×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Licia Domanda, Licia domanda 9

Licia domanda 9

Licia domanda 9: Niccolò Machiavelli, il principe Valentino, la moralità (14 gennaio 2011)

Buongiorno a tutti e benvenuti alla nuova puntata del podcast "Licia domanda", oggi è il 14 gennaio 2011.

Io che vi parlo sono Saverio, il babbo di Licia. Oggi io e mia figlia eravamo per strada e parlavamo di pallavolo e a un certo punto, non so come, siamo arrivati a parlare di Machiavelli e della frase "il fine giustifica i mezzi". Uff, che complicazione, Licia! A un certo punto ero proprio in difficoltà... Però alla fine credo di averla convinta che bisogna essere buoni. Voi che ne pensate? Buon ascolto e non dimenticate di scriverci i vostri commenti sul sito www.podclub.ch Licia: Babbo ma che cosa vuol dire "in guerra e in amore è tutto permesso [1]"?

Saverio: Accidenti che parole da grandi!

Vuol dire che quando hai grandi obiettivi devi essere pronto a tutto per raggiungerli [2]. Ci sono tanti modi di dire come questo, uno anche in francese: "à la guerre comme à la guerre". Licia: Non ci capisco niente.

Saverio: Eh, vuol dire sempre la stessa cosa: pronti a tutto.

Licia: Ma che c'entra l'amore con la guerra?

Saverio: Eh... Perché sia vincere una guerra che conquistare il cuore di una ragazza sono grandi obiettivi, grandissimi e difficilissimi, e forse l'amore è anche più difficile della guerra.

Senti ma dove hai sentito dire questa espressione? Licia: L'ha detto la Martina.

Saverio: E chi è la Martina?

Licia: Uffa babbo, me lo chiedi sempre... La Martina è l'allenatrice [3] di pallavolo.

Saverio: Ah, ho capito, la Martina deve essere un po' machiavellica [4] allora...

Licia: Come?

Saverio: Voglio dire che forse conosce uno scrittore che si chiama Niccolò Machiavelli[5], uno che diceva "il fine giustifica i mezzi [6]", è un detto famosissimo, tutti lo conoscono... Però, Licia, ti devo dire un segreto...

Licia: Dimmi.

Saverio: Vieni qui, te lo dico nell'orecchio...

Licia: Sì.

Saverio: Questo scrittore...

Licia: Che scrittore?

Saverio: Machiavelli, quello che si è detto ora!

Ecco, Machiavelli non l'ha mai detta questa frase, si sbagliano tutti! Licia: Come si sbagliano tutti!

Saverio: Sh... E' un segreto!

Si sbagliano tutti anche se pensano di fare una bella figura[7], e invece Machiavelli non l'ha mai scritto che "il fine giustifica i mezzi", l'ha solo pensato, forse. Licia: E noi come si fa a sapere che l'ha pensato?

Saverio: Perché se si legge bene il suo libro si capisce che lui forse pensa così, ma non l'ha scritto.

Licia: E che libro ha scritto?

Saverio: Un libro che si chiama "Il principe".

Licia: Una storia di un principe e una principessa?

Saverio: Più o meno... Lui parlava tanto di un principe che si chiamava Valentino, era cattivissimo e non voleva conquistare una principessa, ma un regno!

E ce l'aveva quasi fatta! Licia: E poi?

Saverio: E poi Valentino ha avuto sfortuna e non è riuscito a realizzare il suo sogno.

Licia: Perché Valentino era cattivo [8]?

Saverio: Veramente Valentino non era proprio cattivo cattivo, ma era pronto a tutto per conquistare il suo regno, anche a fare cose cattive.

Licia: Allora era cattivo.

Saverio: Sì, se lo diciamo così hai ragione.

Ma sai, Machiavelli con il suo libro voleva dare dei consigli, e per dare dei buoni consigli voleva cercare di vedere la situazione da tutti i punti di vista. Per esempio cercava di vedere quali erano le cose difficili che doveva fare Valentino, gli amici e i nemici che aveva, quanti soldi aveva e chi glieli poteva prestare. Allora in tutta questa situazione complicata a volte c'era proprio bisogno di essere cattivo, dimostrare di essere forte per fare paura ai suoi nemici. A volte invece bisognava essere anche furbi [9], come la volpe [10], e sorridere ai nemici, per farli diventare amici. Licia: Ma allora bisogna essere cattivi babbo?

La mamma dice che devo essere sempre buona. Saverio: E' giusto, devi essere una bambina più brava possibile.

Licia: E allora perché in questo libro c'è scritto così?

Saverio: Perché è un libro di consigli a delle persone che di lavoro fanno i re e i politici.

Questo scrittore, Machiavelli, è molto importante perché ha dato dei consigli molto pratici, molto sinceri. Prima di lui invece i consigli erano "il re deve essere sempre bravo", ma questo è impossibile: i re e i politici non possono piacere a tutti... E poi bisogna ricordarci che questo scrittore viveva in un periodo molto molto più difficile di oggi, e allora diceva che a volte bisognava usare la mano pesante [11]. Licia: Cioè?

Saverio: Immaginati un babbo e una mamma che hanno sei o otto bambini.

Licia: Ma che dici babbo?

Saverio: Sì sì, a volte alla televisione si vede una mamma che ha fatto sei o otto bambini, tutti gemelli... Ecco, immaginati che un babbo e una mamma hanno sei bambini tutti piccini.

E dicono: "bambini non andate nella strada", ma c'è sempre uno che ci va. Secondo te la mamma e il babbo che fanno? Licia: Si arrabbiano.

Saverio: E lo brontolano.

Ma questo bambino è proprio birbone [12] e torna sempre nella strada. E allora il babbo e la mamma che fanno? Licia: Lo sculacciano [13].

Saverio: Ecco.

Alla fine il babbo e la mamma lo sculacciano, cioè usano le maniere forti. Licia: Babbo, ma io non capisco, allora devo essere buona o cattiva?

Saverio: Accidenti... Mi confondo [14] anch'io ora... Machiavelli mi mette sempre in crisi.

Ma tu Licia non ti preoccupare: devi essere buona, ascolta la mamma, i nonni, le maestre. Un giorno quando sarai più grande, fra tanti anni... Licia: Alle medie [15]?

Saverio: Di più, alle superiori, forse sentirai la voglia di essere più cattiva.

A quel punto però sono sicuro che prenderai la decisione più giusta, perché sei una bambina brava e io mi fido di te. Licia: Babbo ma tu sei mai stato cattivo?

Saverio: A volte sì.

Sai mi sarebbe piaciuto essere sempre bravo con tutti, come San Francesco, ma è tanto difficile, e a volte ho litigato [16] con qualcuno, oppure non ci ho più parlato. Licia: Con i tuoi amici?

Saverio: A volte anche con gli amici, sì.

Ma il bello degli amici è che ti arrabbi e poi le cose tornano a posto. Licia: E con la mamma?

Saverio: No, chicca, con la mamma non sono mai stato cattivo, e non ho neanche mai litigato.

Un giorno però abbiamo litigato tutto insieme, talmente forte che non siamo più tornati uguali... Incredibile, è bastata una volta sola... [1] permesso (inf.

permettere): avere la possibilità di fare qualcosa [2] raggiungerli (inf. raggiungere): arrivare a un obiettivo, a un luogo, a qualcuno che sta davanti; arrivare a toccare qualcosa [3] allenatrice (masc. allenatore): il mestiere di mantenere in forma e preparare gli atleti alle competizioni [4] machiavellica (aggettivo): astuto, capace di ottenere il suo obiettivo in un modo o nell'altro [5] Niccolò Machiavelli: Firenze 1469 - 1527. [6] il fine giustifica i mezzi: celebre frase che significa che l'importanza dell'obiettivo permette di usare ogni tipo di strategia per raggiungerlo [7] fare bella figura: espressione molto comune per dire "apparire in modo gradevole, ammirevole" [8] cattivo: una persona che fa azioni non buone, malvagio, violento [9] furbi (sing. furbo): persona che usa la sua intelligenza a suo vantaggio; in generale si dice di una persona non sempre onesta e leale, ma italiano la parola "furbo" ha un significato positivo o negativo secondo il contesto della frase [10] volpe: animale della famiglia dei canidi, normalmente di colore marrone o rosso, vive nelle campagne e nei boschi; la volpe è un personaggio che si trova spesso nelle favole e nei proverbi [11] usare la mano pesante: espressione usata per dire "usare la forza" o "usare una violenza necessaria" [12] birbone: che non rispetta le regole e le leggi, brigante; bambino o bambina che non ascolta i genitori e causa molti problemi [13] sculacciano (inf. sculacciare): colpire qualcuno sul sedere con la mano aperta, punizione tipica per i bambini [14] mi confondo (inf. confondersi): mescolare più elementi insieme in modo disordinato, perdere il giusto ordine del ragionamento [15] medie (scuola media inferiore): nel sistema scolastico italiano è il primo livello di scuola media, precedente l'università e successivo alla scuola elementare; la scuola media si divide in media inferiore ("le medie"), con un programma didattico comune, e la scuola media superiore ("le superiori"), con programmi didattici differenziati [16] ho litigato (inf. litigare): discutere violentemente, con parole dure e a volte offensive

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Licia domanda 9 Licia|question Licia fragt 9|Licia fragt 9 Licia|question Licia|pergunta Licia|spørsmål Licia Frage 9 Licia question 9 Licia pregunta 9 سوال لیسیا 9 リシア問9 Licia vraag 9 Licia pytanie 9 Лиция вопрос 9 Licia fråga 9 Licia soru 9 Запитання № 9 "Ліція 利西亚问题 9 莉西亞問題9 Licia pergunta 9 Licia question 9 Licia spørsmål 9

Licia domanda 9: Niccolò Machiavelli, il principe Valentino, la moralità (14 gennaio 2011) Licia|question|Niccolò|Machiavelli|the|prince|Valentino|the|morality|January Licia|question|Niccolò|Machiavelli||prince|Valentine||morality|January Licia|pergunta|Niccolò|Machiavelli|o|príncipe|Valentino|a|moralidade|janeiro Licia|spørsmål|Niccolò|Machiavelli|den|prins|Valentino|moralitet|moralitet|januar |stellt|Niccolò Machiav|Machiavelli||Fürst|Valentino|die|Moralität|Januar ||||||Валентин||моральність| |||||książę|||| Licia Frage 9: Niccolò Machiavelli, Prinz Valentino, Moral (14 Januar 2011) Licia question 9: Niccolò Machiavelli, prince Valentino, morality (14 January 2011) Licia Soru 9: Niccolò Machiavelli, Prens Valentino, ahlak (14 Ocak 2011) Licia pergunta 9: Niccolò Machiavelli, o príncipe Valentino, a moralidade (14 de janeiro de 2011) Licia question 9 : Niccolò Machiavelli, le prince Valentino, la moralité (14 janvier 2011) Licia spørsmål 9: Niccolò Machiavelli, prins Valentino, moraliteten (14. januar 2011)

Buongiorno a tutti e benvenuti alla nuova puntata del podcast "Licia domanda", oggi è il 14 gennaio 2011. Bonjour|à|tous|et|bienvenue|à la|nouvelle|épisode|du|podcast|Licia|question|aujourd'hui|est|le|janvier ||everyone||welcome|to the|new|episode|of the|podcast|Licia||today|||January ||||Willkommen|zur||Folge||||||||Januar Bom dia|a|todos|e|bem-vindos|à|nova|episódio|do|podcast|Licia|pergunta|hoje|é|o|janeiro God morgen|til|alle|og|velkommen|til|nye|episode|av|podcast|Licia|spørsmål|i dag|er|den|januar Hello everyone and welcome to the new episode of the podcast "Licia APPLICATION", today is January 14th 2011. 皆さん、おはようございます。ポッドキャスト「Licia question」の新しいエピソードへようこそ。今日は2011年1月14日です。 Bom dia a todos e bem-vindos ao novo episódio do podcast "Licia pergunta", hoje é 14 de janeiro de 2011. Bonjour à tous et bienvenue au nouvel épisode du podcast "Licia question", aujourd'hui nous sommes le 14 janvier 2011. God morgen alle sammen og velkommen til den nye episoden av podcasten "Licia spørsmål", i dag er det 14. januar 2011.

Io che vi parlo sono Saverio, il babbo di Licia. Je|qui|vous|parle|suis|Saverio|le|papa|de|Licia Ich|der|euch|spreche||||Vater|| I|who|you|I speak||Saverio||dad||Licia Eu|que|lhes|falo|sou|Saverio|o|pai|de|Licia Jeg|som|dere|snakker|er|Saverio|far|pappa|til|Licia I who am speaking to you are Saverio, the father of Lygia. Eu que falo com vocês sou Saverio, o pai da Licia. Je qui vous parle suis Saverio, le papa de Licia. Jeg som snakker til dere er Saverio, faren til Licia. Oggi io e mia figlia eravamo per strada e parlavamo di pallavolo e a un certo punto, non so come, siamo arrivati a parlare di Machiavelli e della frase "il fine giustifica i mezzi". |||||||||||||||||не|||||||||||||||| Aujourd'hui|je|et|ma|fille|étions|sur|route|et|parlions|de|volley-ball|et|à|un|certain|moment|ne|sais|comment|nous sommes|arrivés|à|parler|de|Machiavel|et|de la|phrase|le|but|justifie|les|moyens |||my||were|in|on the street||were talking||volleyball||at||certain|point|not|so|how|we are|arrived||talking||Machiavelli||of the|phrase|the|end|justifies||means Hoje|eu|e|minha|filha|estávamos|na|rua|e|falávamos|sobre|vôlei|e|a|um|certo|ponto|não|sei|como|nós|chegamos|a|falar|sobre|Maquiavel|e|da|frase|o|fim|justifica|os|meios I dag|jeg|og|min|datter|var|på|vei|og|snakket|om|volleyball|og|på|et|sikkert|punkt|ikke|vet|hvordan|vi var|kommet|til|å snakke|om|Machiavelli|og|av|setning|den|målet|rettferdiggjør|i|midler ||||Tochter|waren unterwegs||Straße||sprachen||Volleyball||||bestimmten|Moment|nicht|weiß|wie|||||||||Satz|der||rechtfertigt||Mittel |||||||||говорили|||||||||||||||||||||||| Heute waren meine Tochter und ich auf der Straße und haben über Volleyball geredet und irgendwann, ich weiß nicht wie, kamen wir auf Machiavelli und den Satz „Der Zweck heiligt die Mittel“. Today my daughter and I were on the street talking about volleyball and at some point, I don't know how, we got to talk about Machiavelli and the phrase "the end justifies the means". 今日、娘と街でバレーボールの話をしていたら、いつのまにかマキャベリの話になり、「目的は手段を正当化する」という言葉になりました。 Bugün kızım ve ben sokakta voleybol hakkında konuşuyorduk ve bir noktada, nasıl olduğunu bilmiyorum, Machiavelli ve "son, araçları haklı çıkarır" sözü hakkında konuşmamız gerekti. Hoje eu e minha filha estávamos na rua e falávamos sobre vôlei e em certo momento, não sei como, chegamos a falar sobre Machiavelli e a frase "o fim justifica os meios". Aujourd'hui, ma fille et moi étions dans la rue et nous parlions de volley-ball et à un certain moment, je ne sais pas comment, nous avons commencé à parler de Machiavelli et de la phrase "la fin justifie les moyens". I dag var jeg og datteren min ute og snakket om volleyball, og på et tidspunkt, jeg vet ikke hvordan, begynte vi å snakke om Machiavelli og setningen "målet helliger midlene". Uff, che complicazione, Licia! Ouf|quelle|complication|Licia Ach||komplizierte Situation| Oh|what|complication| Uff|que|complicação|Licia Uff|hva|komplikasjon|Licia Puh, was für eine Komplikation, Licia! Uff, what a complication, Licia! ふふ、なんというこじつけなんでしょう、リシアさん! Uf, ne karmaşıklık, Licia! Uff, que complicação, Licia! Ouf, quelle complication, Licia ! Uff, for en komplisering, Licia! A un certo punto ero proprio in difficoltà... Però alla fine credo di averla convinta che bisogna essere buoni. ||определённом|||||||на (в)||||ее||||| À|un|certain|point|j'étais|vraiment|en|difficulté|Mais|à la|fin|je crois|de|l'avoir|convaincue|que|il faut|être|bons ||certain|point|I|really||difficulty|but||end|believe||have|convinced|that|must|be|good A|um|certo|ponto|estava|realmente|em|dificuldade|Mas|no|final|acredito|de|tê-la|convencida|que|é necessário|ser|bons På|et|visst|punkt|jeg var|akkurat|i|vanskeligheter|Men|til slutt|slutt|jeg tror|å|å overbevise henne|overbevist|at|man må|være|snille |||||gerade||||||||sie|überzeugt|||| An einem Punkt war ich wirklich in Schwierigkeiten ... Aber am Ende glaube ich, dass ich sie davon überzeugt habe, dass du gut sein musst. At some point I was really in trouble ... But in the end I think I convinced her that you have to be good. 一時期は本当に悩んでいました...。でも、最後は「いい加減にしろ」と納得させたと思うんです。 W pewnym momencie naprawdę walczyłem.... Ale w końcu myślę, że przekonałem ją, że trzeba być dobrym. Bir noktada başım gerçekten beladaydı... Ama sonunda sanırım seni iyi olman gerektiğine ikna ettim. Em um certo ponto eu estava realmente em dificuldade... Mas no final acho que consegui convencê-la de que precisamos ser bons. À un certain moment, j'étais vraiment en difficulté... Mais à la fin, je crois que je l'ai convaincue qu'il faut être bon. På et tidspunkt var jeg virkelig i vanskeligheter... Men til slutt tror jeg at jeg overbeviste henne om at man må være snill. Voi che ne pensate? вы||| Vous|que|en|pensez you|what|what|think Vocês|que|disso|pensam Dere|som|om det|tenker Was denken Sie? What do you think about it? Ne düşünüyorsun? O que vocês acham? Qu'en pensez-vous ? Hva mener dere? Buon ascolto e non dimenticate di scriverci i vostri commenti sul sito www.podclub.ch Bon|écoute|et|ne|oubliez|de|nous écrire|vos|vos|commentaires|sur|site||| |listening|||forget||write||your|comments|on the|website|www|podclub|in Bom|escuta|e|não|esqueçam|de|nos escrever|os|seus|comentários|no|site||| Godt|lytt|og|ikke|glem|å|skrive til oss|dine|deres|kommentarer|på|nettsted||| Viel Spaß beim Zuhören und vergessen Sie nicht, uns Ihre Kommentare auf der Website www.podclub.ch zu schreiben Enjoy listening and don't forget to write us your comments on the website www.podclub.ch İyi dinlemeler ve yorumlarınızı www.podclub.ch web sitesinde bize yazmayı unutmayın. Boa escuta e não se esqueçam de nos enviar seus comentários no site www.podclub.ch Bonne écoute et n'oubliez pas de nous écrire vos commentaires sur le site www.podclub.ch God lytting, og ikke glem å skrive til oss med deres kommentarer på nettstedet www.podclub.ch Licia: Babbo ma che cosa vuol dire "in guerra e in amore è tutto permesso [1]"? |||||||||||любовь||| Licia|Papa|mais|que|chose|veut|dire|en|guerre|et|en|amour|est|tout|permis Licia||but|what||want|mean|in|war|||love|it is||allowed Licia|Papai|mas|que|coisa|quer|dizer|em|guerra|e|em|amor|é|tudo|permitido Licia|pappa|men|hva|ting|vil|si|i|krig|og|i|kjærlighet|er|alt|tillatt ||||||||||||||erlaubt Licia: Weihnachtsmann, was bedeutet "in Liebe und Krieg ist alles erlaubt [1]"? Licia: Dad, what does "in war and in love, everything is permitted [1]" mean? Licia:バボですが、「戦争でも恋愛でもすべてが許される[1]」とはどういう意味でしょうか? Licia: Baba, ama "savaşta ve aşkta her şeye izin verilir [1]"? Licia: Papai, mas o que significa "em guerra e em amor tudo é permitido [1]"? Licia : Papa, que veut dire "en guerre et en amour, tout est permis [1]" ? Licia: Pappa, hva betyr "i krig og kjærlighet er alt tillatt [1]"?

Saverio: Accidenti che parole da grandi! Saverio|Zut|quelles|mots|de|grands Saverio|Verdammte|was||| Saverio|wow||words||big Saverio|Que pena|que|palavras|de|adultos Saverio|Wow|what|words|for|adults Saverio: Verdammt, was für erwachsene Worte! Saverio: Wow, what big words! サヴェリオ:くそー!なんて大言壮語なんだ! Saverio: Kahretsin ne büyük sözler! Saverio: Caramba, que palavras de adultos! Saverio: Quelle paroles de grands! Saverio: For en voksen ord!

Vuol dire che quando hai grandi obiettivi devi essere pronto a tutto per raggiungerli [2]. это||||||цели||||||| veut|dire|que|quand|tu as|grands|objectifs|tu dois|être|prêt|à|tout|pour|les atteindre want|to say|that|when||big|goals|must|be|ready|for|everything||reach Quer|dizer|que|quando|você tem|grandes|objetivos|deve|estar|pronto|a|tudo|para|alcançá-los Vil|si|at|når|du har|store|mål|må|være|klar|til|alt|for|å nå dem |||wenn|||Ziele|musst||||||sie zu erreichen Das heißt, wenn man große Ziele hat, muss man bereit sein, alles zu tun, um sie zu erreichen [2]. It means that when you have big goals, you must be ready for anything to achieve them [2]. 大きな目標を持つときには、それを達成するためにどんなことにも対応できるようにしておく必要があるということです[2]。 Bu, büyük hedefleriniz olduğunda, onlara ulaşmak için her şeye hazır olmanız gerektiği anlamına gelir [2]. Significa que quando você tem grandes objetivos, deve estar pronto para tudo para alcançá-los [2]. Cela veut dire que lorsque tu as de grands objectifs, tu dois être prêt à tout pour les atteindre [2]. Det betyr at når du har store mål, må du være klar for alt for å oppnå dem [2]. Ci sono tanti modi di dire come questo, uno anche in francese: "à la guerre comme à la guerre". |есть||способы||||||||||||||| Il y|a|beaucoup|façons|de|dire|comme|ceci|un|aussi|en|français|à|la|guerre||à|la|guerre |||ways|||like|this||also|||to||war|like|in||wars Há|são|muitos|modos|de|dizer|como|este|um|também|em|francês|à|a|guerra||à|a|guerra Det|er|mange|måter|å|si|som|dette|en|også|på|fransk|til|krigen|krigen||til|krigen|krigen |||Weisen|||||||||||Krieg|wie|in||Krieg Es gibt so viele Redewendungen wie diese, eine auch auf Französisch: „à la guerre comme à la guerre“. There are many ways to say this, one even in French: "à la guerre comme à la guerre." フランス語でも「à la guerre comme à la guerre」という言葉があるくらいです。 Bunu söylemenin pek çok yolu vardır, hatta bir tanesi Fransızca: "à la guerre comme à la guerre". Existem muitas maneiras de dizer isso, uma delas em francês: "à la guerre comme à la guerre". Il y a beaucoup de façons de dire cela, une aussi en français : "à la guerre comme à la guerre". Det finnes mange måter å si dette på, en også på fransk: "à la guerre comme à la guerre". Licia: Non ci capisco niente. Licia|Ne|nous|comprends|rien |not||understand|nothing |||verstehe| Licia|Não|nos|entendo|nada Licia|Ikke|oss|forstår|noe Licia: Ich verstehe nichts. Licia: I don't understand anything. Licia: Hiçbir şey anlamıyorum. Licia: Não entendo nada. Licia: Je ne comprends rien. Licia: Jeg forstår ingenting.

Saverio: Eh, vuol dire sempre la stessa cosa: pronti a tutto. Saverio|Eh|veut|dire|toujours|la|même|chose|prêts|à|tout ||want||always||same||ready||everything ||||||||bereit|| Saverio|Eh|quer|dizer|sempre|a|mesma|coisa|prontos|a|tudo Saverio|Eh|vil|si|alltid|den|samme|ting|klare|til|alt Saverio: Äh, das heißt immer dasselbe: zu allem bereit. Saverio: Eh, it always means the same thing: ready for anything. サヴェリオ:えー、いつも同じ意味で、「何にでも対応できるように」という意味です。 Saverio: Eh, her zaman aynı anlama gelir: her şeye hazır. Saverio: Ah, significa sempre a mesma coisa: prontos para tudo. Saverio: Eh bien, cela veut toujours dire la même chose : prêts à tout. Saverio: Ja, det betyr alltid det samme: klare for alt.

Licia: Ma che c’entra l’amore con la guerra? Licia|Mais|que|cela a à voir|l'amour|avec|la|guerre |but|what|does|love||| |||hat zu tun||||Krieg Licia|Mas|o que|tem a ver|o amor|com|a|guerra Licia|Men|hva|har å gjøre|kjærlighet|med|den|krigen Licia: Aber was hat Liebe mit Krieg zu tun? Licia: But what does love have to do with war? Licia:でも、愛と戦争に何の関係があるんですか? Licia: Ama aşkın savaşla ne ilgisi var? Licia: Mas o que o amor tem a ver com a guerra? Licia : Mais quel rapport l'amour a-t-il avec la guerre ? Licia: Men hva har kjærlighet med krig å gjøre?

Saverio: Eh... Perché sia vincere una guerra che conquistare il cuore di una ragazza sono grandi obiettivi, grandissimi e difficilissimi, e forse l’amore è anche più difficile della guerra. Saverio|Eh|Pourquoi|soit|gagner|une|guerre|qui|conquérir|le|cœur|de|une|fille|sont|grands|objectifs|très grands|et|très difficiles|et|peut-être|l'amour|est|aussi|plus|difficile|que|guerre ||because|to|win||war|that|conquer||heart||||||goals|very||very difficult||perhaps|||also|more||| |||sowohl als auch|gewinnen||||erobern||Herz||eine|Mädchen|||Ziele|sehr groß||sehr schwierig||||||||| Saverio|Eh|porque|tanto|vencer|uma|guerra|que|conquistar|o|coração|de|uma|menina|são|grandes|objetivos|grandíssimos|e|dificílimos|e|talvez|o amor|é|também|mais|difícil|da|guerra Saverio|Eh|fordi|å være|vinne|en|krig|som|erobre|det|hjerte|til|en|jente|er|store|mål|veldig store|og|veldig vanskelige|og|kanskje|kjærligheten|er|også|mer|vanskelig|enn|krig Saverio: Eh... Weil sowohl das Gewinnen eines Krieges als auch das Gewinnen des Herzens eines Mädchens große Ziele sind, sehr groß und sehr schwierig, und vielleicht ist die Liebe sogar noch schwieriger als der Krieg. Saverio: Eh ... Because both winning a war and conquering a girl's heart are great objectives, very great and very difficult, and perhaps love is even more difficult than war. サヴェリオ:えっ...。戦争に勝つことも、女の子の心をつかむことも、どちらも大きな目標で、とても大きく、とても難しいことで、おそらく恋愛は戦争よりももっと難しいのでしょう。 Saverio: Eh... Ponieważ zarówno wygranie wojny, jak i zdobycie serca dziewczyny to wielkie cele, bardzo wielkie i bardzo trudne, a być może miłość jest nawet trudniejsza niż wojna. Saverio: Eh... Çünkü hem savaşı kazanmak hem de bir kızın kalbini kazanmak büyük hedeflerdir, çok büyük ve çok zordur ve belki de aşk savaştan bile daha zordur. Saverio: Eh... Porque tanto vencer uma guerra quanto conquistar o coração de uma garota são grandes objetivos, grandíssimos e dificílimos, e talvez o amor seja até mais difícil que a guerra. Saverio : Eh... Parce que gagner une guerre et conquérir le cœur d'une fille sont de grands objectifs, des objectifs énormes et très difficiles, et peut-être que l'amour est même plus difficile que la guerre. Saverio: Eh... Fordi å vinne en krig og å erobre hjertet til en jente er store mål, veldig store og veldig vanskelige, og kanskje er kjærlighet enda vanskeligere enn krig.

Senti ma dove hai sentito dire questa espressione? Écoute|mais|où|tu as|entendu|dire|cette|expression hear|but||you|heard|heard|this|expression ||||gehört|||Ausdruck Ouvi|mas|onde|você tem|ouvido|dizer|esta|expressão Hør|men|hvor|du har|hørt|sagt|denne|uttrykket Hör zu, aber wo hast du diesen Ausdruck gehört? Listen but where did you hear this expression? いいですか、この表現はどこで聞いたのでしょうか? Dinle ama bu ifadeyi nerede duydun? Escuta, mas onde você ouviu essa expressão? Dis-moi, mais où as-tu entendu cette expression ? Hør, men hvor har du hørt denne uttrykket? Licia: L’ha detto la Martina. Licia|L'a|dit|la|Martina |sie hat||| |she|said||Martina Licia|Ela o|disse|a|Martina Licia|Har|sagt|den|Martina Licia: Martina hat es gesagt. Licia: La Martina said it. Licia: Martina öyle söyledi. Licia: A Martina disse isso. Licia : C'est Martina qui l'a dit. Licia: Det sa Martina.

Saverio: E chi è la Martina? Saverio|Et|qui|est|la|Martina |und|||| ||who|||Martina Saverio|E|quem|é|a|Martina Saverio|Og|hvem|er|den|Martina Saverio: Und wer ist Martina? Saverio: And who is Martina? Saverio: Peki Martina kim? Saverio: E quem é a Martina? Saverio : Et qui est Martina ? Saverio: Og hvem er Martina?

Licia: Uffa babbo, me lo chiedi sempre... La Martina è l’allenatrice [3] di pallavolo. Licia|Uff|papa|me|le|demandes|toujours|La|Martina|est|l'entraîneuse|de|volley-ball |ugh||you|it|ask|always||||the coach||volleyball |||||fragst|||||die Trainerin|| Licia|Ufa|papai|me|isso|pergunta|sempre|A|Martina|é|a treinadora|de|vôlei |Uff|pappa|meg|det|spør|alltid|Den|Martina|er|treneren|i|volleyball Licia: Ugh Papa, du fragst mich immer... La Martina ist die Volleyballtrainerin [3]. Licia: Uffa dad, you always ask me ... Martina is the volleyball coach [3]. リシア:痛い!お父さん、いつもそう聞かれるんだけど...。マルティナはバレーボールのコーチです[3]。 Licia: Ah baba, bana hep soruyorsun... Martina voleybol koçu [3]. Licia: Ai, pai, você sempre me pergunta isso... A Martina é a treinadora [3] de vôlei. Licia : Ugh papa, tu me le demandes toujours... La Martina est l'entraîneuse [3] de volley-ball. Licia: Uff, pappa, du spør alltid om det... Martina er volleyballtreneren [3].

Saverio: Ah, ho capito, la Martina deve essere un po' machiavellica [4] allora... Saverio|Ah|j'ai|compris|la|Martina|doit|être|un|un peu|machiavélique|alors ||||||muss||||machiavellistisch| ||||||||||Machiavellian|then Saverio|Ah|eu|entendi|a|Martina|deve|ser|um|um pouco|maquiavélica|então Saverio|Ah|jeg|forsto|den|Martina|må|være|en|litt|machiavellisk|da Saverio: Ah, ich verstehe, Martina muss dann ein bisschen machiavellistisch [4] sein ... Saverio: Ah, I understand, Martina must be a bit Machiavellian [4] then ... サヴェリオ:ああ、なるほど、じゃあマルティナはちょっとマキャベリスト[4]なんだな...。 Saverio: Ah, anlıyorum, Martina biraz Makyavelci [4] o zaman... Saverio: Ah, entendi, a Martina deve ser um pouco maquiavélica [4] então... Saverio : Ah, j'ai compris, la Martina doit être un peu machiavélique [4] alors... Saverio: Ah, jeg forstår, Martina må være litt machiavellisk [4] da...

Licia: Come? Licia|Comment |Come Licia|Como Licia|Hvordan Licia: Wie? Licia: How? Licia: Nasıl? Licia: Como assim? Licia : Comment ça ? Licia: Hva?

Saverio: Voglio dire che forse conosce uno scrittore che si chiama Niccolò Machiavelli[5], uno che diceva "il fine giustifica i mezzi [6]", è un detto famosissimo, tutti lo conoscono... Però, Licia, ti devo dire un segreto... Saverio|Je veux|dire|que|peut-être|connaît|un|écrivain|qui|s'|appelle|Niccolò|Machiavelli|un|qui|disait|le|but|justifie|les|moyens|est|un|dicton|très célèbre|tout le monde|le|connaissent|Mais|Licia|te|dois|dire|un|secret |want|to say||maybe|know||writer||||Niccolò||a||said|||justifies||means|||saying|very famous|everyone||know|but||you|must|||secret |||||kennt||Schriftsteller|||||||||||rechtfertigt||Mittel|||Sprichwort|sehr berühmt|||alle kennen|||||||Geheimnis Saverio|Quero|dizer|que|talvez|conhece|um|escritor|que|se|chama|Niccolò|Machiavelli|um|que|dizia|o|fim|justifica|os|meios|é|um|ditado|famosíssimo|todos|o|conhecem|Mas|Licia|te|devo|dizer|um|segredo Saverio|Jeg vil|si|at|kanskje|kjenner|en|forfatter|som|seg|heter|Niccolò|Machiavelli|en|som|sa|det|målet|rettferdiggjør|de|midlene|er|et|ordtak|veldig kjent|alle|ham|kjenner|Men|Licia|deg|må|si|en|hemmelighet Saverio: Ich meine, vielleicht kennst du einen Schriftsteller namens Niccolò Machiavelli[5], jemand, der gesagt hat: „Der Zweck heiligt die Mittel [6]“, das ist ein sehr berühmtes Sprichwort, jeder kennt ihn … Aber, Licia, ich muss verrate dir ein Geheimnis... Saverio: I mean that maybe he knows a writer named Niccolò Machiavelli [5], one who said "the end justifies the means [6]", is a very famous saying, everyone knows it ... But, Licia, I have to tell you a secret ... サヴェリオ:ニッコロ・マキャベリ[5]という作家をご存知かもしれませんが、「目的は手段を正当化する[6]」と言った人で、とても有名な言葉です、誰でも知っています...。でも、リシア、私はあなたに秘密を話さなければならない...。 Saverio: Być może znasz pisarza Niccolò Machiavellego[5], który powiedział, że "cel uświęca środki[6]", to bardzo znane powiedzenie, wszyscy je znają... Ale, Licia, muszę ci zdradzić pewien sekret.... Saverio: Yani belki Niccolò Machiavelli [5] adında bir yazar tanıyorsunuzdur, "son, araçları haklı çıkarır [6]" diyen bir yazar, çok ünlü bir sözdür, onu herkes tanır... sana bir sır söyle... Saverio: Quero dizer que talvez ela conheça um escritor chamado Niccolò Maquiavel [5], um que dizia "o fim justifica os meios [6]", é um ditado famosíssimo, todo mundo conhece... Mas, Licia, eu preciso te contar um segredo... Saverio : Je veux dire qu'elle connaît peut-être un écrivain qui s'appelle Niccolò Machiavelli [5], un qui disait "la fin justifie les moyens [6]", c'est un dicton très célèbre, tout le monde le connaît... Mais, Licia, je dois te dire un secret... Saverio: Jeg mener at hun kanskje kjenner en forfatter som heter Niccolò Machiavelli [5], en som sa "målet helliger midlene [6]", det er et veldig kjent ordtak, alle kjenner det... Men, Licia, jeg må fortelle deg en hemmelighet...

Licia: Dimmi. Licia|Dis-moi |tell Licia|Diga Licia|Si meg Licia: Sag es mir. Licia: Tell me. Licia: Söyle. Licia: Diga-me. Licia : Dis-moi. Licia: Si meg.

Saverio: Vieni qui, te lo dico nell’orecchio... Saverio|Viens|ici|te|le|dis|à l'oreille |Komm||||sage|ins Ohr |come||you|it|tell|in the ear Saverio|Venha|aqui|te|isso|digo|no ouvido Saverio|Kom|hit|deg|det|sier|i øret Saverio: Komm her, ich flüstere es dir ins Ohr... Saverio: Come here, I'll tell you in the ear ... Xavier: Gel buraya, kulağına söyleyeceğim... Saverio: Venha aqui, eu te digo no ouvido... Saverio: Viens ici, je te le dis à l'oreille... Saverio: Kom hit, jeg sier det til deg i øret...

Licia: Sì. Licia|Oui Licia|Sim Licia|Ja Licia: Ja. Licia: Yes. Licia: Evet. Licia: Sim. Licia: Oui. Licia: Ja.

Saverio: Questo scrittore... Saverio|Cet|écrivain ||Schriftsteller ||writer Saverio|Este|escritor Saverio|Denne|forfatter Saverio: Dieser Schriftsteller... Saverio: This writer ... Saverio: Bu yazar... Saverio: Este escritor... Saverio: Cet écrivain... Saverio: Denne forfatteren...

Licia: Che scrittore? Licia|Quel|écrivain ||Schriftsteller ||writer Licia|Que|escritor Licia|Hvilken|forfatter Licia: Welcher Schriftsteller? Licia: What writer? Licia: Ne yazarı? Licia: Que escritor? Licia: Quel écrivain? Licia: Hvilken forfatter?

Saverio: Machiavelli, quello che si è detto ora! Saverio|Machiavelli|celui|que|si|est|dit|maintenant ||that|was|||| ||that|what|he|is|said|now Saverio|Maquiavel|aquilo|que|se|é|dito|agora Saverio|Machiavelli|that|that|himself|is|said|now Saverio: Machiavelli, was gerade gesagt wurde! Saverio: Machiavelli, what has been said now! Saverio: Machiavelli, şimdi söylenenler! Saverio: Maquiavel, aquele que foi mencionado agora! Saverio: Machiavel, celui dont on vient de parler! Saverio: Machiavelli, det som ble sagt nå!

Ecco, Machiavelli non l’ha mai detta questa frase, si sbagliano tutti! Voici|Machiavelli|ne|l'a|jamais|dite|cette|phrase|ils|se trompent|tous Here|Machiavelli||not|never|said||phrase|they|are wrong|all ||||nie|gesagt||||irren sich| Aqui|Maquiavel|não|a disse|nunca|dita|esta|frase|se|enganam|todos Her|Machiavelli|ikke|han har|aldri|sagt|denne|setningen|de|tar feil|alle Hier, Machiavelli hat diesen Satz nie gesagt, alle liegen falsch! Here, Machiavelli never said this phrase, everyone is wrong! ここで、マキアヴェッリはこの文章は言っていない、みんな間違っている! Machiavelli bu cümleyi hiç söylemedi, herkes yanılıyor! Aqui, Maquiavel nunca disse essa frase, todos estão errados! Voici, Machiavel n'a jamais dit cette phrase, tout le monde se trompe ! Se, Machiavelli har aldri sagt denne setningen, de tar feil alle sammen! Licia: Come si sbagliano tutti! Licia|Comme|se|trompent|tous |||sich irren| |||wrong| Licia|Como|se|enganam|todos Licia|Hvordan|seg|tar feil|alle Licia: Wie falsch sie alle liegen! Licia: How wrong everyone is! Licia:みんななんて勘違いしてるんだろう! Licia: Herkes ne kadar da yanılıyor! Licia: Como todos estão errados! Licia : Comme tout le monde se trompe ! Licia: Hvordan tar de feil alle sammen!

Saverio: Sh... E' un segreto! Saverio|Chut|C'est|un|secret |Pssst||| |Sh||| Saverio|Sh|É|um|segredo Saverio|Sh|Det er|en|hemmelig Saverio: Sch... Das ist ein Geheimnis! Saverio: Sh ... It's a secret! Saverio: Ş... Bu bir sır! Saverio: Sh... É um segredo! Saverio : Chut... C'est un secret ! Saverio: Sh... Det er en hemmelighet!

Si sbagliano tutti anche se pensano di fare una bella figura[7], e invece Machiavelli non l’ha mai scritto che "il fine giustifica i mezzi", l’ha solo pensato, forse. Ils|se trompent|tous|aussi|s'ils|pensent|de|faire|une|belle|figure|et|au lieu|Machiavel|ne|l'a|jamais|écrit|que|le|but|justifie|les|moyens|l'a|seulement|pensé|peut-être they|are wrong||||think||make|||impression|it|instead||||never|||||justifies||means|he||thought|perhaps |sich irren||||pensierte|||||Figur||stattdessen|||es||||||||Mittel|||| Se|erram|todos|também|se|pensam|de|fazer|uma|bela|figura|e|em vez|Maquiavel|não|a|nunca|escrito|que|o|fim|justifica|os|meios|a|só|pensado|talvez (de)|tar feil|alle|også|hvis|tror|å|gjøre|en|god|figur|og|i stedet|Machiavelli|ikke|han har|aldri|skrevet|at|det|målet|rettferdiggjør|de|midlene|han har|bare|tenkt|kanskje Sie liegen alle falsch, auch wenn sie denken, dass sie einen guten Eindruck machen[7], und stattdessen hat Machiavelli nie geschrieben, dass "der Zweck die Mittel heiligt", er dachte es vielleicht nur. Everyone is wrong even if they think they are making a good impression [7], and instead Machiavelli never wrote that "the end justifies the means", he only thought it, perhaps. マキャベリは「目的は手段を正当化する」とは書かなかったが、彼はそう考えただけなのだろう。 Wszyscy się mylą, nawet jeśli uważają, że robią dobre wrażenie [7], a zamiast tego Machiavelli nigdy nie napisał, że „cel uświęca środki”, być może tylko pomyślał. İyi bir izlenim bıraktıklarını düşünseler bile hepsi yanılıyorlar[7] ve bunun yerine Machiavelli asla "son, araçları haklı çıkarır" diye yazmadı, diye düşündü, sadece, belki de. Todos estão errados, mesmo que pensem que estão fazendo uma boa figura, e na verdade Maquiavel nunca escreveu que "o fim justifica os meios", ele apenas pensou isso, talvez. Tout le monde se trompe même s'il pense faire bonne figure, et en fait Machiavel n'a jamais écrit que "la fin justifie les moyens", il l'a seulement pensé, peut-être. Alle tar feil selv om de tror de gjør et godt inntrykk[7], og Machiavelli har aldri skrevet at "målet rettferdiggjør midlene", han har bare tenkt det, kanskje. Licia: E noi come si fa a sapere che l’ha pensato? Licia|Et|nous|comment|on|fait|à|savoir|que|il l'a|pensé ||we|how||how||know|||thought Licia|E|nós|como|se|faz|a|saber|que|ele a|pensado Licia|Og|vi|hvordan|seg|gjør|å|vite|at|han/hun har|tenkt Licia: Und woher wissen wir, dass er es gedacht hat? Licia: And how do we know who thought it? Licia:で、どうして彼がそう思ったとわかるんですか? Licia: A skąd wiemy, że tak myślał? Licia: Peki onun düşündüğünü nereden biliyoruz? Licia: E como podemos saber que ele pensou isso? Licia : Et comment sait-on qu'il l'a pensé ? Licia: Og hvordan kan vi vite at han har tenkt det?

Saverio: Perché se si legge bene il suo libro si capisce che lui forse pensa così, ma non l’ha scritto. Saverio|Parce que|si|on|lit|bien|le|son|livre|on|comprend|que|il|peut-être|pense|comme ça|mais|ne|l'a|écrit ||||liest||||||||||||||| ||||read||||||understand|||perhaps|he thinks|so|||| Saverio|Porque|se|se|lê|bem|o|seu|livro|se|entende|que|ele|talvez|pensa|assim|mas|não|o|escrito Saverio|Fordi|hvis|man|leser|godt|den|hans|bok|man|forstår|at|han|kanskje|tenker|slik|men|ikke|han har|skrevet Saverio: Denn wenn man sein Buch gut liest, versteht man, dass er vielleicht so denkt, aber er hat es nicht geschrieben. Saverio: Because if you read his book well, you understand that he perhaps thinks so, but he hasn't written it. サヴェリオ:彼の本をよく読めば、彼はそう思っているかもしれないが、彼はそれを書いていないことに気づくからです。 Saverio: Çünkü kitabını iyi okursanız, belki de öyle düşündüğünü ama yazmadığını anlarsınız. Saverio: Porque se você ler bem o livro dele, entende que ele talvez pense assim, mas não o escreveu. Saverio : Parce que si l'on lit bien son livre, on comprend qu'il pense peut-être cela, mais il ne l'a pas écrit. Saverio: Fordi hvis man leser boken hans nøye, forstår man at han kanskje tenker slik, men han har ikke skrevet det.

Licia: E che libro ha scritto? |Et|quel|livre|a|écrit |E|que|livro|ele/ela (verbo haver)|escrito |Og|hva|bok|har|skrevet Licia: Und welches Buch hat er geschrieben? Licia: And what book did you write? Licia: Peki hangi kitabı yazdın? Licia: E que livro ele escreveu? Licia : Et quel livre a-t-il écrit ? Licia: Og hvilken bok har han skrevet?

Saverio: Un libro che si chiama "Il principe". Saverio|Un|livre|qui|se|appelle|Le|prince |||||||der Prinz |||||||prince Saverio|Um|livro|que|se|chama|O|príncipe Saverio|En|bok|som|seg|heter|Den|prins Saverio: Ein Buch namens "Der Prinz". Saverio: A book called "The Prince". サヴェリオ:『プリンス』という本です。 Saverio: "Prens" adlı bir kitap. Saverio: Um livro que se chama "O príncipe". Saverio : Un livre qui s'appelle "Le prince". Saverio: En bok som heter "Prinsen".

Licia: Una storia di un principe e una principessa? Licia|Une|histoire|de|un|prince|et|une|princesse ||story||a|prince|||princess ||||||||Prinzessin Licia|Uma|história|de|um|príncipe|e|uma|princesa Licia|En|historie|om|en|prins|og|en|prinsesse Licia: Eine Geschichte von einem Prinzen und einer Prinzessin? Licia: A story of a prince and a princess? Licia: Bir prens ve prensesin hikayesi mi? Licia: Uma história de um príncipe e uma princesa? Licia : Une histoire d'un prince et d'une princesse ? Licia: En historie om en prins og en prinsesse?

Saverio: Più o meno... Lui parlava tanto di un principe che si chiamava Valentino, era cattivissimo e non voleva conquistare una principessa, ma un regno! Saverio|Plus|ou|moins|Il|parlait|beaucoup|de|un|prince|qui|se|s'appelait|Valentino|était|très méchant|et|ne|voulait|conquérir|une|princesse|mais|un|royaume |||more||was talking|a lot|||prince|||called|||very evil|||wanted|conquer||princess|but||king |||||||||||||||sehr böse|||wollte|erobern||Prinzessin|||Königreich Saverio|Mais|o|menos|Ele|falava|tanto|de|um|príncipe|que|se|chamava|Valentino|era|muito malvado|e|não|queria|conquistar|uma|princesa|mas|um|reino Saverio|More|or|less|He|talked|a lot|about|a|prince|who|himself|was called|Valentino|was|very evil|and|not|wanted|to conquer|a|princess|but|a|kingdom Saverio: Mehr oder weniger... Er sprach viel über einen Prinzen namens Valentino, er war sehr böse und wollte keine Prinzessin erobern, sondern ein Königreich! Saverio: More or less ... He talked a lot about a prince whose name was Valentino, he was very bad and he didn't want to conquer a princess, but a kingdom! サヴェリオ:多かれ少なかれ...。ヴァレンティーノという王子のことをよく話していました。彼はとても悪いやつで、王女ではなく王国を征服しようとしたんです! Saverio: Mniej więcej... Dużo mówił o księciu o imieniu Valentino, był bardzo zły i nie chciał podbić księżniczki, tylko królestwo! Saverio: Aşağı yukarı... Valentino adında bir prens hakkında çok konuştu, çok kötüydü ve bir prensesi değil, bir krallığı fethetmek istiyordu! Saverio: Mais ou menos... Ele falava muito de um príncipe chamado Valentino, que era muito malvado e não queria conquistar uma princesa, mas um reino! Saverio : Plus ou moins... Il parlait beaucoup d'un prince qui s'appelait Valentino, il était très méchant et ne voulait pas conquérir une princesse, mais un royaume ! Saverio: Mer eller mindre... Han snakket mye om en prins som het Valentino, han var veldig slem og ville ikke erobre en prinsesse, men et rike!

E ce l’aveva quasi fatta! Et|cela|l'avait|presque|fait er||es hat||geschafft and|he|almost|almost|made E|nos|tinha|quase|conseguido Og|det|hadde|nesten|klart Und er hat es fast geschafft! And he had almost made it! そして、彼はもう少しで成功するところだった! I prawie to zrobił! Ve neredeyse başardı! E ele quase conseguiu! Et il avait presque réussi ! Og han var nesten der! Licia: E poi? Licia|Et|puis Licia|And then?|and then |E|depois Licia|Og|så Licia: Und dann? Licia: And then? Licia: Sonra? Licia: E depois? Licia : Et ensuite ? Licia: Og så?

Saverio: E poi Valentino ha avuto sfortuna e non è riuscito a realizzare il suo sogno. Saverio|et|puis|Valentino|a|eu|malchance|et|ne|est|parvenu|à|réaliser|son||rêve |||Valentino||had|bad luck|||it is|succeeded||achieve|||dream ||||||Pech gehabt||||erfolgt||verwirklichen|||Traum Saverio|E|depois|Valentino|tem|tido|azar|e|não|é|conseguido|a|realizar|o|seu|sonho Saverio|Og|så|Valentino|har|hatt|uflaks|og|ikke|er|lykkes|å|realisere|sin||drøm Saverio: Und dann hatte Valentino Pech und konnte seinen Traum nicht verwirklichen. Saverio: And then Valentino had bad luck and he was unable to fulfill his dream. サヴェリオ:そして、バレンティーノは不運に見舞われ、夢を叶えることができなかった。 Saverio: A potem Valentino miał pecha i nie udało mu się zrealizować swojego marzenia. Saverio: Sonra Valentino'nun şansı yaver gitmedi ve hayalini gerçekleştiremedi. Saverio: E depois Valentino teve azar e não conseguiu realizar seu sonho. Saverio : Et ensuite Valentino a eu de la malchance et n'a pas réussi à réaliser son rêve. Saverio: Og så hadde Valentino uflaks og klarte ikke å oppfylle drømmen sin.

Licia: Perché Valentino era cattivo [8]? Licia|Pourquoi|Valentino|était|méchant ||||schlecht ||||bad Licia|Por que|Valentino|era|mau Licia|Hvorfor|Valentino|var|slem Licia: Warum war Valentino schlecht [8]? Licia: Why was Valentino bad [8]? Licia: Valentino neden kötüydü [8]? Licia: Por que Valentino era mau [8]? Licia : Parce que Valentino était méchant [8] ? Licia: Var Valentino slem [8]?

Saverio: Veramente Valentino non era proprio cattivo cattivo, ma era pronto a tutto per conquistare il suo regno, anche a fare cose cattive. Saverio|Vraiment|Valentino|ne|était|vraiment|méchant|méchant|mais|était|prêt|à|tout|pour|conquérir|son||royaume|même|à|faire|choses|mauvaises |really||not||really|bad||||ready||everything||conquer|||king|even|really|do||bad ||Valentino||||schlecht|||war|||||erobern|||Reich|||||schlechte Saverio|Verdadeiramente|Valentino|não|era|realmente|mau|mau|mas|estava|pronto|a|tudo|para|conquistar|o|seu|reino|até|a|fazer|coisas|más Saverio|Virkelig|Valentino|ikke|var|akkurat|slem|slem|men|var|klar|til|alt|for|å erobre|det|hans|rike|også|til|å gjøre|ting|slemme Saverio: Eigentlich war Valentino nicht wirklich schlecht, aber er war bereit, alles zu tun, um sein Königreich zu erobern, sogar schlimme Dinge zu tun. Saverio: Valentino was not really a bad villain, but he was ready for anything to conquer his kingdom, even to do bad things. サヴェリオ:実はヴァレンティノは、本当は悪い悪役ではなかったのですが、王国を征服するためには、悪いことでも何でもする覚悟があったんですね。 Saverio: Aslında Valentino gerçekten kötü değildi ama krallığını fethetmek için her şeyi yapmaya, hatta kötü şeyler yapmaya hazırdı. Saverio: Na verdade, Valentino não era exatamente mau, mas estava disposto a tudo para conquistar seu reino, até mesmo a fazer coisas más. Saverio : En fait, Valentino n'était pas vraiment méchant, mais il était prêt à tout pour conquérir son royaume, même à faire des choses mauvaises. Saverio: Virkelig, Valentino var ikke helt slem, men han var villig til å gjøre alt for å erobre sitt rike, til og med å gjøre slemme ting.

Licia: Allora era cattivo. Licia|Alors|était|méchant |also||schlecht |then|he was|bad Licia|Então|era|mau Licia|So|var|slem Licia: Dann war er schlecht. Licia: It was bad then. Licia: O zaman kötüydü. Licia: Então ele era mau. Licia : Alors il était mauvais. Licia: Så han var slem.

Saverio: Sì, se lo diciamo così hai ragione. Saverio|Oui|si|le|disons|comme ça|tu as|raison |Ja||||||Recht ||||say|so||reason Saverio|Sim|se|o|dizemos|assim|você tem|razão Saverio|Ja|hvis|det|sier|slik|har|rett Saverio: Ja, wenn wir das sagen, haben Sie Recht. Saverio: Yes, if we say it like that, you're right. Saverio: Tak, skoro tak mówimy, masz rację. Saverio: Evet, öyle diyorsak haklısın. Saverio: Sim, se dissermos assim você está certo. Saverio : Oui, si nous le disons comme ça, tu as raison. Saverio: Ja, hvis vi sier det slik, har du rett.

Ma sai, Machiavelli con il suo libro voleva dare dei consigli, e per dare dei buoni consigli voleva cercare di vedere la situazione da tutti i punti di vista. Mais|tu sais|Machiavel|avec|le|son|livre|voulait|donner|des|conseils|et|pour|donner|des|bons|conseils|voulait|essayer|de|voir|la|situation|de|tous|les|points|de|vue |know|||||book|wanted|give|some|advice||for|give|some|good|advice|wanted|try|some|see||situation|from|||points||view ||Machiavelli|||||wollte|||Ratschläge||||||Ratschläge|||||||von||||| Mas|sabe|Maquiavel|com|o|seu|livro|queria|dar|bons|conselhos|e|para|dar|bons|bons|conselhos|queria|tentar|de|ver|a|situação|de|todos|os|pontos|de|vista Men|vet|Machiavelli|med|den|hans|bok|ville|gi|noen|råd|og|for|gi|noen|gode|råd|ville|prøve|å|se|situasjonen|situasjonen|fra|alle|i|punkter|av|synspunkt Aber wissen Sie, Machiavelli wollte mit seinem Buch Ratschläge geben, und gute Ratschläge geben, er wollte versuchen, die Situation von allen Seiten zu sehen. But you know, Machiavelli with his book wanted to give advice, and to give good advice he wanted to try to see the situation from all points of view. しかし、マキャベリはその本で助言を与えようとしました。良い助言を与えるためには、あらゆる視点から状況を見ようとしたのです。 Ama bilirsiniz, Machiavelli kitabıyla öğüt vermek ve iyi öğütler vermek için duruma her açıdan bakmaya çalışmak istedi. Mas sabe, Maquiavel com seu livro queria dar conselhos, e para dar bons conselhos ele queria tentar ver a situação de todos os pontos de vista. Mais tu sais, Machiavel avec son livre voulait donner des conseils, et pour donner de bons conseils, il voulait essayer de voir la situation sous tous les angles. Men vet du, Machiavelli med sin bok ønsket å gi råd, og for å gi gode råd ønsket han å prøve å se situasjonen fra alle synsvinkler. Per esempio cercava di vedere quali erano le cose difficili che doveva fare Valentino, gli amici e i nemici che aveva, quanti soldi aveva e chi glieli poteva prestare. Par|exemple|cherchait|de|voir|quelles|étaient|les|choses|difficiles|qui|devait|faire|Valentino|les|amis|et|les|ennemis|qui|avait|combien|d'argent|avait|et|qui|les|pouvait|prêter |example|was trying to|||which|were||things|||had to||Valentino|to him|friends|||enemies||he had|how many|money|he had||who|him|could|lend ||versuchte|||welche|||||||||||||Feinde||||||||ihnen||leihen Por|exemplo|tentava|de|ver|quais|eram|as|coisas|difíceis|que|devia|fazer|Valentino|os|amigos|e|os|inimigos|que|tinha|quantos|dinheiro|tinha|e|quem|lhe|podia|emprestar For|example|he was trying|to|see|which|were|the|things|difficult|that|he had to|do|Valentino|to him|friends|and|the|enemies|that|he had|how many|money|he had|and|who|to him|could|lend Zum Beispiel versuchte er herauszufinden, welche schwierigen Dinge Valentino zu tun hatte, welche Freunde und Feinde er hatte, wie viel Geld er hatte und wer es ihm leihen konnte. For example, he tried to see what were the difficult things Valentino had to do, the friends and enemies he had, how much money he had and who could lend him. 例えば、ヴァレンティノがどんな困難なことをしなければならないのか、友人や敵はいるのか、お金はどれくらいあるのか、誰が貸してくれるのか、などを調べようとしたのです。 Örneğin, Valentino'nun ne kadar zor şeyler yapmak zorunda olduğunu, dostları ve düşmanları, ne kadar parası olduğunu ve ona kimin ödünç verebileceğini görmeye çalıştı. Por exemplo, ele tentava ver quais eram as coisas difíceis que Valentino tinha que fazer, os amigos e inimigos que ele tinha, quanto dinheiro ele tinha e quem poderia lhe emprestar. Par exemple, il essayait de voir quelles étaient les choses difficiles que Valentino devait faire, les amis et les ennemis qu'il avait, combien d'argent il avait et qui pouvait lui prêter. For eksempel prøvde han å se hvilke vanskelige ting Valentino måtte gjøre, vennene og fiendene han hadde, hvor mye penger han hadde og hvem som kunne låne ham penger. Allora in tutta questa situazione complicata a volte c’era proprio bisogno di essere cattivo, dimostrare di essere forte per fare paura ai suoi nemici. Alors|dans|toute|cette|situation|compliquée|à|parfois|il y avait|vraiment|besoin|d'|être|méchant|prouver|d'|être|fort|pour|faire|peur|à ses|ses|ennemis ||all||situation|complicated||sometimes|there|really|need||being||show|||strong||make|fear||| ||||||||||Bedarf||||zeigen||||||Angst||| Então|em|toda|esta|situação|complicada|às|vezes|havia|realmente|necessidade|de|ser|mau|demonstrar|de|ser|forte|para|fazer|medo|aos|seus|inimigos Så|i|hele|denne|situasjonen|kompliserte|noen|ganger|det var|virkelig|behov|å|være|slem|å bevise|å|være|sterk|for|å gjøre|redd|til|sine|fiender In all dieser komplizierten Situation gab es also manchmal ein echtes Bedürfnis, gemein zu sein, um zu demonstrieren, dass man stark genug war, um seine Feinde zu erschrecken. So in all this complicated situation there was sometimes a real need to be bad, to show that you are strong to scare your enemies. だから、この複雑な状況の中で、時には悪者になって、敵を恐れさせるために自分が強いということを示す必要があった。 O zamanlar tüm bu karmaşık durumda, düşmanlarını korkutmak için bazen kötü olmaya, güçlü olduğunu kanıtlamaya ihtiyaç vardı. Então, em toda essa situação complicada, às vezes era realmente necessário ser mau, demonstrar ser forte para assustar seus inimigos. Alors dans toute cette situation compliquée, parfois il était vraiment nécessaire d'être mauvais, de montrer qu'on était fort pour faire peur à ses ennemis. Så i hele denne kompliserte situasjonen var det noen ganger nødvendig å være slem, å vise at man var sterk for å skremme fiendene. A volte invece bisognava essere anche furbi [9], come la volpe [10], e sorridere ai nemici, per farli diventare amici. A|fois|au lieu de|il fallait|être|aussi|rusés|comme|le|renard|et|sourire|aux|ennemis|pour|les rendre|devenir|amis |sometimes|instead|needed|||clever|||fox||smile||enemies||make|become| ||stattdessen|musste|||schlau|||Fuchs||lächeln||Feinde|um|sie|werden| As|vezes|em vez|era necessário|ser|também|espertos|como|a|raposa|e|sorrir|para os|inimigos|para|fazê-los|se tornarem|amigos A|ganger|i stedet|måtte|være|også|smarte|som|reven|rev|og|smile|til|fiender|for|å gjøre dem|bli|venner Manchmal musste man stattdessen schlau sein [9], wie der Fuchs [10], und seine Feinde anlächeln, um sie zu Freunden zu machen. Sometimes, on the other hand, you had to be smart [9], like the fox [10], and smile at your enemies to make them friends. また、時には狐[10]のように賢く[9]、敵に微笑んで仲間にすることも必要でした。 Z drugiej strony czasem trzeba było być mądrym [9], jak lis [10] i uśmiechać się do wrogów, żeby się zaprzyjaźnili. Öte yandan, bazen, tilki gibi [9] zeki olmak [9] ve düşmanlara gülümsemek, onları arkadaş yapmak gerekiyordu. Às vezes, no entanto, era preciso ser astuto [9], como a raposa [10], e sorrir para os inimigos, para fazê-los se tornarem amigos. Parfois, il fallait aussi être rusé [9], comme le renard [10], et sourire à ses ennemis pour les transformer en amis. Noen ganger måtte man også være smart [9], som reven [10], og smile til fiendene for å gjøre dem til venner. Licia: Ma allora bisogna essere cattivi babbo? Licia|Mais|alors|il faut|être|méchants|papa |but|so|must||bad| |||muss man||gemein|Papa Licia|Mas|então|precisa|ser|maus|papai Licia|Men|da|må|være|slemme|pappa Licia: Aber dann musst du ein schlechter Vater sein? Licia: But then you have to be bad dad? Licia: Więc musisz być złym tatą? Licia: Yani kötü baba olmak zorunda mısın? Licia: Mas então é preciso ser mau, papai? Licia : Mais alors, faut-il être méchant, papa ? Licia: Men må man være slem, pappa?

La mamma dice che devo essere sempre buona. La|maman|dit|que|je dois|être|toujours|bonne ||says|that|must||always| A|mãe|diz|que|devo|ser|sempre|boa Mamma|mor|sier|at|jeg må|være|alltid|snill Mami sagt, ich muss immer brav sein. Mom says I must always be good. Annem her zaman iyi olmam gerektiğini söylüyor. A mamãe diz que eu devo ser sempre boa. Maman dit que je dois toujours être gentille. Mamma sier at jeg alltid må være snill. Saverio: E' giusto, devi essere una bambina più brava possibile. Saverio|il est|juste|tu dois|être|une|fille|plus|sage|possible ||right|you|||little girl|as|good|as possible |||||||||möglich Saverio|É|justo|deve|ser|uma|menina|mais|boa|possível Saverio|Det er|riktig|du må|være|en|jente|mer|snill|mulig Saverio: Stimmt, du musst das bestmögliche Mädchen sein. Saverio: It's right, you have to be a girl as good as possible. Saverio: Bu doğru, mümkün olan en iyi kız olmalısın. Saverio: É certo, você deve ser a menina mais boazinha possível. Saverio : C'est vrai, tu dois être la meilleure petite fille possible. Saverio: Det er riktig, du må være så snill som mulig.

Licia: E allora perché in questo libro c’è scritto così? Licia|Et|alors|pourquoi|dans|ce|livre|il y a|écrit|comme ça ||so||||||written| Licia|E|então|por que|neste|este|livro|há|escrito|assim Licia|Og|da|hvorfor|i|denne|boken|det er|skrevet|slik Licia: Warum steht es dann so in diesem Buch? Licia: So why is it written like this in this book? Licia: Więc dlaczego tak jest napisane w tej książce? Licia: Peki bu kitapta neden böyle yazılmış? Licia: E então por que neste livro está escrito assim? Licia : Et alors, pourquoi dans ce livre c'est écrit comme ça ? Licia: Og hvorfor står det slik i denne boken?

Saverio: Perché è un libro di consigli a delle persone che di lavoro fanno i re e i politici. Saverio|Parce que|est|un|livre|de|conseils|à|des|personnes|qui|de|travail|font|les|rois|et|les|politiciens Saverio|Warum||||||||Menschen|die|||machen||Könige|||Politiker ||||book||advice|||people|that|of|work|do|because|kings|||politicians Saverio|Porque|é|um|livro|de|conselhos|a|das|pessoas|que|de|trabalho|fazem|os|reis|e|os|políticos Saverio|Hvorfor|er|en|bok|av|råd|til|noen|mennesker|som|av|arbeid|gjør|i|konger|og|i|politikere Saverio: Weil es ein Ratgeber für Menschen ist, die Könige und Politiker sind. Saverio: Because it is a book of advice to people who work as kings and politicians. サヴェリオ:王や政治家を生業とする人たちへのアドバイスの書だからです。 Xavier: Ponieważ jest to księga porad dla ludzi, którzy pracują jako królowie i politycy. Xavier: Çünkü kral ve politikacı olarak çalışan insanlara bir tavsiye kitabı. Saverio: Porque é um livro de conselhos para pessoas que trabalham como reis e políticos. Saverio : Parce que c'est un livre de conseils pour des personnes qui travaillent comme rois et politiciens. Saverio: Fordi det er en bok med råd til folk som jobber som konger og politikere.

Questo scrittore, Machiavelli, è molto importante perché ha dato dei consigli molto pratici, molto sinceri. Cet|écrivain|Machiavelli|est|très|important|parce qu'il|a|donné|des|conseils|très|pratiques|très|sincères |writer|||||because|has|given||advice||practical||sincere ||||||||||Ratschläge||praktischen||aufrichtig Este|escritor|Maquiavel|é|muito|importante|porque|(ele) deu|dado|alguns|conselhos|muito|práticos|muito|sinceros Dette|forfatter|Machiavelli|er|veldig|viktig|fordi|har|gitt|noen|råd|veldig|praktiske|veldig|ærlige Dieser Schriftsteller, Machiavelli, ist sehr wichtig, weil er sehr praktische, sehr aufrichtige Ratschläge gab. This writer, Machiavelli, is very important because he has given very practical, very sincere advice. Bu yazar, Machiavelli çok önemlidir çünkü çok pratik, çok samimi tavsiyeler vermiştir. Esse escritor, Maquiavel, é muito importante porque deu conselhos muito práticos, muito sinceros. Cet écrivain, Machiavel, est très important car il a donné des conseils très pratiques, très sincères. Denne forfatteren, Machiavelli, er veldig viktig fordi han ga veldig praktiske, veldig ærlige råd. Prima di lui invece i consigli erano "il re deve essere sempre bravo", ma questo è impossibile: i re e i politici non possono piacere a tutti... E poi bisogna ricordarci che questo scrittore viveva in un periodo molto molto più difficile di oggi, e allora diceva che a volte bisognava usare la mano pesante [11]. Avant|de|lui|au lieu de|les|conseils|étaient|le|roi|doit|être|toujours|bon|mais|cela|est|impossible|les|rois|et|les|politiciens|ne|peuvent|plaire|à|tous|Et|puis|il faut|se rappeler|que|cet|écrivain|vivait|dans|une|période|très|très|plus|difficile|que|aujourd'hui|et|alors|disait|que|à|fois|il fallait|utiliser|la|main|lourde before|||instead||advice|||king|||always|good|but|this||impossible||king|and||||can|please||||then|must|remember||||lived|||period||||||||then|said||||it was necessary|use||heavy hand|heavy |||stattdessen|||waren||||||||||unmöglich||||||||||||||uns erinnern||||lebte||||||||||||||||man musste|||schwere Hand|harte Hand Antes|de|ele|ao contrário|os|conselhos|eram|o|rei|deve|ser|sempre|bom|mas|isso|é|impossível|os|reis|e|os|políticos|não|podem|agradar|a|todos|E|então|é necessário|nos lembrarmos|que|este|escritor|vivia|em|um|período|muito|muito|mais|difícil|do|hoje|e|então|dizia|que|a|vezes|era necessário|usar|a|mão|pesada Før|av|ham|i stedet|de|rådene|var|den|kongen|må|være|alltid|snill|men|dette|er|umulig|de|kongene|og|de|politikerne|ikke|kan|være likt|av|alle|Og|så|må|huske|at|denne|forfatteren|levde|i|en|periode|mye|mye|mer|vanskelig|enn|i dag|og|da|sa|at|av|ganger|måtte|bruke|den|hånden|tunge Vor ihm hieß es jedoch: „Der König muss immer gut sein“, aber das ist unmöglich: Könige und Politiker können es nicht allen recht machen… Und dann müssen wir bedenken, dass dieser Schriftsteller in einer viel schwierigeren Zeit lebte als heute, und dann sagte er, dass es manchmal notwendig sei, eine schwere Hand einzusetzen [11]. Before him, however, the advice was "the king must always be good", but this is impossible: kings and politicians cannot please everyone ... And then we must remember that this writer lived in a much much more difficult period than today , and then he said that sometimes it was necessary to use a heavy hand [11]. Antes de él, el consejo era 'el rey debe ser siempre bueno', pero eso es imposible: los reyes y los políticos no pueden complacer a todo el mundo... Y luego hay que recordar que este escritor vivió en una época mucho más difícil que la actual, y entonces decía que a veces hay que usar la mano dura [11]. 彼の前では、「王は常に善良でなければならない」というアドバイスがありましたが、それは不可能です:王や政治家はすべての人を喜ばせることはできません...。そして、この作家が今よりもずっと困難な時代に生きていたことを忘れてはならない。当時、彼は「時には重い手を使わなければならない」と言った[11]。 Przed nim jednak rada brzmiała: „król zawsze musi być dobry”, ale to niemożliwe: królowie i politycy nie mogą wszystkich zadowolić… A potem trzeba pamiętać, że ten pisarz żył w znacznie trudniejszym okresie niż dzisiaj, a potem powiedział, że czasami trzeba było użyć ciężkiej ręki [11]. Ancak ondan önce tavsiye "kral her zaman iyi olmalı" idi, ama bu imkansız: krallar ve politikacılar herkesi memnun edemez ... Ve sonra bu yazarın bugünden çok daha zor bir dönemde yaşadığını ve bu yazarın bugünden çok daha zor bir dönemde yaşadığını hatırlamalıyız. sonra bazen ağır bir el kullanmanın gerekli olduğunu söyledi [11]. Antes dele, os conselhos eram "o rei deve ser sempre bom", mas isso é impossível: os reis e os políticos não podem agradar a todos... E depois precisamos lembrar que esse escritor vivia em um período muito, muito mais difícil do que hoje, e então ele dizia que às vezes era necessário usar a mão pesada [11]. Avant lui, les conseils étaient "le roi doit toujours être bon", mais c'est impossible : les rois et les politiciens ne peuvent pas plaire à tout le monde... Et puis, il faut se rappeler que cet écrivain vivait à une époque beaucoup plus difficile qu'aujourd'hui, et il disait donc qu'il fallait parfois utiliser la main lourde [11]. Før ham var rådene "kongen må alltid være snill", men dette er umulig: konger og politikere kan ikke være likt av alle... Og så må vi huske at denne forfatteren levde i en tid som var mye, mye vanskeligere enn i dag, og da sa han at noen ganger måtte man bruke hard hånd [11]. Licia: Cioè? |C'est-à-dire |Also was |I mean |Quer dizer |Hva mener du Licia: Was ist das? Licia: What do you mean? Licia: ¿Qué significa? Licia: Öyle mi? Licia: Quer dizer? Licia : C'est-à-dire ? Licia: Hva mener du?

Saverio: Immaginati un babbo e una mamma che hanno sei o otto bambini. Saverio|Imagine|un|papa|et|une|maman|qui|ont|six|ou|huit|enfants Saverio|imagine||dad||||||six||eight|children |Stell dir vor||||||||||| Saverio|Imagine|um|pai|e|uma|mãe|que|têm|seis|ou|oito|crianças Saverio|forestill|en|pappa|og|en|mamma|som|har|seks|eller|åtte|barn Saverio: Stellen Sie sich einen Vater und eine Mutter vor, die sechs oder acht Kinder haben. Saverio: Imagine a dad and a mom who have six or eight children. Saverio: Imagina que un padre y una madre tienen seis u ocho hijos. Saverio: Altı ya da sekiz çocuğu olan bir anne ve baba düşünün. Saverio: Imagine um pai e uma mãe que têm seis ou oito crianças. Saverio : Imagine un papa et une maman qui ont six ou huit enfants. Saverio: Tenk deg en pappa og en mamma som har seks eller åtte barn.

Licia: Ma che dici babbo? Licia|Mais|que|dis|papa |aber|||Papa |but|what|say| Licia|Mas|o que|dizes|papai Licia|Men|hva|sier|pappa Licia: Was sagst du, Papa? Licia: But what are you saying, dad? Licia: ¿De qué estás hablando papá? Licia: Co ty mówisz, ojcze? Licia: Ne diyorsun baba? Licia: Mas o que você está dizendo, papai? Licia : Mais que dis-tu papa ? Licia: Men hva sier du, pappa?

Saverio: Sì sì, a volte alla televisione si vede una mamma che ha fatto sei o otto bambini, tutti gemelli... Ecco, immaginati che un babbo e una mamma hanno sei bambini tutti piccini. Saverio|Oui|oui|à|fois|à la|télévision|on|voit|une|maman|qui|a|eu|six|ou|huit|enfants|tous|jumeaux|Voilà|imagine|que|un|papa|et|une|maman|ont|six|enfants|tous|petits |||||on the||you|||||||||||all|twins|here|imagine|||dad||||||||little ||||||Fernsehen||sieht man|||||||||||Zwillinge|||||||||||||kleine Saverio|Sim|sim|à|vezes|na|televisão|se|vê|uma|mãe|que|tem|teve|seis|ou|oito|crianças|todos|gêmeos|Aqui|imagine|que|um|pai|e|uma|mãe|têm|seis|crianças|todos|pequenos Saverio|Ja|ja|til|ganger|på|TV|seg|ser|en|mamma|som|har|fått|seks|eller|åtte|barn|alle|tvillinger|Her|forestill deg|at|en|pappa|og|en|mamma|har|seks|barn|alle|små Saverio: Ja ja, manchmal sieht man im Fernsehen eine Mutter, die sechs oder acht Kinder hat, allesamt Zwillinge... Stellen Sie sich vor, ein Vater und eine Mutter haben sechs Kinder, die alle winzig klein sind. Saverio: Yes, yes, sometimes on television you see a mother who has made six or eight children, all twins ... Here, imagine that a father and a mother have six children all young. Saverio: Sí, sí, a veces en la televisión ves a una madre que ha tenido seis u ocho hijos, todos gemelos.... Eso es, imagínate un padre y una madre que tienen seis hijos, todos gemelos. Saverio: Evet, evet, bazen televizyonda altı ya da sekiz çocuğu olan bir anne görüyorsunuz, hepsi ikiz... Peki, bir baba ve bir annenin altı çocuğu olduğunu hayal edin, hepsi küçük. Saverio: Sim, sim, às vezes na televisão aparece uma mãe que teve seis ou oito crianças, todas gêmeas... Veja, imagine que um papai e uma mamãe têm seis crianças todas pequenas. Saverio : Oui oui, parfois à la télévision on voit une maman qui a eu six ou huit enfants, tous des jumeaux... Voilà, imagine qu'un papa et une maman ont six enfants tous petits. Saverio: Ja ja, noen ganger på TV ser man en mamma som har fått seks eller åtte barn, alle tvillinger... Tenk deg at en pappa og en mamma har seks små barn.

E dicono: "bambini non andate nella strada", ma c’è sempre uno che ci va. Et|ils disent|enfants|ne|allez|dans la|rue|mais|il y a|toujours|un|qui|nous|va |they|||go||||there||||they| |||||||||||||geht E|dizem|crianças|não|vão|na|rua|mas|há|sempre|um|que|nos|vai Og|sier|barn|ikke|går|i|veien|men|det er|alltid|en|som|oss|går Und sie sagen: „Kinder, geht nicht auf die Straße“, aber es gibt immer jemanden, der da hingeht. And they say "children don't go to the street", but there is always one who goes there. Y dicen: 'los niños no salen a la calle', pero siempre hay alguno que lo hace. Bir de “çocuklar sokağa çıkmaz” derler ama her zaman oraya giden birileri vardır. E dizem: "crianças, não vão para a rua", mas sempre tem um que vai. Et ils disent : "les enfants, ne allez pas dans la rue", mais il y a toujours un qui y va. Og de sier: "barn, ikke gå ut i veien", men det er alltid en som går. Secondo te la mamma e il babbo che fanno? Selon|toi|la|maman|et|le|papa|que|font According to|||mom|||||do ||||||||machen segundo|a você|a|mamãe|e|o|papai|que|fazem ifølge|deg|(bestemt artikkel feminin)|mamma|og|(bestemt artikkel maskulin)|pappa|hva|gjør Was glaubst du, was Mama und Papa tun? What do you think mom and dad do? ¿Qué crees que hacen papá y mamá? Sizce anne ve baba ne yapar? Na sua opinião, o que a mamãe e o papai fazem? À ton avis, que font la maman et le papa ? Hva tror du mamma og pappa gjør? Licia: Si arrabbiano. Licia|Ils|se fâchent |themselves|get angry ||sie ärgern sich Licia|Eles|ficam bravos Licia|De|blir sinte Licia: Sie werden wütend. Licia: They get angry. Licia: Se enfadan. Licia: Wpadają w złość. Licia: Kızıyorlar. Licia: Eles ficam bravos. Licia : Ils se fâchent. Licia: De blir sinte.

Saverio: E lo brontolano. Saverio|Et|le|grondent |es||ich brumme ||the|grumble Saverio|E|o|brontolador Saverio|Og|ham|klager Saverio: Und sie schimpfen darüber. Saverio: And they grumble. Saverio: Y refunfuñan por ello. Saverio: I narzekają. Saverio: Ve homurdanıyorlar. Saverio: E eles reclamam. Saverio : Et ils grognent. Saverio: Og de mumler.

Ma questo bambino è proprio birbone [12] e torna sempre nella strada. Mais|cet|enfant|est|vraiment|vilain|et|revient|toujours|dans la|rue |this||||naughty||always||| |||||Schelm||kehrt||| Mas|este|menino|é|realmente|travesso|e|volta|sempre|na|rua Men|denne|gutten|er|virkelig|ramp|og|kommer tilbake|alltid|til|veien Aber dieses Kind ist wirklich ein Schlingel [12] und kehrt immer wieder auf die Straße zurück. But this boy is just a rascal [12] and always comes back to the street. Pero este niño es muy travieso [12] y siempre vuelve a la calle. Ama bu çocuk gerçekten bir alçak [12] ve her zaman sokağa geri döner. Mas essa criança é realmente travessa [12] e sempre volta para a rua. Mais cet enfant est vraiment un petit coquin [12] et il revient toujours dans la rue. Men dette barnet er virkelig rampete [12] og kommer alltid tilbake til gaten. E allora il babbo e la mamma che fanno? Et|alors|le|papa|et|la|maman|que|font |||dad||||| ||||||||machen E|então|o|papai|e|a|mamãe|que|fazem Og|da|den|pappa|og|den|mamma|hva|gjør Und was machen Mama und Papa? So what do dad and mom do? Peki baba ve anne ne yapar? E então o pai e a mãe o que fazem? Et alors que font le papa et la maman ? Og hva gjør da pappa og mamma? Licia: Lo sculacciano [13]. Licia|Le|fessent ||spank ||sie schlagen Licia|O|espancam Licia|Det|slår Lycia: Sie verprügeln ihn [13]. Licia: They spank him [13]. Licia: Le dan unos azotes [13]. Licia: Dali mu klapsy [13]. Licia: Ona şaplak atıyorlar [13]. Licia: Dão-lhe palmadas [13]. Licia : Ils le fessent [13]. Licia: De gir bort [13].

Saverio: Ecco. Saverio|Voici |Hier ist |Here Saverio|Aqui Saverio|Her Xavier: Hier. Saverio: Here. Aquí. Saverio: İşte. Saverio: Exato. Saverio : Voilà. Saverio: Her.

Alla fine il babbo e la mamma lo sculacciano, cioè usano le maniere forti. À|la fin|le|papa|et|la|maman|le|fessent|c'est-à-dire|utilisent|les|manières|fortes ||||||||verprügeln|das heißt||die|die Methoden|stark ||||||||spank|that is|use|the|strong methods|strong No|final|o|papai|e|a|mamãe|o|batem|ou seja|usam|as|maneiras|fortes På|slutten|den|pappa|og|den|mamma|ham|gir et rapp|det vil si|bruker|de|metoder|harde Am Ende verprügeln ihn sein Vater und seine Mutter, das heißt, sie gehen auf die harte Tour. In the end, father and mother spank him, that is, they use strong manners. Al final, papá y mamá le dan unos azotes, es decir, utilizan la fuerza. Sonunda baba ve anne ona şaplak atıyor, yani zoru kullanıyorlar. No final, o papai e a mamãe o batem, ou seja, usam métodos rigorosos. À la fin, papa et maman le fessent, c'est-à-dire qu'ils utilisent des méthodes fortes. Til slutt gir pappa og mamma bort, det vil si de bruker sterke metoder. Licia: Babbo, ma io non capisco, allora devo essere buona o cattiva? Licia|Papa|mais|je|ne|comprends|alors|je dois|être|gentille|ou|méchante |||||verstehe|also|||||schlecht |||||understand|so|must||||bad Licia|Papai|mas|eu|não|entendo|então|devo|ser|boa|ou|má Licia|Pappa|men|jeg|ikke|forstår|så|må|være|snill|eller|slem Licia: Santa, aber ich verstehe nicht, also muss ich gut oder böse sein? Licia: Father, but I don't understand, then do I have to be good or bad? Licia: Santa, pero yo no entiendo, ¿entonces debo ser buena o mala? Licia: Noel Baba, ama anlamıyorum, yani iyi mi olmalıyım kötü mü? Licia: Papai, mas eu não entendo, então eu devo ser boa ou má? Licia : Papa, mais je ne comprends pas, alors je dois être gentille ou méchante ? Licia: Pappa, men jeg forstår ikke, må jeg være snill eller slem?

Saverio: Accidenti... Mi confondo [14] anch’io ora... Machiavelli mi mette sempre in crisi. Saverio|Zut|me|confonds|moi aussi|maintenant|Machiavelli|me|met|toujours|en|crise |Verdammtes Miststück||verwirre mich||||ich|setzt|||Krise |Darn|I|confuse|also||Machiavelli|I|always|always|in|crisis Saverio|Droga|Me|confundo|eu também|agora|Maquiavel|me|coloca|sempre|em|crise Saverio|Damn|I|confuse|me too|now|Machiavelli|me|puts|always|in|crisis Saverio: Verdammt... Ich bin jetzt auch verwirrt [14]... Machiavelli bringt mich immer in eine Krise. Saverio: Damn ... I get confused [14] now too ... Machiavelli always puts me in crisis. Saverio: Maldita sea... Yo mismo me confundo [14] ahora.... Maquiavelo siempre me desconcierta. Saverio: Cholera… Teraz też się pomylę [14]… Machiavelli zawsze wpędza mnie w kryzys. Saverio: Lanet olsun... Benim de şimdi kafam karıştı [14]... Machiavelli beni her zaman krize sokar. Saverio: Caramba... Eu também estou confuso agora... Maquiavel sempre me deixa em crise. Saverio : Mince... Je me perds [14] aussi maintenant... Machiavel me met toujours en crise. Saverio: Søren... Jeg blir forvirret [14] nå også... Machiavelli setter alltid meg i krise.

Ma tu Licia non ti preoccupare: devi essere buona, ascolta la mamma, i nonni, le maestre. Mais|tu|Licia|ne|te|préoccuper|tu dois|être|gentille|écoute|la|maman|les|grands-parents|les|maîtresses but|you||||worry|must|||listen||||grandparents||teachers |||||mach dir keine Sorgen||||||||Großeltern||die Lehrerinnen Mas|você|Licia|não|te|preocupe|deve|ser|boa|ouça|a|mamãe|os|avós|as|professoras Men|du|Licia|ikke|deg|bekymre|må|være|snill|hør på|mamma||de|besteforeldrene|de|lærerne Aber du, Licia, mach dir keine Sorgen: du musst brav sein, auf deine Mutter, deine Großeltern, deine Lehrer hören. But you Licia don't worry: you have to be good, listen to mom, grandparents, teachers. Pero tú Licia no te preocupes: tienes que ser buena, hacer caso a tu madre, a tus abuelos, a tus profesores. Ama sen Licia endişelenme: iyi olmalısın, anneni, büyükanne ve büyükbabanı, öğretmenlerini dinle. Mas você, Licia, não se preocupe: você deve ser boa, ouvir a mamãe, os avós, as professoras. Mais toi Licia, ne t'inquiète pas : tu dois être gentille, écoute maman, les grands-parents, les maîtresses. Men du, Licia, ikke bekymre deg: du må være snill, høre på mamma, besteforeldrene, lærerne. Un giorno quando sarai più grande, fra tanti anni... Un|jour|quand|tu seras|plus|grand|dans|tant|années ||when|you will be|||in|many|years |||du bist|||in|| Um|dia|quando|serás|mais|grande|em|muitos|anos En|dag|når|vil være|mer|stor|om|mange|år Eines Tages, wenn du älter bist, in vielen Jahren... One day when you are older, in many years ... Un día, cuando seas mayor, dentro de muchos años... Pewnego dnia, kiedy będziesz starszy, za wiele lat... Bir gün yaşlanınca, yıllar sonra... Um dia, quando você for maior, daqui a muitos anos... Un jour, quand tu seras plus grande, dans de nombreuses années... En dag når du er eldre, om mange år... Licia: Alle medie [15]? Licia|À|l'école secondaire |the middle|middle ||Mittelwerte Licia|Às|médias Licia|Alle|medier Licia: In der Mittelschule [15]? Licia: In middle school [15]? Licia: ¿En secundaria [15]? Licia:中学の時[15]? Licia: W gimnazjum [15]? Licia: Ortaokulda [15]? Licia: No ensino médio [15]? Licia: Au collège [15]? Licia: På ungdomsskolen [15]?

Saverio: Di più, alle superiori, forse sentirai la voglia di essere più cattiva. Saverio|De|plus|au|lycée|peut-être|tu sentiras|la|envie|d'|être|plus|méchante |von|||Oberstufe||werden fühlen||||||schlecht |of|more|at the|high school|maybe|feel||desire||||mean Saverio|De|mais|na|ensino médio|talvez|sentirá|a|vontade|de|ser|mais|má Saverio|Of|more|in the|high school|maybe|you will feel|the|desire|to|be|more|mean Saverio: Außerdem verspürst du in der High School vielleicht den Wunsch, gemeiner zu sein. Saverio: Moreover, in high school, maybe you will feel the desire to be worse. Saverio: Más, en el instituto, quizá sientas el impulso de ser más malo. Saverio: Daha çok, lisede belki daha kötü olma arzusunu hissedeceksin. Saverio: Mais, no ensino superior, talvez você sinta vontade de ser mais malvada. Saverio: Plus, au lycée, peut-être que tu ressentiras l'envie d'être plus méchante. Saverio: Mer enn det, på videregående, kanskje vil du føle lysten til å være mer slem.

A quel punto però sono sicuro che prenderai la decisione più giusta, perché sei una bambina brava e io mi fido di te. À|quel|point|mais|je suis|sûr|que|tu prendras|la|décision|plus|juste|parce que|tu es|une|petite fille|sage|et|je|me|fais confiance|à|toi at|that|point|but||sure||make||decision||right||you|||good|||I|trust|of|you |||||||du wirst treffen|||am meisten|richtige|||||||ich||vertraue|| A|aquele|ponto|porém|sou|seguro|que|tomará|a|decisão|mais|justa|porque|você é|uma|menina|boa|e|eu|me|confio|em|você På|det|punkt|men|er|sikker|at|vil ta|den|beslutningen|mest|riktige|fordi|er|en|jente|snill|og|jeg|meg|stoler|på|deg Ich bin mir jedoch sicher, dass Sie an diesem Punkt die richtige Entscheidung treffen werden, denn Sie sind ein gutes Mädchen und ich vertraue Ihnen. At that point, however, I am sure that you will make the right decision, because you are a good child and I trust you. En ese momento, sin embargo, estoy seguro de que tomarás la decisión correcta, porque eres una buena chica y confío en ti. でも、そのときは、きっと正しい判断をしてくれると思います。 Ancak o noktada doğru kararı vereceğinden eminim çünkü sen iyi bir çocuksun ve sana güveniyorum. Nesse ponto, porém, tenho certeza de que você tomará a decisão mais certa, porque você é uma boa menina e eu confio em você. À ce moment-là, je suis sûr que tu prendras la meilleure décision, car tu es une gentille fille et j'ai confiance en toi. Men på det tidspunktet er jeg sikker på at du vil ta den riktige avgjørelsen, fordi du er en snill jente og jeg stoler på deg. Licia: Babbo ma tu sei mai stato cattivo? Licia|Papa|mais|tu|es|jamais|été|méchant |||you|have|ever|been|bad |||||||schlecht Licia|Papai|mas|você|é|já|sido|mau Licia|pappa|men|du|er|noen gang|vært|slem Licia: Weihnachtsmann, warst du jemals böse? Licia: Santa but have you ever been bad? Licia: Papá Noel, ¿alguna vez has sido malo? Licia: Mikołaju, czy byłeś kiedyś zły? Licia: Noel Baba, hiç kötü oldun mu? Licia: Papai, mas você já foi malvado? Licia: Papa, mais as-tu déjà été méchant? Licia: Pappa, har du noen gang vært slem?

Saverio: A volte sì. Saverio|À|fois|oui ||manchmal| ||sometimes| Saverio|À|vezes|sim Saverio|Noen ganger|ganger|ja Saverio: Manchmal ja. Saverio: Sometimes yes. Saverio: A veces sí. Saverio: Czasami tak. Saverio: Bazen evet. Saverio: Às vezes sim. Saverio: Parfois, oui. Saverio: Noen ganger ja.

Sai mi sarebbe piaciuto essere sempre bravo con tutti, come San Francesco, ma è tanto difficile, e a volte ho litigato [16] con qualcuno, oppure non ci ho più parlato. Tu sais|me|serait|plu|être|toujours|gentil|avec|tout le monde|comme|Saint|François|mais|est|tellement|difficile|et|à|fois|j'ai|disputé|avec|quelqu'un|ou|ne|y|j'ai|plus|parlé know|me|would have|liked|||good|||||||it||difficult|||sometimes||argued||someone|or||there|I|no|spoken |ich|||||||||||||||||||gestritten|||oder||||| Sabe|me|seria|agradar|ser|sempre|bom|com|todos|como|São|Francisco|mas|é|tão|difícil|e|às|vezes|eu tenho|discutido|com|alguém|ou|não|a nós|eu tenho|mais|falado Du vet|meg|ville|likt|være|alltid|snill|med|alle|som|St|Frans|men|er|så|vanskelig|og|noen ganger|ganger|jeg har|kranglet|med|noen|eller|ikke|oss|jeg har|mer|snakket Weißt du, ich wäre immer gerne zu allen gut gewesen, so wie der heilige Franziskus, aber es ist so schwer, und manchmal habe ich mich mit jemandem gestritten, oder ich habe nicht mehr mit ihm gesprochen. You know I would have liked to be always good with everyone, like San Francesco, but it is so difficult, and sometimes I quarreled [16] with someone, or I never spoke to him again. Me hubiera gustado ser siempre bueno con todos, como san Francisco, pero es muy difícil, y a veces me he peleado [16] con alguien, o no le he dirigido la palabra. Wiesz, że chciałbym być zawsze dobry ze wszystkimi, jak św. Franciszek, ale to jest takie trudne, a czasami pokłóciłem się [16] z kimś lub nigdy więcej z nim nie rozmawiałem. Biliyorsun, Saint Francis gibi herkesle her zaman iyi olmayı isterdim, ama bu çok zor ve bazen biriyle tartıştım [16] ya da onunla bir daha hiç konuşmadım. Sabe, eu gostaria de sempre ser legal com todos, como São Francisco, mas é tão difícil, e às vezes eu briguei [16] com alguém, ou então não falei mais. Tu sais, j'aurais aimé être toujours gentil avec tout le monde, comme Saint François, mais c'est tellement difficile, et parfois j'ai eu des disputes [16] avec quelqu'un, ou je n'ai plus parlé. Du vet, jeg skulle ønske jeg alltid var snill mot alle, som St. Frans, men det er så vanskelig, og noen ganger har jeg kranglet [16] med noen, eller så har jeg ikke snakket med dem lenger. Licia: Con i tuoi amici? Licia|Avec|tes|amis| ||||friends Licia|Com|os|seus|amigos Licia|Med|dine|dine|venner Licia: Mit deinen Freunden? Licia: With your friends? Licia: ¿Con tus amigos? Licia: Arkadaşlarınla mı? Licia: Com seus amigos? Licia : Avec tes amis ? Licia: Med vennene dine?

Saverio: A volte anche con gli amici, sì. Saverio|(article)|fois|aussi|avec|les|amis|oui ||sometimes||||| Saverio|À|vezes|também|com|os|amigos|sim Saverio|(articolo indeterminativo)|ganger|også|med|de|vennene|ja Saverio: Manchmal sogar mit Freunden, ja. Saverio: Sometimes even with friends, yes. Saverio: A veces incluso con amigos, sí. Saverio: Bazen arkadaşlarla bile evet. Saverio: Às vezes até com os amigos, sim. Saverio : Parfois même avec des amis, oui. Saverio: Noen ganger også med vennene, ja.

Ma il bello degli amici è che ti arrabbi e poi le cose tornano a posto. Mais|le|beau|des|amis|est|que|te|fâches|et|puis|les|choses|reviennent|à|leur place but||beautiful|of|friends|||you|get angry||then||things|return|to|normal ||Schöne||||||ärgerst|||die|Dinge|wieder||in Ordnung Mas|o|bonito|dos|amigos|é|que|te|irrita|e|depois|as|coisas|voltam|a|lugar Men|den|fine|av|venner|er|som|deg|blir sint|og|så|de|ting|kommer tilbake|til|plass Aber das Schöne an Freunden ist, dass man wütend wird und sich dann die Dinge fügen. But the beauty of friends is that you get angry and then things fall back into place. Pero lo bueno de los amigos es que te enfadas y luego las cosas vuelven a su sitio. Ale wspaniałą rzeczą w przyjaciołach jest to, że wpadasz w złość, a potem wszystko zaczyna się układać. Ama arkadaşlarla ilgili en güzel şey, sinirlenmen ve sonra her şeyin tekrar yerli yerine oturması. Але найкраще в друзях те, що ви можете розсердитися, а потім все стає на свої місця. Mas o bom dos amigos é que você se irrita e depois as coisas voltam ao normal. Mais la beauté des amis, c'est que tu te fâches et puis les choses rentrent dans l'ordre. Men det fine med venner er at du blir sint, og så blir alt bra igjen. Licia: E con la mamma? Licia|Et|avec|la|maman Licia|E|com|a|mamãe Licia|Og|med|mamma|mamma Licia: And with mom? Licia: ¿Y con mamá? Licia: Ya anneyle? Licia: E com a mamãe? Licia : Et avec ta mère ? Licia: Og med mamma?

Saverio: No, chicca, con la mamma non sono mai stato cattivo, e non ho neanche mai litigato. Saverio|Non|chicca|avec|la|maman|ne|suis|jamais|été|méchant|et|ne|ai|même pas|jamais|disputé Saverio|Nein|Schatz Liebling||||||||||||nicht mal||gestritten ||sweetheart||||||never||||||never|never|argued Saverio|Não|chicca|com|a|mamãe|não|sou|nunca|estado|mau|e|não|tenho|nem|nunca|discutido Saverio|Nei|kjære|med|den|mamma|ikke|er|aldri|vært|slem|og|ikke|har|heller|aldri|kranglet Saverio: Nein, Juwel, ich war nie gemein zu meiner Mutter, und ich habe noch nie gestritten. Saverio: No, gemca, I've never been bad with mom, and I've never even quarreled. Saverio: No, chicca, yo nunca fui malo con mi madre, y ni siquiera discutí. Saverio: Nie, klejnot, nigdy nie byłem zły z moją matką i nigdy się nawet nie pokłóciłem. Saverio: Hayır, gem, annemle hiç kötü olmadım ve hiç kavga etmedim bile. Саверіо: Ні, чикко, я ніколи не був злим до мами, і навіть ніколи не сварився з нею. Saverio: Não, chicca, com a mamãe eu nunca fui mau, e nunca briguei. Saverio : Non, chicca, je n'ai jamais été méchant avec maman, et je n'ai jamais non plus disputé. Saverio: Nei, kjære, jeg har aldri vært slem mot mamma, og jeg har heller aldri kranglet.

Un giorno però abbiamo litigato tutto insieme, talmente forte che non siamo più tornati uguali... Incredibile, è bastata una volta sola... Un|jour|mais|nous avons|disputé|tout|ensemble|tellement|fort|que|ne|sommes|plus|revenus|identiques|Incroyable|il|suffi|une|fois|seule a|||we|argued|all|together|so|so loudly|||we||returned|the same|incredible|it is|enough|||only |||||||so||||sind||tornati|gleich|Unglaublich||gereicht||| Um|dia|porém|nós|brigado|tudo|juntos|tão|forte|que|não|nós|mais|voltado|iguais|Incrível|é|bastou|uma|vez|só En|dag|men|vi har|kranglet|alt|sammen|så|hardt|at|ikke|vi er|lenger|blitt|like|Utrolig|er|nok|en|gang|alene Aber eines Tages haben wir alle zusammen gekämpft, so hart, dass wir nie wieder gleich zurückgekommen sind ... Unglaublich, es hat nur einmal gedauert ... One day, however, we all fought so hard that we never returned to being the same... Incredible, it only took one time... Un día, sin embargo, nos peleamos todos a la vez, tan fuerte que nunca volvimos a estar juntos.... Increíble, sólo hizo falta una vez... Ale pewnego dnia walczyliśmy wszyscy razem, tak mocno, że już nigdy nie wróciliśmy tak samo... Niesamowite, zajęło to tylko raz... Ama bir gün hep birlikte savaştık, o kadar çok savaştık ki asla eskisi gibi olmadık... İnanılmaz, sadece bir kere sürdü... Однак одного разу ми посварилися всі разом, так сильно, що більше ніколи не були разом.... Неймовірно, це сталося лише раз... Um dia, no entanto, brigamos todos juntos, tão forte que nunca mais voltamos a ser os mesmos... Incrível, bastou uma única vez... Un jour cependant, nous avons tous disputé ensemble, si fort que nous ne sommes plus jamais revenus comme avant... Incroyable, il a suffi d'une seule fois... En dag kranglet vi imidlertid alle sammen, så sterkt at vi aldri ble like igjen... Utrolig, det var nok med én gang... [1] permesso (inf. permission| allowed|permission permissão| tillatelse| [1] Erlaubnis (inf. [1] permission (inf. [1] permiso (inf. [1] izin verildi (inf. [1] permissão (inf. [1] permis (inf. [1] tillatelse (inf.)

permettere): avere la possibilità di fare qualcosa [2] raggiungerli (inf. permettre|avoir|la|possibilité|de|faire|quelque chose|les atteindre| erlauben|||Möglichkeit||||erreichen| allow|have||possibility||||reach them|to permitir|ter|a|possibilidade|de|fazer|algo|alcançá-los| tillate|ha|mulighet|mulighet|til|gjøre|noe|nå dem| erlauben): die Möglichkeit haben, etwas zu tun [2], um sie zu erreichen (inf. allow): have the opportunity to do something [2] reach them (inf. permitir): tener la posibilidad de hacer algo [2] alcanzarlos (inf. izin ver): bir şeyler yapma olanağına sahip olma [2] onlara ulaş (inf. дозволяти): мати можливість робити щось [2], досягати їх (інф. permitir): ter a possibilidade de fazer algo [2] alcançá-los (inf. permettre) : avoir la possibilité de faire quelque chose [2] les atteindre (inf. tillate): ha muligheten til å gjøre noe [2] nå dem (inf. raggiungere): arrivare a un obiettivo, a un luogo, a qualcuno che sta davanti; arrivare a toccare qualcosa [3] allenatrice (masc. atteindre||||objectif|||lieu||quelqu'un|||devant|||toucher||entraîneuse| erreichen||||Ziel|||Ort||||||||||Trainerin| reach|arrive|||goal|||place||someone|||in front of|to arrive||reach|something|coach|coach alcançar|chegar|a|||||||||||||tocar|algo|treinadora| nå|komme|til|||||||||||||berøre|noe|trener| erreichen): zu einem Ziel, zu einem Ort, zu einem Vordermann gelangen; etwas anfassen [3] Coach (masc. reach): reach a goal, a place, someone in front of you; get to touch something [3] coach (masc. alcançar): chegar a um objetivo, a um lugar, a alguém que está à frente; chegar a tocar algo [3] treinadora (masc. atteindre) : arriver à un objectif, à un lieu, à quelqu'un qui est devant ; arriver à toucher quelque chose [3] entraîneuse (masc. nå): komme til et mål, et sted, noen som er foran; komme til å berøre noe [3] trener (mask. allenatore): il mestiere di mantenere in forma e preparare gli atleti alle competizioni [4] machiavellica (aggettivo): astuto, capace di ottenere il suo obiettivo in un modo o nell’altro [5] Niccolò Machiavelli: Firenze 1469 - 1527. entraîneur|le|métier|de|maintenir|en|forme|et|préparer|les|athlètes|aux|compétitions|machiavélique|adjectif|astucieux|capable|de|d'obtenir|son||objectif|d'une|un|manière|ou|dans l'autre|Niccolò|Machiavelli|Florence Trainer||Beruf||halten||||||||Wettkämpfen|machiavellisch||listig|||erreichen||||||||auf die eine oder andere||| coach||profession||maintain||shape||prepare||athletes||competitions|machiavellian|adjective|astute|capable||obtain|||goal|||way||the other|Niccolò|| treinador|o||||de||||||||||||||||||um|modo|ou|no outro|Niccolò|Maquiavel|Florença trener|det|yrke|å|opprettholde|i|form|og|forberede|de|utøverne|til|konkurranser|machiavellisk|adjektiv|smart|i stand til|til|å oppnå|sitt|sitt|mål|på|en|måte|eller|på en annen måte|Niccolò|Machiavelli|Firenze Trainer): der Beruf, Sportler in Form zu halten und auf Wettkämpfe vorzubereiten [4] Machiavellist (Adjektiv): gerissen, fähig, sein Ziel auf die eine oder andere Weise zu erreichen [5] Niccolò Machiavelli: Florenz 1469 - 1527. coach): the job of keeping fit and preparing athletes for competitions [4] Machiavellian (adjective): smart, capable of achieving his goal in one way or another [5] Niccolò Machiavelli: Florence 1469 - 1527. тренер): професія, пов'язана з підтриманням форми та підготовкою спортсменів до змагань [4] макіавеллістський (прикметник): хитрий, здатний досягти своєї мети в той чи інший спосіб [5] Нікколо Макіавеллі: Флоренція 1469 - 1527 рр. treinador): o trabalho de manter em forma e preparar os atletas para as competições [4] maquiavélico (adjetivo): astuto, capaz de alcançar seu objetivo de um jeito ou de outro [5] Niccolò Maquiavel: Florença 1469 - 1527. entraîneur): le métier de maintenir en forme et de préparer les athlètes aux compétitions [4] machiavélique (adjectif): astucieux, capable d'atteindre son objectif d'une manière ou d'une autre [5] Niccolò Machiavelli: Florence 1469 - 1527. trener): yrket med å holde idrettsutøvere i form og forberede dem til konkurranser [4] machiavellisk (adjektiv): slu, i stand til å oppnå sitt mål på en eller annen måte [5] Niccolò Machiavelli: Firenze 1469 - 1527. [6] il fine giustifica i mezzi: celebre frase che significa che l’importanza dell’obiettivo permette di usare ogni tipo di strategia per raggiungerlo [7] fare bella figura: espressione molto comune per dire "apparire in modo gradevole, ammirevole" [8] cattivo: una persona che fa azioni non buone, malvagio, violento [9] furbi (sing. le|but|justifie|les|moyens|célèbre|phrase|qui|signifie|qui|||||||||||||||||||||||||||||fait|actions|pas|bonnes|malveillant|violent|rusés| ||justifies||means|famous|phrase||it means||importance|the objective|allows|||every|type||strategy||reach|make|beautiful|figure|||common|||appear|||pleasant|admirable|bad|||||actions|||evil|violent|clever|clever |||||||||||des Ziels|erlaubt||||||Strategie||das Ziel||||||gewöhnlich|||erscheinen|||angenehm|bewundernswert||||||Handlungen|||böse gemein||| o|objetivo|justifica|os|meios|célebre|frase|que|significa|que|||||||||||||||||||||||||||||faz|ações|não|boas|malvado|violento|espertos| den|mål|rettferdiggjør|de|midler|berømte|setning|som|betyr|at|viktigheten|av målet|tillater|å|bruke|hver|type|av|strategi|for|å nå det|gjøre|vakker|figur|uttrykk|veldig|vanlig|for|å si|å fremstå|på|måte|behagelig|beundringsverdig|dårlig|en|person|som|gjør|handlinger|ikke|gode|ond|voldelig|lurendreiere| [6] der Zweck heiligt die Mittel: berühmte Redewendung, die besagt, dass die Wichtigkeit des Ziels alle möglichen Strategien zulässt, um es zu erreichen [7] einen guten Eindruck machen: ein sehr gebräuchlicher Ausdruck, um zu sagen "angenehm, bewundernswert erscheinen" [8] Schurke: eine Person, die Handlungen begeht, die nicht gut, böse, gewalttätig sind [9] gerissen (sing. [6] the end justifies the means: famous phrase that means that the importance of the goal allows you to use any kind of strategy to achieve it [7] to make a good impression: a very common expression to say "to appear in a pleasant, admirable way" [ 8] bad: a person who does not good deeds, wicked, violent [9] cunning (sing. [6] o fim justifica os meios: frase célebre que significa que a importância do objetivo permite usar todo tipo de estratégia para alcançá-lo [7] fazer boa figura: expressão muito comum para dizer "aparecer de maneira agradável, admirável" [8] mau: uma pessoa que faz ações não boas, malvado, violento [9] espertos (sing. [6] la fin justifie les moyens: phrase célèbre qui signifie que l'importance de l'objectif permet d'utiliser tous les types de stratégies pour l'atteindre [7] faire bonne figure: expression très courante pour dire "apparaître de manière agréable, admirable" [8] mauvais: une personne qui fait des actions non bonnes, malveillante, violente [9] rusés (sing. [6] målet helliger midlene: berømt frase som betyr at viktigheten av målet tillater å bruke alle typer strategier for å oppnå det [7] gjøre et godt inntrykk: veldig vanlig uttrykk for å si "å fremstå på en behagelig, beundringsverdig måte" [8] slem: en person som gjør dårlige handlinger, ond, voldelig [9] slu (sing. furbo): persona che usa la sua intelligenza a suo vantaggio; in generale si dice di una persona non sempre onesta e leale, ma italiano la parola "furbo" ha un significato positivo o negativo secondo il contesto della frase [10] volpe: animale della famiglia dei canidi, normalmente di colore marrone o rosso, vive nelle campagne e nei boschi; la volpe è un personaggio che si trova spesso nelle favole e nei proverbi [11] usare la mano pesante: espressione usata per dire "usare la forza" o "usare una violenza necessaria" [12] birbone: che non rispetta le regole e le leggi, brigante; bambino o bambina che non ascolta i genitori e causa molti problemi [13] sculacciano (inf. rusé||qui|||||||||||||||ne|||et|||||||||||ou||||||||||||||||||||||et||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||cause|beaucoup de|problèmes|fessent| schlau|||verwendet|||Intelligenz|||Vorteil||||||||||ehrlich||loyal|||||schlau||||positiv||negativ|||Kontext|||Fuchs|Tier||||Hunde|||||||||Kampagnen|||Wälder|||||||||||Fabeln|||Sprichwörter||||schwer|||||||Stärke|||||notwendig|Schlingel|||respektiert|||||Gesetze|Schlingel||||||hört||||Vorteil|||schlagen| clever|||uses|||intelligence||his|advantage||general||they||||||honest||loyal||Italian|||clever|||spank|positive||negative|according to||context|||fox|animal|spanking|family|they|canine|normally||color|brown||red||in|countryside||spank|woods||fox|||spank||they||often||fables||spank|spank|use||hand|heavy||used|||use||force|||||necessary|rascal|||respect||rules|||read|spank|child|||||||||cause|||spank| astuto||que|||||||||||||||não|||e|||||||||||a||||||||||||||||||||||e||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||causa|muitos|problemas|batem| slu||som|||||||||||||||ikke|||og|||||||||||eller||||||||||||||||||||||og||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||forårsaker|mange|problemer|gir et rapp| schlau): Person, die ihre Intelligenz zu ihrem Vorteil nutzt; im Allgemeinen wird von einer Person gesprochen, die nicht immer ehrlich und loyal ist, aber im Italienischen hat das Wort "furbo" eine positive oder negative Bedeutung, je nach Kontext des Satzes [10] Fuchs: Tier der Canidenfamilie, normalerweise braun oder rot, lebt auf dem Land und im Wald; der fuchs ist eine figur, die oft in märchen und sprichwörtern vorkommt [11] um eine harte hand zu gebrauchen: ein ausdruck, der sagt, „wende gewalt an“ oder „wende die notwendige gewalt an“ [12] schurke: wer sich nicht an die regeln hält und lesen, Räuber; Junge oder Mädchen, die nicht auf ihre Eltern hören und viele Probleme verursachen [13] sie verprügeln (inf. smart): person who uses his intelligence to his advantage; in general it is said of a person who is not always honest and loyal, but in Italian the word "clever" has a positive or negative meaning according to the context of the sentence [10] fox: animal of the canine family, usually brown or red, lives in the countryside and in the woods; the fox is a character that is often found in fairy tales and proverbs [11] use a heavy hand: expression used to say "use force" or "use necessary violence" [12] rogue: who does not respect the rules and read, brigand; boy or girl who does not listen to parents and causes many problems [13] spanking (inf. esperto): pessoa que usa sua inteligência a seu favor; em geral, diz-se de uma pessoa nem sempre honesta e leal, mas em italiano a palavra "esperto" tem um significado positivo ou negativo dependendo do contexto da frase [10] raposa: animal da família dos canídeos, normalmente de cor marrom ou vermelha, vive no campo e nas florestas; a raposa é um personagem que aparece frequentemente em fábulas e provérbios [11] usar a mão pesada: expressão usada para dizer "usar a força" ou "usar uma violência necessária" [12] travesso: que não respeita as regras e as leis, bandido; menino ou menina que não escuta os pais e causa muitos problemas [13] dar palmadas (inf. rusé): personne qui utilise son intelligence à son avantage; en général, on dit d'une personne qui n'est pas toujours honnête et loyale, mais en italien, le mot "rusé" a une signification positive ou négative selon le contexte de la phrase [10] renard: animal de la famille des canidés, normalement de couleur marron ou rouge, vit dans les campagnes et les forêts; le renard est un personnage que l'on trouve souvent dans les contes et les proverbes [11] utiliser la main lourde: expression utilisée pour dire "utiliser la force" ou "utiliser une violence nécessaire" [12] fripon: qui ne respecte pas les règles et les lois, brigand; enfant qui n'écoute pas ses parents et cause beaucoup de problèmes [13] fessent (inf. smart): person som bruker sin intelligens til sin fordel; generelt sagt om en person som ikke alltid er ærlig og lojal, men på italiensk har ordet "smart" en positiv eller negativ betydning avhengig av konteksten i setningen [10] rev: dyr fra hundefamilien, vanligvis brun eller rød, lever på landsbygda og i skogen; reven er en karakter som ofte finnes i eventyr og ordtak [11] bruke hard hånd: uttrykk brukt for å si "bruke makt" eller "bruke nødvendig vold" [12] ramp: som ikke respekterer regler og lover, banditt; barn som ikke hører på foreldrene og skaper mange problemer [13] gir en klaps (inf. sculacciare): colpire qualcuno sul sedere con la mano aperta, punizione tipica per i bambini [14] mi confondo (inf. frapper sur les fesses|frapper|quelqu'un|sur|fesses|avec|la|main|ouverte|punition|typique|pour|les|enfants|me|confonds| versohauen|schlagen|||Gesäß||||offene Hand|Strafe|typisch|||||verwirren| spank|hit|someone|on|sit||||open|punishment|typical|||children||am confused| dar uma palmada no bumbum|bater|alguém|sobre|bumbum|com|a|mão|aberta|punição|típica|para|as|crianças|me|confundo| slå noen på baken med åpen hånd typisk straff for barn||||||||||||||meg|forvirrer| spanking): jemandem mit der offenen Hand auf den Hintern schlagen, eine typische Strafe für Kinder [14] I get confused (inf. spank)): hitting someone on the butt with an open hand, typical punishment for children [14] I get confused (inf. dar palmadas): atingir alguém nas nádegas com a mão aberta, punição típica para crianças [14] eu me confundo (inf. fesser): frapper quelqu'un sur les fesses avec la main ouverte, punition typique pour les enfants [14] je me confonds (inf. klappe): slå noen på baken med åpen hånd, typisk straff for barn [14] jeg blir forvirret (inf. confondersi): mescolare più elementi insieme in modo disordinato, perdere il giusto ordine del ragionamento [15] medie (scuola media inferiore): nel sistema scolastico italiano è il primo livello di scuola media, precedente l’università e successivo alla scuola elementare; la scuola media si divide in media inferiore ("le medie"), con un programma didattico comune, e la scuola media superiore ("le superiori"), con programmi didattici differenziati [16] ho litigato (inf. se mélanger||||||||||||||collège|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| verwirren|mischen||Elemente||||unordentlich||||Ordnung||Argumentation|||Mittel|untere|||schulisch|||||Level||||vorangehend|die Universität||nach der|||elementar|||||teilen|||untere||Mittelschule||||didaktisch|gemeinsam|||||untere||oberer|||lehrplanmäßig|differenzierten||verwirrt| confuse|mix|more|elements|together|||disordered|lose|||order||reasoning|middle|school|average|inferior|in|system|scholastic|||||level||school|average|previous|university||next|to the|school|elementary|||||divide||average|inferior||middles||||educational|common|||school||higher||high||programs|educational|differentiated|I have|argued| confundir-se|misturar|mais|elementos|juntos|em|||||||||médias|escola|média||||||||||||||||||||||||||||as||com|||||||||||||programas|didáticos|diferenciados|eu|briguei| forveksle|blande|flere|elementer|sammen|i|||||||||mediene|skole|ungdomsskole||||||||||||||||||||||||||||de||med|||||||||||||programmer|undervisnings|differensierte|jeg har|kranglet| durcheinanderbringen): mehrere Elemente auf ungeordnete Weise miteinander vermischen, die richtige Reihenfolge des Denkens verlieren [15] media (scuola media inferiore): im italienischen Schulsystem ist dies die erste Stufe der Mittelschule, die der Universität vorausgeht und auf die Grundschule folgt; die media school ist unterteilt in media inferiore ('le medie'), mit einem gemeinsamen Lehrplan, und media superiore ('le superiori'), mit differenzierten Lehrplänen [16] ho litigato (inf. get confused): mix more elements together in a disordered way, lose the right order of reasoning [15] middle school (lower middle school): in the Italian school system it is the first level of middle school, before university and after elementary school; middle school is divided into lower secondary school ("middle school"), with a common didactic program, and high school ("upper secondary school"), with differentiated teaching programs [16] I quarreled (inf. confundir-se): misturar mais elementos juntos de maneira desordenada, perder a ordem correta do raciocínio [15] ensino médio (escola média inferior): no sistema escolar italiano é o primeiro nível de escola média, anterior à universidade e posterior à escola primária; a escola média se divide em média inferior ("as médias"), com um programa didático comum, e a escola média superior ("as superiores"), com programas didáticos diferenciados [16] eu briguei (inf. se confondre): mélanger plusieurs éléments ensemble de manière désordonnée, perdre le bon ordre du raisonnement [15] collège (école intermédiaire): dans le système scolaire italien, c'est le premier niveau de l'école intermédiaire, précédent l'université et suivant l'école élémentaire; l'école intermédiaire se divise en collège inférieur ("les collèges"), avec un programme éducatif commun, et le collège supérieur ("les lycées"), avec des programmes éducatifs différenciés [16] je me suis disputé (inf. forvirre): blande flere elementer sammen på en uordnet måte, miste den rette rekkefølgen i resonnementet [15] ungdomsskole (ungdomsskole): i det italienske skolesystemet er det første nivået av ungdomsskole, før universitetet og etter barneskolen; ungdomsskolen deles inn i ungdomsskole ("ungdomsskolen"), med et felles undervisningsprogram, og videregående skole ("videregående"), med differensierte undervisningsprogrammer [16] jeg har kranglet (inf. litigare): discutere violentemente, con parole dure e a volte offensive discuter violemment|discuter|violemment|avec|mots|dures|et|parfois|fois|offensants streiten|streiten|heftig||Worte|hart||manchmal||beleidigend argue|argue|violently|with|words|harsh|||sometimes|offensive discutir violentemente|discutir|violentamente|com|palavras|duras|e|às|vezes|ofensivas diskutere voldsomt||||||||| Streit): heftig argumentieren, mit harten und manchmal beleidigten Worten to quarrel): to argue violently, with harsh and sometimes offensive words kłótnia): kłócić się gwałtownie, używając ostrych, a czasem obraźliwych słów discutir): discutir violentamente, com palavras duras e às vezes ofensivas se disputer): discuter violemment, avec des mots durs et parfois offensants krangle): diskutere voldsomt, med harde og noen ganger støtende ord

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.9 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.01 SENT_CWT:AFkKFwvL=10.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.23 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.3 pt:AFkKFwvL fr:AFkKFwvL no:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=120 err=0.00%) translation(all=96 err=0.00%) cwt(all=1374 err=14.34%)