner. Estava demasiado cansado para continuar à procura das chaves e decidi desistir. Я слишком устал, чтобы продолжать поиски ключей, и решил сдаться. Jag var för trött för att fortsätta leta efter nycklarna och bestämde mig för att ge upp. Dopotutto, ho pensato che le chiavi dovevano essere al sicuro, nel cassetto della mia scrivania, in Biblioteca. schließlich||||||mussten|||||Schublade||||| after all||I thought|that|||they had to|be|at|safe||drawer|||desk||library Schließlich dachte ich, dass die Schlüssel in meiner Schreibtischschublade in der Bibliothek sicher sein sollten. After all, I thought the keys should be safe, in my desk drawer, in the Library. Después de todo, pensé que las llaves debían estar a salvo, en el cajón de mi escritorio, en la Biblioteca. Après tout, je pensais que les clés devaient être en sécurité, dans le tiroir de mon bureau, à la bibliothèque. W końcu myślałem, że klucze powinny być bezpieczne, w szufladzie mojego biurka, w bibliotece. Afinal de contas, pensei que as chaves deviam estar seguras, na gaveta da minha secretária, na Biblioteca. В конце концов, подумал я, ключи должны быть в безопасности, в ящике моего стола, в Библиотеке. Jag trodde ju att nycklarna skulle vara säkra, i min skrivbordslåda, i biblioteket. Certo, ero proprio in ansia, ma ho deciso di aspettare fino a lunedì. ||||Angst||||||||Montag certain|I was|exactly|in|anxiety|||decided||to wait|until||Monday Natürlich war ich sehr aufgeregt, aber ich beschloss, bis Montag zu warten. Of course, I was really anxious, but I decided to wait until Monday. Por supuesto, estaba muy ansiosa, pero decidí esperar hasta el lunes. Bien sûr, j'étais très anxieuse, mais j'ai décidé d'attendre jusqu'à lundi. Claro que estava muito ansiosa, mas decidi esperar até segunda-feira. Конечно, я очень волновалась, но решила подождать до понедельника. Jag var förstås väldigt orolig, men jag bestämde mig för att vänta till måndag. Lunedì mattina sono arrivato di proposito in ritardo per permettere a qualche collega di un altro dipartimento di aprire la Biblioteca: così nessuno si è accorto che avevo perso le chiavi. |||||absichtlich||||ermöglichen|||||||Abteilung|||||||||gemerkt||||| ||||on|purpose||lateness||to allow||some|colleague||||department|||||so|nobody|so||realized||I had|lost|| Am Montagmorgen kam ich absichtlich zu spät, damit ein Kollege aus einer anderen Abteilung die Bibliothek öffnen konnte, so dass niemand bemerkte, dass ich meine Schlüssel verloren hatte. On Monday morning I purposely arrived late to allow some colleague from another department to open the Library: so no one noticed that I had lost my keys. El lunes por la mañana llegué tarde a propósito para que un colega de otro departamento abriera la biblioteca y nadie se diera cuenta de que había perdido las llaves. Le lundi matin, je suis arrivé volontairement en retard pour permettre à un collègue d'un autre service d'ouvrir la bibliothèque, de sorte que personne n'a remarqué que j'avais perdu mes clés. W poniedziałek rano celowo przyjechałem z opóźnieniem, aby umożliwić koledze z innego działu otwarcie biblioteki, więc nikt nie zauważył, że zgubiłem klucze. Na segunda-feira de manhã, cheguei propositadamente tarde para permitir que um colega de outro departamento abrisse a biblioteca, para que ninguém reparasse que eu tinha perdido as chaves. В понедельник утром я специально пришла поздно, чтобы дать возможность коллеге из другого отдела открыть библиотеку, и никто не заметил, что я потеряла ключи. På måndag morgon kom jag avsiktligt sent för att låta en kollega från en annan avdelning öppna biblioteket, så att ingen skulle märka att jag hade tappat bort mina nycklar.

Quando sono entrato in Biblioteca, per prima cosa ho controllato se effettivamente le chiavi erano nel cassetto della mia scrivania... e invece niente! |||||||||kontrolliert||tatsächlich||||||||||| ||entered||||first|thing|I have|checked||actually||keys|they were|||||desk||instead|nothing Als ich die Bibliothek betrat, überprüfte ich zuerst, ob die Schlüssel tatsächlich in meiner Schreibtischschublade lagen... aber nichts! When I entered the Library, I first checked to see if indeed the keys were in my desk drawer--but nothing! Cuando entré en la Biblioteca, primero comprobé si las llaves estaban en el cajón de mi escritorio... ¡pero nada! En entrant dans la bibliothèque, j'ai d'abord vérifié si les clés se trouvaient bien dans le tiroir de mon bureau... mais rien ! Quando entrei na biblioteca, verifiquei primeiro se as chaves estavam na gaveta da minha secretária... mas nada! Когда я вошел в библиотеку, то первым делом проверил, действительно ли ключи лежат в ящике моего стола... но ничего! «Che cosa faccio adesso», ho pensato. what|thing|I do|now||I thought Was mache ich jetzt?", dachte ich. "What do I do now," I thought. Qué hago ahora", pensé. Je me suis demandé ce que je devais faire maintenant. "O que é que eu faço agora?", pensei. Что же мне теперь делать, - подумал я. Ero così angosciato! ||verzweifelt I was||anxious Ich war so verzweifelt! I was so distressed! ¡Estaba tan angustiada! J'étais tellement angoissée ! Estava tão angustiada! Я была так расстроена! Jag var så bedrövad!

– Ha idea di chi abbia potuto mettere le sue chiavi nel cassetto della scrivania della signorina Brancourt? |||||konnte||||||||||| you have|idea|of|who|she had|been able|to put||her|keys||drawer||desk||Miss|Brancourt - Haben Sie eine Ahnung, wer Ihre Schlüssel in Miss Brancourts Schreibtischschublade gelegt haben könnte? - Do you have any idea who could have put your keys in Ms. Brancourt's desk drawer? - ¿Tiene idea de quién pudo haber puesto sus llaves en el cajón del escritorio de la Srta. Brancourt? - Avez-vous une idée de qui aurait pu mettre vos clés dans le tiroir du bureau de Mlle Brancourt ? - Czy wiesz, kto mógł włożyć twoje klucze do szuflady biurka panny Brancourt? - Fazem ideia de quem possa ter posto as vossas chaves na gaveta da secretária da Sra. Brancourt? - Вы не знаете, кто мог положить ваши ключи в ящик стола мисс Бранкорт?

– No, mi dispiace, ma chi l'ha fatto voleva certamente far ricadere la colpa sulla povera Laurence. ||||||||||abwälzen||||| no||I am sorry|but|who|her|done|he wanted||make|fall||blame|onto the|poor| - Nein, es tut mir leid, aber wer auch immer das getan hat, wollte sicherlich die Schuld auf den armen Laurence schieben. - No, I'm sorry, but whoever did it certainly wanted to lay the blame on poor Laurence. - No, lo siento, pero quien lo hizo ciertamente quería echarle la culpa al pobre Laurence. - Non, je suis désolé, mais celui qui a fait ça a certainement voulu faire porter le chapeau à la pauvre Laurence. - Não, lamento, mas quem quer que o tenha feito queria certamente pôr as culpas no pobre Laurence. - Нет, простите, но тот, кто это сделал, наверняка хотел свалить вину на беднягу Лоуренса. - Nej, jag är ledsen, men den som gjorde det ville verkligen lägga skulden på stackars Laurence.

Armando ha promesso di raccontare la verità ai ragazzi, ma non vuole farlo davanti a tutti e sul posto di lavoro. ||||erzählen|||||||||vor||||||| ||promised||tell||truth||boys|||he wants|to do it|in front of||everyone|||place||work Armando hat versprochen, den Jungen die Wahrheit zu sagen, aber er will es nicht vor allen Leuten und am Arbeitsplatz tun. Armando has promised to tell the boys the truth, but he does not want to do so in front of everyone and in the workplace. Armando prometió decirles la verdad a los chicos, pero no quiere hacerlo delante de todos y en el lugar de trabajo. Armando a promis de dire la vérité aux garçons, mais il ne veut pas le faire devant tout le monde et sur le lieu de travail. Armando prometeu contar a verdade aos rapazes, mas não o quer fazer à frente de toda a gente e no local de trabalho. Армандо пообещал рассказать ребятам правду, но не хочет делать это на глазах у всех и на рабочем месте. Armando har lovat att berätta sanningen för pojkarna, men han vill inte göra det inför alla och på arbetsplatsen. Così, dopo la chiusura della Biblioteca, Kiho, Antonello e Laurence vanno a mangiare insieme da qualche parte e, verso le 22, si ritrovano con Armando a piazza San Pietro. |||Schließung||||||||||||||||||treffen sich|||||| so|after||closure|||||||go|||together|somewhere|some|somewhere||toward||they|meet|||||| Nach Schließung der Bibliothek gehen Kiho, Antonello und Laurence gemeinsam essen und treffen sich gegen 22 Uhr mit Armando auf dem Petersplatz. So, after the Library closes, Kiho, Antonello, and Laurence go somewhere to eat together and, around 10 p.m., meet up with Armando at St. Peter's Square. Así que, tras el cierre de la Biblioteca, Kiho, Antonello y Laurence se van juntos a comer a algún sitio y, hacia las diez de la noche, se reúnen con Armando en la plaza de San Pedro. Après la fermeture de la bibliothèque, Kiho, Antonello et Laurence vont manger ensemble et, vers 22 heures, ils rejoignent Armando sur la place Saint-Pierre. Assim, depois de a Biblioteca fechar, Kiho, Antonello e Laurence vão comer juntos e, por volta das 22h00, encontram-se com Armando na Praça de São Pedro. Итак, после закрытия библиотеки Кихо, Антонелло и Лоранс отправляются куда-нибудь поесть вместе и около 10 вечера встречаются с Армандо на площади Святого Петра. Så när biblioteket har stängt går Kiho, Antonello och Laurence ut och äter tillsammans och vid 22-tiden möter de upp Armando på Petersplatsen.