×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Piccola Storia dell'Italiano - RAI Cultura, Per fare l`Unità d`Italia la lingua è stata più importante della ...

Per fare l`Unità d`Italia la lingua è stata più importante della ...

Come ci ha fatto capire Fela, che tra i tanti dialetti che ci sono in Italia, il fiorentino ha avuto un'importanza enorme, perché è stato non solo la lingua di Dante, ma anche la lingua di Francesco Petrarca e di Giovanni Boccaccio.

Francesco Petrarca adoperò il fiorentino per scrivere le poesie eleganti e raffinate del suo Canzoniere, Giovanni Boccaccio usò il fiorentino per scrivere il Decameron, una raccolta di cento bellissime novelle.

Decameron è una parola un po' curiosa: viene dal greco antico, e significa dieci giorni. Perché? Perché queste cento novelle le raccontano dieci ragazzi in dieci giorni: dieci novelle al giorno.

Gli scrittori italiani venuti dopo Dante, Petrarca e Boccaccio li hanno ammirati tantissimo, e hanno imitato la loro lingua, anche se magari, per parlare usavano la lingua della città o del paese in cui erano nati ( per esempio il napoletano, il milanese, il veneziano e così via).

Dai tempi di Dante, per più di cinquecento anni, l'Italia è stata divisa in tanti piccoli stati, ma gli scrittori italiani hanno adoperato un'unica lingua: il fiorentino letterario del 1300 di Dante, Petrarca e Boccaccio, che per tutti è diventato la lingua italiana.

Ecco perché per fare l'unità d'Italia la lingua, la letteratura e la cultura sono state più importanti della politica e delle guerre.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Per fare l`Unità d`Italia la lingua è stata più importante della ... |||единство||||||||| Pour|faire|||||la|langue|est|été|plus|importante|de la |to make|the|unity|of|Italy||language||important|more|important|of the Para|||||||||||| Um|die Bildung|die|Einheit||Italien||||war||wichtig|der |||enhet|d|||||varit||| Para|hacer|||||la|lengua|es|ha sido|más|importante|de la pentru|||||||||||| Aby|zrealizować|||||ta|język|jest|była|bardziej|ważna|niż Für die Einigung Italiens war die Sprache wichtiger als die ... Για την ενοποίηση της Ιταλίας, η γλώσσα ήταν πιο σημαντική από την ... To make the unification of Italy the language was more important than ... イタリア統一にとって、言語は...よりも重要だった。 이탈리아 통일을 위해 언어가 더 중요했습니다 ... Voor de eenwording van Italië was de taal belangrijker dan de ... Para a unificação da Itália, a língua era mais importante do que a ... Для объединения Италии язык был важнее, чем ... För Italiens enande var språket viktigare än de ... İtalya'nın birleşmesini sağlamak için dil daha önemliydi ... 为了实现意大利的统一,语言比...... 為了實現義大利的統一,語言比...... Para hacer la Unificación de Italia, la lengua ha sido más importante que ... Aby stworzyć jedność Włoch, język był ważniejszy niż ... Pour faire l'Unité d'Italie, la langue a été plus importante que ...

Come ci ha fatto capire Fela, che tra i tanti dialetti che ci sono in Italia, il fiorentino ha avuto un'importanza enorme, perché è stato non solo la lingua di Dante, ma anche la lingua di Francesco Petrarca e di Giovanni Boccaccio. ||||||||||диалекты|которые|||||||||важность|огромное||||||||||||||||Петрарка||||Боккаччо Comme|nous|a|fait|comprendre|Fela|que|parmi|les|nombreux|dialectes|qui|nous|sont|en|Italie|le|florentin|a|eu|une importance|énorme|parce que|est|été|non|seulement|la|langue|de|Dante|mais|aussi|la|langue|de|Francesco|Petrarque|et|de|Giovanni|Boccace as|we|he has|made|understand|Fela|that|among||many|dialects|that|to us||||the|Florentine|the|had|importance|enormous|||it has been|||||of|Dante|but|also|||of|Francesco|Petrarch||of|Giovanni|Boccaccio |||||||||||||||||||||||||||||||||||||Petrarca||||Boccaccio Wie|uns||hat|verstehen|uns Fela zeigte|||in|vielen|Dialekte|||es gibt|in|Italien||Florentiner||hatte|eine große Bedeutung|enorm wichtig|weil||war||nicht nur||Sprache|||||||von|Franziskus Petrarca|Francesco Petrarca|||Johann Boccaccio|Boccaccio |||fatto||Fela|||||||||||||||un'importanza|||||||||||||||||Francesco Petrarca||||Giovanni Boccaccio ||||förstå||||||dialekter||||||||||en betydelse||||||||||||||||||||| Jak|nam|(czasownik posiłkowy)|sprawił|zrozumieć|Fela|że|wśród|i|wielu|dialektów|które|nam|są|w|Włoszech|(rodzajnik określony)|fiorentyński|(czasownik posiłkowy)|miał|ogromne znaczenie|ogromne|ponieważ|jest|był|nie|tylko|(rodzajnik określony)|język|Dante||ale|także|(rodzajnik określony)|język|Francesco||Petrarka|i|(rodzajnik)|Giovanni|Boccaccio Como|nos|ha|hecho|entender|Fela|que|entre|los|muchos|dialectos|que|nos|hay|en|Italia|el|florentino|ha|tenido|una importancia|enorme|porque|es|sido|no|solo|la|lengua|de|Dante|sino|también|la|lengua|de|Francesco|Petrarca|y|de|Giovanni|Boccaccio Wie Fela uns verständlich machte, hatte der Florentiner unter den vielen Dialekten in Italien eine enorme Bedeutung, denn es war nicht nur die Sprache von Dante, sondern auch die Sprache von Francesco Petrarca und Giovanni Boccaccio. As Fela made us understand, that among the many dialects that exist in Italy, the Florentine has had a huge importance, because it was not only the language of Dante, but also the language of Francesco Petrarca and Giovanni Boccaccio. Как нам дал понять Фела, среди множества диалектов в Италии флорентийский имел огромное значение, потому что это был не только язык Данте, но и язык Франческо Петрарки и Джованни Боккаччо. Som Fela fick oss att inse, bland de många dialekterna i Italien, var florentinskan av enorm betydelse, eftersom det inte bara var Dantes språk, utan också Francesco Petrarcas och Giovanni Boccaccios språk. Fela'nın bize bildirdiği gibi, İtalya'daki birçok lehçe arasında Floransa'nın çok büyük bir önemi vardı, çünkü sadece Dante'nin değil, aynı zamanda Francesco Petrarca ve Giovanni Boccaccio'nun da diliydi. Como nos hizo entender Fela, que entre los muchos dialectos que hay en Italia, el florentino ha tenido una importancia enorme, porque no solo ha sido la lengua de Dante, sino también la lengua de Francesco Petrarca y de Giovanni Boccaccio. Jak zrozumieliśmy od Feli, spośród wielu dialektów, które istnieją we Włoszech, florentyński miał ogromne znaczenie, ponieważ był nie tylko językiem Dantego, ale także językiem Francesco Petrarki i Giovanni Boccaccia. Comme Fela nous l'a fait comprendre, parmi les nombreux dialectes qui existent en Italie, le florentin a eu une importance énorme, car il a été non seulement la langue de Dante, mais aussi celle de Francesco Petrarca et de Giovanni Boccaccio.

Francesco Petrarca adoperò il fiorentino per scrivere le poesie eleganti e raffinate del suo Canzoniere, Giovanni Boccaccio usò il fiorentino per scrivere il Decameron, una raccolta di cento bellissime novelle. |Петрарка|использовал||||||стихи|||изысканные|||Канцоне́ре|||||||||Декамерон||сборник||сто||новеллы Francesco|Petrarca|adopta|le|florentin|pour|écrire|les|poèmes|élégants|||de|son|Canzoniere|Giovanni|Boccaccio|utilisa|le|florentin|pour|écrire|le|Décaméron|une|collection|de|cent|magnifiques|nouvelles Francesco|Petrarch|used|the|Florentine||to write|the|poems|elegant||refined||his|songbook|Giovanni|Boccaccio|he used||Florentine||to write||Decameron||collection|of|one hundred|beautiful|novels ||usou|||||||||refinadas|||Cancioneiro||Boccaccio|||||||Decamerão||||||novelas belas |||||||||||tinh tế|||||||||||||||||| ||verwendete||Florentiner||schreiben|die|Gedichte|eleganten||raffinierten|von|seinen|Liederbuch|||benutzte|den|||||Dekameron|eine|Sammlung||hundert|wunderschöne|Novellen ||använde||||skriva|||eleganta||raffinerade|||Canzoniere|||använde||||||Decamerone||samling||||noveller |||||||||||||||||||||||Decamerone|||||| Francesco|Petrarca|adoptó|el|florentino|para|escribir|las|poesías|elegantes||refinadas|de|su|Cancionero|Giovanni|Boccaccio|usó|el|florentino|para|escribir|el|Decamerón|una|colección|de|cien|bellísimas|novelas Francesco|Petrarca|użył|ten|fiorentyński|do|pisania|te|wiersze|eleganckie||wyrafinowane|z|jego|Kanconier|Giovanni|Boccaccio|użył|ten|fiorentyński|do|pisania|ten|Dekameron|zbiór|zbiór|z|stu|pięknymi|nowelami Francesco Petrarca benutzte die florentinische Sprache, um die eleganten und raffinierten Gedichte seiner Canzoniere zu schreiben, Giovanni Boccaccio benutzte die florentinische Sprache, um das Dekameron zu verfassen, eine Sammlung von hundert wunderschönen Novellen. Francesco Petrarca used the Florentine to write the elegant and refined poems of his Canzoniere, Giovanni Boccaccio used the Florentine to write the Decameron, a collection of a hundred beautiful novellas. Francesco Petrarca utilizó el florentino para escribir las elegantes y refinadas poesías de su Cancionero, Giovanni Boccaccio usó el florentino para escribir el Decamerón, una colección de cien bellas novelas. Francesco Petrarca użył florentyńskiego do pisania eleganckich i wyrafinowanych wierszy w swoim Canzoniere, Giovanni Boccaccio użył florentyńskiego do napisania Dekameronu, zbioru stu pięknych nowel. Франческо Петрарка использовал флорентийский для написания элегантных и утонченных стихов своего Канцоне, Джованни Боккаччо использовал флорентийский для написания Декамерона, сборника ста прекрасных новелл. Francesco Petrarca använde florentinska för att skriva de eleganta och raffinerade dikterna i sin Canzoniere, Giovanni Boccaccio använde florentinska för att skriva Decameron, en samling av hundra vackra noveller. Francesco Petrarca, Canzoniere'sinin zarif ve zarif şiirlerini yazmak için Florentine'i kullandı, Giovanni Boccaccio, yüz güzel kısa öyküden oluşan Decameron'u yazmak için Florentine'i kullandı. Francesco Petrarca a utilisé le florentin pour écrire les poèmes élégants et raffinés de son Canzoniere, Giovanni Boccaccio a utilisé le florentin pour écrire le Décaméron, une collection de cent magnifiques nouvelles.

Decameron è una parola un po' curiosa: viene dal greco antico, e significa dieci giorni. Декамерон||||||||||древнего|||| Décaméron|est|un|mot|un|peu|curieuse|vient|du|grec|ancien|et|signifie|dix|jours Decameron|||word|a|a little|curious|comes|from|Greek|ancient||it means|ten|days Dekameron|ist||Wort|ein|ein wenig|neugierig|kommt|von|Altgriechisch|altgriechisch||bedeutet|| ||||||nyfiken|kommer|||antika|||| Dekameron|jest|jedno|słowo|trochę||ciekawa|pochodzi|z|greckiego|starożytnego|i|oznacza|dziesięć|dni Decamerón|es|una|palabra|un|poco|curiosa|viene|del|griego|antiguo|y|significa|diez|días Decameron ist ein etwas merkwürdiges Wort: Es stammt aus dem Altgriechischen und bedeutet zehn Tage. Decameron is a somewhat curious word: it comes from the ancient Greek, and means ten days. Decamerón es una palabra un poco curiosa: viene del griego antiguo y significa diez días. Dekameron to słowo trochę ciekawe: pochodzi z greki klasycznej i oznacza dziesięć dni. Декамерон — это довольно любопытное слово: оно происходит от древнегреческого и означает 'десять дней.' Decameron är ett något märkligt ord: det kommer från gammalgrekiska och betyder tio dagar. Decameron biraz tuhaf bir kelimedir: Eski Yunancadan gelir ve on gün anlamına gelir. Décaméron est un mot un peu curieux : il vient du grec ancien et signifie dix jours. Perché? Perché queste cento novelle le raccontano dieci ragazzi in dieci giorni: dieci novelle al giorno. ||||||рассказывают||||||||| Pourquoi|Pourquoi|ces|cent|nouvelles|les|racontent|dix|garçons|en|dix|jours|dix|nouvelles|par|jour |why|these|one hundred|short stories|to them|tell|ten|boys||||ten|short stories|in the|day |por que|||novelas||||||||||| Warum||diese||Geschichten||erzählen||Jungen|||||Geschichten|pro Tag| ||||noveller||berättar||||||||| Dlaczego|Dlaczego|te|sto|nowele|je|opowiadają|dziesięciu|chłopców|w|dziesięć|dni|dziesięć|nowel|na|dzień ¿Por qué|Porque|estas|cien|novelas|las|cuentan|diez|chicos|en|diez|días|diez|novelas|por|día Warum? Weil diese hundert Novellen von zehn Jungen in zehn Tagen erzählt werden: zehn Novellen pro Tag. Why? Because these one hundred stories are told by ten boys over ten days: ten stories a day. ¿Por qué? Porque estas cien novelas las cuentan diez chicos en diez días: diez novelas al día. Dlaczego? Ponieważ te sto nowel opowiada dziesięciu chłopców w ciągu dziesięciu dni: dziesięć nowel dziennie. Почему? Потому что эти сто новелл рассказывают десять ребят за десять дней: десять новелл в день. Varför? För att dessa hundra noveller berättas av tio pojkar på tio dagar: tio noveller per dag. Çünkü? Çünkü bu yüz öykü on çocuğunu on günde anlatıyor: günde on öykü. Pourquoi ? Parce que ces cent nouvelles sont racontées par dix garçons en dix jours : dix nouvelles par jour.

Gli scrittori italiani venuti dopo Dante, Petrarca e Boccaccio li hanno ammirati tantissimo, e hanno imitato la loro lingua, anche se magari, per parlare usavano la lingua della città o del paese in cui erano nati ( per esempio il napoletano, il milanese, il veneziano e così via). |||пришедшие||||||||восхищались|||||||||||||использовали|||||||||||родились||||||||||| Les|écrivains|italiens|venus|après|Dante|Pétrarque|et|Boccace|les|ont|admirés|énormément|et|ont|imité|leur||langue|aussi|si|peut-être|pour|parler|utilisaient|la|langue|de la|ville|ou|de|pays|dans|lequel|étaient|nés|par|exemple|le|napolitain|le|milanais|le|vénitien|et|ainsi|de suite the|writers||come|after|Dante|Petrarch||||they have|admired|very much||they have|imitated||their||even|if|perhaps|||they used|||of the|city||||in|which||born|for|example|the|Neapolitan|the|Milanese|the|Venetian||so|etc |||||||||||admirado muito||||||||||talvez||||||||||||||||||||||||| |||gekommen||||||sie||bewundert||||nachgeahmt||||||vielleicht|||benutzten|||||||||||geboren waren||||neapolitanisch||Mailänder Dialekt||venezianisch|||über |||||||||||bewundrat||||imiterat||||||kanske|||använde|||||||||||födda||||napoletanska||milanesiska||venetianska||| Los|escritores|italianos|venidos|después|Dante|Petrarca|y|Boccaccio|los|han|admirado|muchísimo|y|han|imitado|la|su|lengua|también|se|quizás|para|hablar|usaban|la|lengua|de la|ciudad|o|del|país|en|el que|eran|nacidos|por|ejemplo|el|napolitano|el|milanés|el|veneciano|y|así|sucesivamente Ci|pisarze|włoscy|przybyli|po|Dante|Petrarka|i|Bokkacjo|ich|(oni) mają|podziwiali|bardzo|i|(oni) mają|naśladowali|ich||język|także|jeśli|może|do|mówienia|używali|(ją)|język|(z)|miasta|lub|(z)|kraju|w|którym|(oni) byli|urodzeni|na przykład|przykład|(ten)|neapolitański|(ten)|mediolański|(ten)|wenecki|i|tak|dalej Die italienischen Schriftsteller, die nach Dante, Petrarca und Boccaccio kamen, bewunderten sie sehr und ahmten ihre Sprache nach, obwohl sie vielleicht die Sprache der Stadt oder des Landes verwendeten, in dem sie geboren wurden (zum Beispiel die Neapolitaner, die Mailänder, die Spanier) Venezianisch und so weiter). The Italian writers who came after Dante, Petrarch, and Boccaccio admired them greatly and imitated their language, even if they may have used the language of the city or town in which they were born (for example, Neapolitan, Milanese, Venetian, and so on). Los escritores italianos que vinieron después de Dante, Petrarca y Boccaccio los admiraron muchísimo, y imitaron su lengua, aunque quizás, para hablar, usaban la lengua de la ciudad o del país en el que nacieron (por ejemplo, el napolitano, el milanés, el veneciano y así sucesivamente). Włoscy pisarze, którzy przyszli po Dante, Petrarce i Boccaccio, podziwiali ich bardzo, a także naśladowali ich język, choć być może do mówienia używali języka miasta lub wsi, w której się urodzili (na przykład neapolitańskiego, mediolańskiego, weneckiego i tak dalej). Итальянские писатели, пришедшие после Данте, Петрарки и Боккаччо, очень их восхищались и подражали их языку, хотя, возможно, для разговора использовали язык города или страны, в которой родились (например, неаполитанский, миланский, венецианский и так далее). De italienska författarna som kom efter Dante, Petrarca och Boccaccio beundrade dem mycket, och de imiterade deras språk, även om de kanske, för att prata, använde språket i staden eller byn där de föddes (till exempel neapolitanska, milanesiska, venezian och så vidare). Dante, Petrarca ve Boccaccio'dan sonra gelen İtalyan yazarlar onları çok beğenmişler ve belki de konuşmak için onların dilini taklit etmişler, doğdukları şehrin veya ülkenin dilini (örneğin Napoliten, Milano, Venedik ve Venedik) kullanmışlardır. yakında). Les écrivains italiens venus après Dante, Pétrarque et Boccace les ont énormément admirés et ont imité leur langue, même s'ils utilisaient peut-être, pour parler, la langue de la ville ou du pays où ils étaient nés (par exemple, le napolitain, le milanais, le vénitien, etc.).

Dai tempi di Dante, per più di cinquecento anni, l'Italia è stata divisa in tanti piccoli stati, ma gli scrittori italiani hanno adoperato un'unica lingua: il fiorentino letterario del 1300 di Dante, Petrarca e Boccaccio, che per tutti è diventato la lingua italiana. |времена||||||пятьсот|||||||||||||||использовали|один единственный||||литературный|||||||||||||| Depuis|l'époque|de|Dante|pendant|plus|de|cinq cents|ans|l'Italie|est|été|divisée|en|tant|petits|États|mais|les|écrivains|italiens|ont|utilisé|une seule|langue|le|florentin|littéraire|du|de|Dante|Pétrarque|et|Boccace|qui|pour|tous|est|devenu|la|langue|italienne in the days of|times||Dante|for|more||five hundred||Italy||been|divided||many|small|states||the|writers||they have|used|one||the|Florentine|literary|||Dante|||Boccaccio|which|for|all||become||| ||||||||||||||||||||||usado||||||||||||||||||| |||Dante||||fünfhundert|||||geteilt|||kleinen|||||||verwendet|eine einzige||||literarisches|||||||||||||| |||||||femhundra|||||||||||||||använt|ett enda||||litterära|||||||||||||| Od|czasów|Dante|Dante|dla||||||jest||||||||||||używali||językiem|||||||||||||||||włoskim Desde|tiempos|de|Dante|durante|más|de|quinientos|años|Italia|ha|sido|dividida|en|tantos|pequeños|estados|pero|los|escritores|italianos|han|utilizado|una única|lengua|el|florentino|literario|del|de|Dante|Petrarca|y|Boccaccio|que|para|todos|es|convertido|la|lengua|italiana Seit Dantes Zeit, seit mehr als fünfhundert Jahren, ist Italien in viele kleine Staaten geteilt worden, aber italienische Schriftsteller haben eine einzige Sprache verwendet: den 1300 literarischen Florentiner von Dante, Petrarca und Boccaccio, der für alle geworden ist die italienische Sprache. Since Dante's time, for more than five hundred years, Italy has been divided into many small states, but the Italian writers used a single language: the literary Florentine of the 1300s by Dante, Petrarch, and Boccaccio, which became the Italian language for everyone. Desde los tiempos de Dante, durante más de quinientos años, Italia ha estado dividida en muchos pequeños estados, pero los escritores italianos han utilizado una única lengua: el florentino literario del 1300 de Dante, Petrarca y Boccaccio, que para todos se ha convertido en la lengua italiana. Od czasów Dantego, przez ponad pięćset lat, Włochy były podzielone na wiele małych państw, ale włoscy pisarze posługiwali się jednym językiem: literackim fiorentino z XIII wieku Dantego, Petrarki i Boccaccia, który dla wszystkich stał się językiem włoskim. С времен Данте, более пятисот лет, Италия была разделена на множество небольших государств, но итальянские писатели использовали один единственный язык: литературный флорентийский языка 1300 года Данте, Петрарки и Боккаччо, который стал языком итальянцев. Sedan Dantes tid, i mer än femhundra år, har Italien varit delat i många små stater, men de italienska författarna har använt ett enda språk: den litterära florentinska dialekten från 1300-talet av Dante, Petrarca och Boccaccio, som för alla har blivit det italienska språket. Dante'nin zamanından bu yana, beş yüz yıldan fazla bir süredir İtalya birçok küçük devlete bölünmüştür, ancak İtalyan yazarlar tek bir dil kullanmışlardır: Dante'nin edebi Floransalı 1300, Petrarch ve Boccaccio, herkes için İtalyan dili haline gelmiştir. Depuis l'époque de Dante, pendant plus de cinq cents ans, l'Italie a été divisée en de nombreux petits États, mais les écrivains italiens ont utilisé une seule langue : le florentin littéraire du 1300 de Dante, Pétrarque et Boccace, qui est devenu pour tous la langue italienne.

Ecco perché per fare l'unità d'Italia la lingua, la letteratura e la cultura sono state più importanti della politica e delle guerre. ||||единство||||||||||||||||| Voici|pourquoi|pour|faire|l'unité|d'Italie|la|langue|la|littérature|et|la|culture|ont|été|plus|importantes|de la|politique|et|des|guerres Here|why|for|make|the unit|of Italy||||literature||||they are|they were|more|important|of the|politics||of the|wars ||||die Einheit|||||Literatur||||||||||||Kriege ||||enheten|||||||||||||||||krig Aquí|por qué|para|hacer|la unidad|de Italia|la|lengua|la|literatura|y|la|cultura|fueron|más|más|importantes|de la|política|y|de las|guerras Oto|dlaczego|aby|zrealizować|jedność|Włoch|ta|język|ta|literatura|i|ta|kultura|były|były|bardziej|ważne|niż|polityka|i|niż|wojny Seit der Zeit Dantes, seit mehr als fünfhundert Jahren, ist Italien in viele kleine Staaten aufgeteilt worden, aber italienische Schriftsteller haben eine einzige Sprache benutzt: das literarische Florentiner von Dante, Petrarca und Boccaccio, das für alle geworden ist die italienische Sprache. That's why to make the unity of Italy language, literature and culture were more important than politics and wars. Por eso, para hacer la unidad de Italia, la lengua, la literatura y la cultura han sido más importantes que la política y las guerras. Oto dlaczego, aby dokonać zjednoczenia Włoch, język, literatura i kultura były ważniejsze niż polityka i wojny. Вот почему для объединения Италии язык, литература и культура были важнее политики и войн. Det är därför språket, litteraturen och kulturen var viktigare än politik och krig för att skapa enhet i Italien. Bu nedenle, İtalya'nın birleşmesini sağlamak için dil, edebiyat ve kültür, siyaset ve savaşlardan daha önemli olmuştur. Voilà pourquoi, pour réaliser l'unité de l'Italie, la langue, la littérature et la culture ont été plus importantes que la politique et les guerres.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.22 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.12 SENT_CWT:AFkKFwvL=9.98 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.29 SENT_CWT:AFkKFwvL=6.59 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.22 es:AFkKFwvL pl:AFkKFwvL fr:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=10 err=0.00%) translation(all=8 err=0.00%) cwt(all=227 err=3.08%)