×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Il linguista: la guida all’apprendimento delle lingue, 19. Una Avventura Linguistica. Pronuncia

19. Una Avventura Linguistica. Pronuncia

Potenzialmente, siamo tutti capaci di pronunciare perfettamente i suoni di qualsiasi lingua.

Tutti gli esseri umani possiedono la stessa capacità fisiologica di emettere suoni, indipendentemente dall'origine etnica. Tuttavia, padroneggiare la pronuncia di una nuova lingua richiede dedizione e duro lavoro. Il cinese in un primo momento rappresentava una bella sfida. Quando volevo padroneggiare la pronuncia passavo ore e ore ogni giorno ascoltando gli stessi contenuti più volte. Faticai molto, soprattutto per intonare appropriatamente i suoni cinesi. Cercavo di imitare le voci che ascoltavo. Registravo la mia propria voce e la confrontavo con quella di un madrelingua. Leggevo ad alta voce. La mia capacità di discernere le differenze tra la mia pronuncia e quella del madrelingua si acuì a lungo andare. Forzavo la mia bocca a perfezionare la pronuncia. Mi concentravo anche sul ritmo della nuova lingua, estremizzando e addirittura accompagnando la mia voce con espressioni facciali e gesticolazioni. Alla fine la mia pronuncia divenne quasi indistinguibile da quella di un madrelingua. Essendo in grado di pronunciare le singole parole e frasi in modo soddisfacente, riuscivo a comprendere anche materiali non prettamente didattici: in altre parole, contenuti autentici. Man mano che il mio cinese migliorava, apprezzai sempre di più la comicità del famoso Hou Sheng Bao Lin, con la sua parlata vivace tipica di Pechino. Negli ultimi anni, per preservare il livello del mio Cinese Mandarino, talvolta ascolto CD di famosi narratori cinesi, come Yuan Kuo Cheng, narrando classici come "Il Romanzo dei Tre Regni". Il settore della narrativa in Cina è parecchio sviluppato e quando ascolto uno di questi CD mi sento trasportato in un'era ormai svanita. Dopo aver sopportato la complicatezza della lingua Cinese, trovai il modo di goderla. A solo otto mesi dall'avvio dei miei studi, potevo già apprezzare saggi di intellettuali e romanzi di scrittori cinesi del 1930, come Lao She e Lu Xun. Familiarizzai con gli scritti di Mao Tse Tung e le polemiche della Rivoluzione culturale. C'erano molte parole che non capivo, ma non era il mio scopo conoscerle tutte. Leggevo per mio personale diletto e per abituare la mia mente agli ideogrammi. Affinavo la mia capacità di intuire al volo il significato, un'abilità importante che si evolve solo esponendosi alla lingua sufficientemente. Incominciavo a conoscere la cultura del luogo. La Cina degli anni 30 era totalmente diversa da quella degli anni 60. La Cina, prima della liberazione, era piagata dalla povertà, dall'incertezza, dalle tragedie. Rivalità interne tra partiti e signorotti, in aggiunta alle invasioni estere, laceravano il Paese. Tempi duri e crudeli. Eppure la Cina mi sembrava affascinante e addirittura romantica. Le guerre e i tempi difficili vengono eroicizzati dalla storia. Il Romanzo dei Tre Regni, un romanzo epico cinese, cosi come i romanzi cavallereschi europei, ci dimostrano come la letteratura e le leggende velino periodi di inumane sofferenze. La nuova Cina era alla ricerca di un suo posto in un mondo dove l'influenza straniera collideva con la geniale, ma in decadenza, antica civilizzazione Cinese. Gli intellettuali cinesi, gelosi delle loro antiche tradizioni, affannosamente cercavano un nuovo ruolo. Alcuni di essi erano difensori dell'ortodossia Cinese, altri promuovevano le teorie del Marxismo, e altri ancora, come il Dr. Hu Shih, erano acuti osservatori della società occidentale e coglievano la sua rilevanza per la nuova Cina e addirittura per la sua filosofia. L'evoluzione storica della Cina era stata diversa da quella dell'Asia occidentale e del Mediterraneo. L'egemonia dello stato Cinese fu più durevole di quello Egiziano, Mesopotamico, Greco o Romano. Mentre la cultura e il popolo cinese si sviluppava e si mescolava con gruppi etnici meridionali, in Europa il contatto dei Romani con altri popoli catalizzò la formazione di Stati indipendenti. Nella Cina settentrionale, continue invasioni turche, mongole, tibetane e tunguse furono una costante per 2.000 anni. Eppure nell'arco di questo periodo, il prestigio e il potere della cultura cinese non fu mai in bilico. Questo è in parte dovuto alla flessibilità del sistema di scrittura cinese, il quale, rappresentando significati, ammette variazioni della pronuncia. La Cina riuscii a mantenere salda la sua unità, nonostante inglobasse fattori etnici e culturali differenti. È impossibile ammirare i raffinati dipinti cinesi dei periodi Tang e Song senza osservare lo sviluppo culturale e sociale della Cina di allora, che non aveva nulla a che vedere con quello Europeo dello stesso periodo. È interessante speculare su ciò che quella Cina tecnologicamente e culturalmente sofisticata avrebbe generato, in circostanze differenti. Dopotutto, il cambiamento è l'unica costante della condizione umana. Noi occidentali non ci rendiamo conto, né a scuola né altrove, dell'influenza cinese sulle altre civiltà. I beneficiari della cultura cinese non solo furono i suoi vicini del Sol Levante, ma anche l'Europa occidentale. L'introduzione della tecnologia cinese nell'Europa medievale fu vitale per lo sviluppo scientifico e marittimo.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

19. 19. Μια γλωσσική περιπέτεια. Προφορά 19. A Linguistic Adventure. Pronunciation 19. Una aventura lingüística. Pronunciación 19. Een taalkundig avontuur. Uitspraak 19. Лингвистическое приключение. Произношение 19. Ett språkligt äventyr. Uttal 19. Dilbilimsel Bir Macera. Telaffuz 19. 语言冒险。发音 19. 19. 19. 19. 19. Una Avventura Linguistica. Une|Aventure|Linguistique A|| Uma|Aventura|Linguística một|cuộc phiêu lưu|ngôn ngữ Ein|Abenteuer|Linguistik jedna|przygoda|językowa A Language Adventure. Une aventure linguistique. Ein sprachliches Abenteuer. Uma Aventura Linguística. Một Cuộc Phiêu Lưu Ngôn Ngữ. Lingwistyczna Przygoda. Pronuncia phát âm Prononciation Aussprache wymowa Pronúncia Pronunciation Prononciation Aussprache Pronúncia Phát âm Wymowa

Potenzialmente, siamo tutti capaci di pronunciare perfettamente i suoni di qualsiasi lingua. πιθανώς|||ικανός|||||||οποιαδήποτε| Potentiellement|nous sommes|tous|capables|de|prononcer|parfaitement|les|sons|de|n'importe quelle|langue potentially||everyone|capable||pronounce|perfectly||sounds||any| Potencialmente|somos|todos|capazes|de|pronunciar|perfeitamente|os|sons|de|qualquer|língua |||способны|||||||| tiềm năng|chúng tôi là|tất cả|có khả năng|để|phát âm|hoàn hảo|các|âm thanh|của|bất kỳ|ngôn ngữ Potenziell|sind|alle|fähig|zu|auszusprechen|perfekt|die|Laute|von|jeder|Sprache ||||||||sonidos||cualquier| potencjalnie|jesteśmy|wszyscy|zdolni|do|wymowy|perfekcyjnie|te|dźwięki|jakiejkolwiek||języka Potentially, we are all capable of perfectly pronouncing the sounds of any language. Potenciálisan mindannyian képesek vagyunk tökéletesen kiejteni bármilyen nyelv hangját. Potentiellement, nous sommes tous capables de prononcer parfaitement les sons de n'importe quelle langue. Potenziell sind wir alle in der Lage, die Laute jeder Sprache perfekt auszusprechen. Potencialmente, todos nós somos capazes de pronunciar perfeitamente os sons de qualquer língua. Về lý thuyết, tất cả chúng ta đều có khả năng phát âm hoàn hảo các âm thanh của bất kỳ ngôn ngữ nào. Potencjalnie wszyscy jesteśmy w stanie doskonale wymówić dźwięki dowolnego języka.

Tutti gli esseri umani possiedono la stessa capacità fisiologica di emettere suoni, indipendentemente dall’origine etnica. ||όντα|άνθρωποι|έχουν||||φυσιολογική||εκπέμπειν||ανεξάρτητα|από την καταγωγή|εθνοτική Tous|les|êtres|humains||la|même|capacité|physiologique|de|émettre|sons|indépendamment|de l'origine|ethnique |the|beings|humans|possess||||physiological||emit|sounds|independently|from the origin|ethnic Todos|os|seres|humanos||a|mesma|capacidade|fisiológica|de|emitir|sons|independentemente|da origem|étnica ||||||||||издавать||независимо|| tất cả|những|sinh vật|con người|sở hữu|khả năng|giống nhau|khả năng|sinh lý|để|phát ra|âm thanh|không phụ thuộc|vào nguồn gốc|dân tộc Alle|die|Wesen|Menschen||die|gleiche|Fähigkeit|physiologische|zu|erzeugen|Töne|unabhängig|von der Herkunft|ethnischen ||seres|humanos|||||||emitir|||| wszyscy|ci|istoty|ludzie|posiadają|tę|samą|zdolność|fizjologiczna|do|wydawania|dźwięków|niezależnie|od pochodzenia|etnicznego All human beings have the same physiological ability to emit sounds, regardless of their ethnic origin. Minden embernek ugyanolyan fiziológiai képessége van a hangok készítésére, etnikai származástól függetlenül. Alla människor har samma fysiologiska förmåga att göra ljud, oavsett etniskt ursprung. Tous les êtres humains possèdent la même capacité physiologique à émettre des sons, indépendamment de leur origine ethnique. Alle Menschen besitzen die gleiche physiologische Fähigkeit, Laute zu erzeugen, unabhängig von der ethnischen Herkunft. Todos os seres humanos possuem a mesma capacidade fisiológica de emitir sons, independentemente da origem étnica. Tất cả mọi người đều có khả năng sinh lý giống nhau để phát ra âm thanh, bất kể nguồn gốc dân tộc. Wszyscy ludzie mają tę samą fizjologiczną zdolność do wydawania dźwięków, niezależnie od pochodzenia etnicznego. Tuttavia, padroneggiare la pronuncia di una nuova lingua richiede dedizione e duro lavoro. ωστόσο|να κυριαρχήσεις|||||||απαιτεί|αφοσίωση||| Cependant|maîtriser|la|prononciation|de|une|nouvelle|langue|nécessite|dévouement|et|dur|travail however|master||||||language|it requires|dedication||hard|work No entanto|dominar|a|pronúncia|de|uma|nova|língua|requer|dedicação|e|duro|trabalho |||||||||преданность||| tuy nhiên|thành thạo|việc|phát âm|của|một|mới|ngôn ngữ|yêu cầu|sự cống hiến|và|khó|công việc jedoch|beherrschen|die|Aussprache|von|einer|neuen|Sprache|erfordert|Hingabe|und|harte|Arbeit |dominar||||||||||| |||||однієї||||відданість||| jednak|opanowanie|tę|wymowę|w|nowego|języka||wymaga|poświęcenia|i|ciężkiej|pracy However, mastering the pronunciation of a new language requires dedication and hard work. Cependant, maîtriser la prononciation d'une nouvelle langue nécessite dévouement et travail acharné. Das Beherrschen der Aussprache einer neuen Sprache erfordert jedoch Hingabe und harte Arbeit. No entanto, dominar a pronúncia de uma nova língua requer dedicação e trabalho árduo. Tuy nhiên, việc thành thạo cách phát âm của một ngôn ngữ mới đòi hỏi sự cống hiến và làm việc chăm chỉ. Jednak opanowanie wymowy nowego języka wymaga poświęcenia i ciężkiej pracy. Il cinese in un primo momento rappresentava una bella sfida. ||||||αποτελούσε|||πρόκληση Le|chinois|dans|un|premier|moment|représentait|un|beau|défi The||||||represented|||challenge O|chinês|em|um|primeiro|momento|representava|uma|bela|desafio ||||||представлял||| cái|tiếng Trung|trong|một|đầu tiên|khoảnh khắc|đã đại diện|một|đẹp|thử thách Der|Chinese|in|einem|ersten|Moment|stellte dar|eine|schöne|Herausforderung ||||||representaba|una|| ||||||представляла||| chiński|w|w|pierwszym|momencie||stanowił|piękną|wyzwanie|wyzwanie The Chinese at first represented a good challenge. Le chinois représentait au début un beau défi. Chinesisch stellte zunächst eine große Herausforderung dar. O chinês, a princípio, representava um grande desafio. Tiếng Trung ban đầu là một thử thách lớn. Chiński na początku stanowił piękne wyzwanie. Quando volevo padroneggiare la pronuncia passavo ore e ore ogni giorno ascoltando gli stessi contenuti più volte. ||κατακτώ|||περνούσα||||||||||| Quand|je voulais|maîtriser|la|prononciation|je passais|heures|et|heures|chaque|jour|en écoutant|les|mêmes|contenus|plus|fois ||to master|||spent|hours||hours|every|day|listening|the|the same|contents|more| Quando|queria|dominar|a|pronúncia|passava|horas|e|horas|cada|dia|ouvindo|os|mesmos|conteúdos|mais|vezes ||овладеть|||||||||||||| khi|tôi muốn|thành thạo|việc|phát âm|tôi đã trải qua|giờ|và|giờ|mỗi|ngày|nghe|những|cùng|nội dung|nhiều|lần Als|ich wollte|beherrschen|die|Aussprache|verbrachte|Stunden|und|Stunden|jede|Tag|hörend|die|gleichen|Inhalte|mehr|Male kiedy|chciałem|opanować|tę|wymowę|spędzałem|godziny|i|godziny|każdego|dnia|słuchając|tych|samych|treści|więcej|razy When I wanted to master the pronunciation I spent hours and hours every day listening to the same contents several times. Quand je voulais maîtriser la prononciation, je passais des heures et des heures chaque jour à écouter les mêmes contenus plusieurs fois. Als ich die Aussprache beherrschen wollte, verbrachte ich jeden Tag Stunden damit, die gleichen Inhalte immer wieder anzuhören. Quando queria dominar a pronúncia, passava horas e horas todos os dias ouvindo os mesmos conteúdos várias vezes. Khi tôi muốn thành thạo cách phát âm, tôi đã dành hàng giờ mỗi ngày để nghe đi nghe lại cùng một nội dung. Kiedy chciałem opanować wymowę, spędzałem godziny każdego dnia, słuchając tych samych treści wielokrotnie. Faticai molto, soprattutto per intonare appropriatamente i suoni cinesi. κουράστηκα||||να προσαρμόσω|κατάλληλα||| Je me suis fatigué|beaucoup|surtout|à|intoniser|de manière appropriée|les|sons|chinois worked hard||especially||pronounce|appropriately||| Fatiguei|muito|sobretudo|para|entonar|apropriadamente|os|sons|chineses я старался||||интонировать|соответствующим образом||| tôi đã vất vả|rất|đặc biệt|để|phát âm|một cách phù hợp|những|âm thanh|tiếng Trung Ich mühte mich|sehr|besonders|um|intonieren|angemessen|die|Töne|Chinesischen miałem trudności|bardzo|zwłaszcza|aby|intonować|odpowiednio|i|dźwięki|chińskie fatigué|||||||| I struggled a lot, especially to intonate the Chinese sounds appropriately. J'ai beaucoup peiné, surtout pour intoniser correctement les sons chinois. Ich hatte große Mühe, insbesondere die chinesischen Laute richtig zu intonieren. Eu trabalhei muito, especialmente para entoar adequadamente os sons chineses. Tôi đã rất vất vả, đặc biệt là để phát âm đúng các âm thanh tiếng Trung. Bardzo się starałem, zwłaszcza aby odpowiednio intonować chińskie dźwięki. Cercavo di imitare le voci che ascoltavo. ||||φωνές|| Je cherchais|à|imiter|les|voix|que|j'écoutais was trying||imitate||voices||I listened Eu procurava|de|imitar|as|vozes|que|eu ouvia tôi đã cố gắng|để|bắt chước|những|giọng nói|mà|tôi đã nghe Ich suchte|zu|imitieren|die|Stimmen|die|ich hörte starałem się|aby|naśladować|te|głosy|które|słuchałem I tried to imitate the voices I was listening to. J'essayais d'imiter les voix que j'écoutais. Ich versuchte, die Stimmen, die ich hörte, nachzuahmen. Eu tentava imitar as vozes que ouvia. Tôi cố gắng bắt chước những giọng nói mà tôi nghe. Próbowałem naśladować głosy, które słyszałem. Registravo la mia propria voce e la confrontavo con quella di un madrelingua. καταγράφω|||||||συγκρίνω||||| J'enregistrais|la|ma|propre|voix|et|la|comparais|avec|celle|de|un|locuteur natif recorded||||voice|||compared|||||native speaker Eu gravava|a|minha|própria|voz|e|a|comparava|com|aquela|de|um|falante nativo |||||||сравнивал||||| tôi đã ghi âm|giọng nói|của tôi|chính||và|giọng nói|tôi đã so sánh|với|giọng nói|của|một|người bản ngữ Ich nahm auf|die|meine|eigene|Stimme|und|die|ich verglich|mit|der|von|einem|Muttersprachler nagrywałem|moją|własną|własna|głos|i|ją|porównywałem|z|tym|głosem|jednego|native speaker I recorded my own voice and compared it with that of a native speaker. J'enregistrais ma propre voix et la comparais à celle d'un locuteur natif. Ich nahm meine eigene Stimme auf und verglich sie mit der eines Muttersprachlers. Eu gravava minha própria voz e a comparava com a de um falante nativo. Tôi ghi âm giọng nói của mình và so sánh với giọng của người bản ngữ. Nagrywałem swój własny głos i porównywałem go z głosem native speakera. Leggevo ad alta voce. Je lisais|à|haute|voix was reading||high| Eu lia|em|alta|voz tôi đã đọc|với|lớn|tiếng Ich las|laut|hohe|Stimme czytałem|na|głośno|głos I read aloud. Je lisais à haute voix. Ich las laut vor. Eu lia em voz alta. Tôi đọc to. Czytałem na głos. La mia capacità di discernere le differenze tra la mia pronuncia e quella del madrelingua si acuì a lungo andare. ||||διάκριση||||||||||||αυξήθηκε||| La|ma|capacité|de|discerner|les|différences|entre|la|ma|prononciation|et|celle|du|langue maternelle|se|a||long|terme ||||discern||||the||pronunciation||||native speaker||sharpened|the|over time|going A|minha|capacidade|de|discernir|as|diferenças|entre|a|minha|pronúncia|e|aquela|do|falante nativo|se|agudizou|a|longo|prazo ||||различать||||||||||||усилилась||| cái|của tôi|khả năng|để|phân biệt|những|sự khác biệt|giữa|cái|của tôi|phát âm|và|cái đó|của|người bản ngữ|tự|trở nên sắc bén|ở|dài|đi Die|meine|Fähigkeit|zu|unterscheiden|die|Unterschiede|zwischen|die|meine|Aussprache|und|die|des|Muttersprachlers|sich|schärfte|im|langen|Verlauf |||||||||||||||se|sharpened||| ||||розрізняти||||||||||||||| moja|moja|zdolność|do|dostrzegania|te|różnice|między|moją|moją|wymową|i|tą|od|native speaker|się|zaostrzyła|na|długim|okresie My ability to discern the differences between my pronunciation and that of my mother tongue intensified in the long run. A kiejtésem és az anyanyelvi különbségek felismerésének képessége hosszú távon fokozódott. Моя способность различать отличия между моим произношением и произношением носителя языка со временем усилилась. Min förmåga att urskilja skillnaderna mellan mitt uttal och modersmålets intensifierade på lång sikt. Ma capacité à discerner les différences entre ma prononciation et celle du locuteur natif s'est aiguisée au fil du temps. Meine Fähigkeit, die Unterschiede zwischen meiner Aussprache und der des Muttersprachlers zu erkennen, verbesserte sich im Laufe der Zeit. Minha capacidade de discernir as diferenças entre minha pronúncia e a de um falante nativo se aguçou com o tempo. Khả năng phân biệt sự khác biệt giữa cách phát âm của tôi và của người bản ngữ đã trở nên sắc bén theo thời gian. Moja zdolność dostrzegania różnic między moją wymową a wymową native speakera z czasem się zaostrzyła. Forzavo la mia bocca a perfezionare la pronuncia. ανάγκαζα|||||να τελειοποιήσει|| Je forçais|ma|ma|bouche|à|perfectionner|la|prononciation forced|||mouth||to perfect||pronunciation Forçava|a|minha|boca|a|aperfeiçoar|a|pronúncia Я заставлял||||||| tôi ép|cái|của tôi|miệng|để|hoàn thiện|cái|phát âm Ich zwang|die|meine|Mund|zu|perfektionieren|die|Aussprache zmuszałem|moją||buzię|do|doskonalenia|tę|wymowę I forced my mouth to perfect the pronunciation. Kényszerítettem a számat, hogy tökéletesítsem a kiejtést. Я заставлял свой рот совершенствовать произношение. Je forçais ma bouche à perfectionner la prononciation. Ich zwang meinen Mund, die Aussprache zu perfektionieren. Forçava minha boca a aperfeiçoar a pronúncia. Tôi đã ép miệng mình phải hoàn thiện cách phát âm. Zmuszałem moją buzię do udoskonalania wymowy. Mi concentravo anche sul ritmo della nuova lingua, estremizzando e addirittura accompagnando la mia voce con espressioni facciali e gesticolazioni. |συγκεντρωνόμουν|||||||εκτελώντας|||συνοδεύοντας||||||χειρονομίες||χειρονομίες Je|concentrais|aussi|sur|rythme|de la|nouvelle|langue|en exagérant|et|même|en accompagnant|ma||voix|avec|expressions|faciales|et|gesticulations |focused|even|on the|rhythm|of|||exaggerating||even|accompanying||||||facial||gestures Me|concentrava|também|sobre|ritmo|da|nova|língua|extremizando|e|até|acompanhando|a|minha|voz|com|expressões|faciais|e|gesticulações |концентрировался|||||||экстремизируя|||||||||лицом|| tôi|tôi tập trung|cũng|vào|nhịp điệu|của|mới|ngôn ngữ|tôi cực đoan hóa|và|thậm chí|tôi đi kèm|cái|của tôi|giọng nói|với|biểu cảm|khuôn mặt|và|cử chỉ Ich|konzentrierte|auch|auf|Rhythmus|der|neuen|Sprache|übertreibend|und|sogar|begleitend|meine|meine|Stimme|mit|Ausdrücken|Gesichtsausdrücken|und|Gesten ||||||||extremando||even||||||||| mnie|koncentrowałem|także|na|rytm|nowej||języka|ekstremizując|i|wręcz|towarzysząc|moją||głos|z|wyrazami|twarzy|i|gestami I also focused on the rhythm of the new language, extreme and even accompanying my voice with facial expressions and gesticulations. Az új nyelv ritmusára is összpontosítottam, szélsőségesen vettem fel hangomat, kifejezéseivel és gesztikulációival. Я также концентрировался на ритме нового языка, акцентируя и даже сопровождая свой голос лицевыми выражениями и жестами. Je me concentrais également sur le rythme de la nouvelle langue, en exagérant et même en accompagnant ma voix avec des expressions faciales et des gestes. Ich konzentrierte mich auch auf den Rhythmus der neuen Sprache, übertrieb und begleitete meine Stimme sogar mit Gesichtsausdrücken und Gesten. Eu também me concentrava no ritmo da nova língua, extremizando e até mesmo acompanhando minha voz com expressões faciais e gesticulações. Tôi cũng tập trung vào nhịp điệu của ngôn ngữ mới, làm quá lên và thậm chí còn kết hợp giọng nói của mình với các biểu cảm khuôn mặt và cử chỉ. Skupiałem się również na rytmie nowego języka, ekstremizując i wręcz towarzysząc mojemu głosowi wyrazami twarzy i gestykulacjami. Alla fine la mia pronuncia divenne quasi indistinguibile da quella di un madrelingua. |||||έγινε||αδιάκριτη||||| À|la fin|ma|ma|prononciation|devint|presque|indistinguable|de|celle|de|un|locuteur natif |fine||||became|almost|indistinguishable|||||native speaker No|final|a|minha|pronúncia|se tornou|quase|indistinguível|de|aquela|de|um|falante nativo cuối cùng|cùng|cái|của tôi|phát âm|trở nên|gần như|không thể phân biệt|từ|cái đó|của|một|người bản ngữ Am|Ende|die|meine|Aussprache|wurde|fast|ununterscheidbar|von|der|von|ein|Muttersprachler |||||se volvió||||||| |||||||недосяжна||||| na|końcu|moją||wymowę|stała się|prawie|nieodróżnialna|od|tą|od|jednego|native speakera In the end my pronunciation became almost indistinguishable from that of a native speaker. Végül kiejtésem majdnem megkülönböztethetetlen volt az anyanyelvi szótól. À la fin, ma prononciation est devenue presque indistinguable de celle d'un locuteur natif. Am Ende wurde meine Aussprache fast ununterscheidbar von der eines Muttersprachlers. No final, minha pronúncia se tornou quase indistinguível da de um falante nativo. Cuối cùng, cách phát âm của tôi trở nên gần như không thể phân biệt với của một người bản ngữ. Na końcu moja wymowa stała się prawie nieodróżnialna od wymowy native speakera. Essendo in grado di pronunciare le singole parole e frasi in modo soddisfacente, riuscivo a comprendere anche materiali non prettamente didattici: in altre parole, contenuti autentici. |||||||||||||||||||в основном|||||| Étant|en|mesure|de|prononcer|les|individuelles|mots|et|phrases|de|manière|satisfaisante|je pouvais|à|comprendre|aussi|matériaux|non|strictement|didactiques|en|d'autres|mots|contenus|authentiques being||capable||||individual||||||satisfactory|was able to||understand|even|||purely|educational|||words|contents|authentic Sendo|em|grau|de|pronunciar|as|individuais|palavras|e|frases|de|maneira|satisfatória|conseguia|a|compreender|também|materiais|não|estritamente|didáticos|em|outras|palavras|conteúdos|autênticos đang|trong|khả năng|để|phát âm|các|riêng lẻ|từ|và|câu|theo|cách|thỏa mãn|tôi đã có thể|để|hiểu|cũng|tài liệu|không|chủ yếu|giáo dục|trong|khác|từ|nội dung|xác thực Da|in|der Lage|zu|auszusprechen|die|einzelnen|Wörter|und|Sätze|in|Weise|zufriedenstellend|konnte|zu|verstehen|auch|Materialien|nicht|ausschließlich|didaktisch|in|anderen|Worten|Inhalte|authentisch ||||||||||un|||podía|||||no|estrictamente|||||| |||||||||||||||||||виключно|навчальні||||| będąc|w|stanie|do|wymówić|te|pojedyncze|słowa|i|zdania|w|sposób|satysfakcjonujący|udawało mi się|a|zrozumieć|także|materiały|nie|wyłącznie|dydaktyczne|w|inne|słowa|treści|autentyczne Being able to pronounce the individual words and phrases satisfactorily, I could also understand materials that are not purely didactic: in other words, authentic contents. Mivel kielégítően tudtam kiejteni az egyes szavakat és kifejezéseket, megértettem azokat az anyagokat, amelyek nem pusztán didaktikusak voltak: más szavakkal, hiteles tartalom. Étant capable de prononcer les mots et phrases de manière satisfaisante, je parvenais également à comprendre des matériaux non strictement pédagogiques : en d'autres termes, des contenus authentiques. Da ich in der Lage war, die einzelnen Wörter und Sätze zufriedenstellend auszusprechen, konnte ich auch nicht rein didaktische Materialien verstehen: mit anderen Worten, authentische Inhalte. Sendo capaz de pronunciar palavras e frases de forma satisfatória, conseguia compreender também materiais que não eram estritamente didáticos: em outras palavras, conteúdos autênticos. Vì có khả năng phát âm các từ và câu một cách thỏa đáng, tôi cũng có thể hiểu các tài liệu không hoàn toàn mang tính giáo dục: nói cách khác, là nội dung thực tế. Będąc w stanie zadowalająco wymawiać poszczególne słowa i zdania, potrafiłem również zrozumieć materiały niekoniecznie dydaktyczne: innymi słowy, autentyczne treści. Man mano che il mio cinese migliorava, apprezzai sempre di più la comicità del famoso Hou Sheng Bao Lin, con la sua parlata vivace tipica di Pechino. |||||||ценил|||||комедия|||||||||||||| À|mesure|que|le|mon|chinois|s'améliorait|j'appréciais|toujours|de|plus|la|comédie|du|célèbre|Hou|Sheng|Bao|Lin|avec|la|son|façon de parler|vive|typique|de|Pékin as|hand|||||improved|appreciated|always||more||humor|||Mr.|Mr.|Master|Mr.|||his||lively|typical||Beijing À medida|que|o|meu|meu|chinês|melhorava|apreciei|sempre|de|mais|a|comédia|do|famoso|Hou|Sheng|Bao|Lin|com|a|sua|fala|viva|típica|de|Pequim dần|tay|khi|cái|của tôi|tiếng Trung|cải thiện|tôi đã đánh giá cao|luôn|về|hơn|cái|sự hài hước|của|nổi tiếng|Hou|Sheng|Bao|Lin|với|cái|của anh ấy|cách nói|sống động|điển hình|của|Bắc Kinh Mann|Hand|wie|mein|mein|Chinesisch|besser wurde|schätzte|immer|von|mehr|die|Komik|des|berühmten|Hou|Sheng|Bao|Lin|mit|der|seine|Sprechweise|lebhaft|typisch|von|Peking |||||||apreció|||||comicidad|||Hou|Sheng|Bao|Lin|||||||| ||||||||||||комедія|||||||||||||| w miarę|ręka|jak|mój||chiński|poprawiał się|doceniłem|coraz|z|więcej|tę|komediowość|znanego|znany|Hou|Sheng|Bao|Lin|z|jego||mowa|żywa|typowa|z|Pekinu As my Chinese improved, I appreciated more and more the comedy of the famous Hou Sheng Bao Lin, with his lively talk typical of Beijing. Ahogy javult kínai nyelvem, egyre inkább értékeltem a híres Hou Sheng Bao Lin komédia élénk pekingi stílusú beszédét. Au fur et à mesure que mon chinois s'améliorait, j'appréciais de plus en plus l'humour du célèbre Hou Sheng Bao Lin, avec son parler vif typique de Pékin. Je besser mein Chinesisch wurde, desto mehr schätzte ich den Humor des berühmten Hou Sheng Bao Lin, mit seiner lebhaften, typischen Pekinger Sprechweise. À medida que meu chinês melhorava, passei a apreciar cada vez mais a comédia do famoso Hou Sheng Bao Lin, com sua fala animada típica de Pequim. Khi tiếng Trung của tôi ngày càng cải thiện, tôi càng đánh giá cao sự hài hước của Hou Sheng Bao Lin nổi tiếng, với cách nói năng sống động đặc trưng của Bắc Kinh. W miarę jak mój chiński się poprawiał, coraz bardziej doceniałem komediowość słynnego Hou Sheng Bao Lin, z jego żywym akcentem typowym dla Pekinu. Negli ultimi anni, per preservare il livello del mio Cinese Mandarino, talvolta ascolto CD di famosi narratori cinesi, come Yuan Kuo Cheng, narrando classici come "Il Romanzo dei Tre Regni". Dans|dernières|années|pour|préserver|le|niveau|de|mon|Chinois|Mandarin|parfois|j'écoute|CD|de|célèbres|narrateurs|chinois|comme|Yuan|Kuo|Cheng|narrateur|classiques|comme|Le|Roman|des|Trois|Royaumes in the|last|||preserve|||||||sometimes|I listen|CD||famous|narrators|||Yuan|Kuo|Cheng|narrating||||novel|||Three Nos|últimos|anos|para|preservar|o|nível|do|meu|Chinês|Mandarim|às vezes|ouço|CD|de|famosos|narradores|chineses|como|Yuan|Kuo|Cheng|narrando|clássicos|como|O|Romance|dos|Três|Reinos trong những|gần đây|năm|để|duy trì|cái|mức độ|của|của tôi|tiếng Trung|Quan Thoại|đôi khi|tôi nghe|đĩa CD|của|nổi tiếng|người kể chuyện|Trung Quốc|như|Yuan|Kuo|Cheng|kể|tác phẩm cổ điển|như|cái|tiểu thuyết|của|Ba|Vương quốc In den|letzten|Jahren|um|zu erhalten|das|Niveau|meines|mein|Chinesisch|Mandarin|manchmal|höre|CDs|von|berühmten|Erzählern|Chinesen|wie|Yuan|Kuo|Cheng|erzählend|Klassiker|wie|Der|Roman|der|Drei|Königreiche |||||||||||||||||||Yuan|Kuo|Cheng|||||||| w ostatnich|ostatnich|latach|aby|zachować|poziom|poziom|mojego|mój|chińskiego|mandaryńskiego|czasami|słucham|CD|z|znanych|narratorów|chińskich|jak|Yuan|Kuo|Cheng|opowiadając|klasyki|jak|powieść|Romanzo|o|Trzech|Królestwach In recent years, to preserve the level of my Mandarin Chinese, I sometimes listen to CDs by famous Chinese storytellers, such as Yuan Kuo Cheng, narrating classics like "The Romance of the Three Kingdoms". Az elmúlt években a mandarin-kínai szint megőrzése érdekében néha olyan híres kínai mesemondók, mint például Yuan Kuo Cheng, CD-ket hallgatok, amelyek olyan klasszikusokat mesélnek el, mint például a „A három királyság romantikája”. В последние годы, чтобы поддерживать уровень своего китайского мандарина, я иногда слушаю CD известных китайских рассказчиков, таких как Юань Куо Чэн, рассказывающих классические произведения, такие как "Роман о Трех Царствах". Ces dernières années, pour préserver mon niveau de chinois mandarin, j'écoute parfois des CD de narrateurs chinois célèbres, comme Yuan Kuo Cheng, racontant des classiques comme "Le Roman des Trois Royaumes". In den letzten Jahren höre ich manchmal CDs von berühmten chinesischen Erzählern, wie Yuan Kuo Cheng, die Klassiker wie "Die Geschichte der Drei Reiche" erzählen, um mein Niveau im Hochchinesisch zu bewahren. Nos últimos anos, para preservar o nível do meu Chinês Mandarim, às vezes ouço CDs de famosos narradores chineses, como Yuan Kuo Cheng, narrando clássicos como "O Romance dos Três Reinos". Trong những năm gần đây, để duy trì trình độ tiếng Trung Quốc của mình, thỉnh thoảng tôi nghe CD của những người kể chuyện nổi tiếng Trung Quốc, như Yuan Kuo Cheng, kể lại các tác phẩm kinh điển như "Tam Quốc Diễn Nghĩa". W ostatnich latach, aby zachować poziom mojego mandaryńskiego, czasami słucham płyt CD znanych chińskich narratorów, takich jak Yuan Kuo Cheng, opowiadających klasyki takie jak "Opowieść o Trzech Królestwach". Il settore della narrativa in Cina è parecchio sviluppato e quando ascolto uno di questi CD mi sento trasportato in un’era ormai svanita. |||нарышение|||||||||||||||перенесённым||||прошедшая Le|secteur|de la|narration|en|Chine|est|assez|développé|et|quand|j'écoute|un|de|ces|CD|me|sens|transporté|dans|une époque|déjà|disparue |sector||narrative|||is|quite|developed|||||||||I feel|transported||era|now|vanished O|setor|da|narrativa|na|China|é|bastante|desenvolvido|e|quando|escuto|um|de|esses|CD|me|sinto|transportado|para||já|desaparecida cái|lĩnh vực|của|tiểu thuyết|trong|Trung Quốc|thì|khá|phát triển|và|khi|tôi nghe|một|trong|những|đĩa CD|tôi|cảm thấy|được đưa|vào|một thời đại|đã|biến mất Der|Sektor|der|Erzählung|in|China|ist|ziemlich|entwickelt|und|wenn|ich höre|eine|von|diesen|CD|mich|fühle|transportiert|in|eine Ära|längst|verschwunden ||||||||desarrollado||||||||||||||desvanecida ||||||||||||||||||||||зниклу sektor||narracji|narracja|w|Chinach|jest|dość|rozwinięty|i|kiedy|słucham|jednego|z|tych|CD|mnie|czuję|przeniesiony|w|erę|już|znikniętą The narrative industry in China is very developed and when I listen to one of these CDs, I feel transported in an era that has vanished. A fantasztikus szektor Kínában meglehetősen fejlett, és amikor hallgatok egy ilyen CD-t, úgy érzem, átkerültek egy korszakba, amely már eltűnt. Сектор нарратива в Китае довольно развит, и когда я слушаю один из этих CD, я чувствую себя перенесенным в эпоху, которая уже исчезла. Skönlitteraturen i Kina är ganska utvecklad och när jag lyssnar på en av dessa CD-skivor känner jag mig transporterad till en era som nu har försvunnit. Le secteur de la narration en Chine est assez développé et quand j'écoute l'un de ces CD, je me sens transporté dans une époque désormais disparue. Der Bereich der Erzählkunst in China ist ziemlich entwickelt, und wenn ich eine dieser CDs höre, fühle ich mich in eine längst vergangene Ära versetzt. O setor da narrativa na China é bastante desenvolvido e quando ouço um desses CDs me sinto transportado para uma era que já se foi. Ngành văn học ở Trung Quốc phát triển khá mạnh và khi tôi nghe một trong những CD này, tôi cảm thấy như được đưa về một thời đại đã qua. Sektor narracji w Chinach jest dość rozwinięty i kiedy słucham jednej z tych płyt CD, czuję się przeniesiony do epoki, która już dawno minęła. Dopo aver sopportato la complicatezza della lingua Cinese, trovai il modo di goderla. ||потерпеть||сложность||||нашел||||наслаждаться ею Après|avoir|supporté|la|complexité|de la|langue|Chinoise|j'ai trouvé|le|moyen|de|l'apprécier |having|endured||complexity||||found||||enjoy Depois de|ter|suportado|a|complexidade|da|língua|Chinesa|encontrei|o|jeito|de|desfrutá-la sau|việc|chịu đựng|cái|sự phức tạp|của|ngôn ngữ|Trung Quốc|tôi tìm thấy|cách|phương pháp|để|tận hưởng nó Nach|haben|ertragen|die|Komplexität|der|Sprache|Chinesisch|fand|den|Weg|zu|genießen ||||||||||||disfrutarla po|że|zniesieniu|tę|złożoność|języka||chińskiego|znalazłem|sposób||do|cieszenia się nią After enduring the complicity of the Chinese language, I found a way to enjoy it. Miután elviseltem a kínai nyelv bonyolultságát, megtaláltam a módját annak élvezésére. После того, как я пережил сложность китайского языка, я нашел способ наслаждаться им. Après avoir supporté la complexité de la langue chinoise, j'ai trouvé le moyen de l'apprécier. Nachdem ich die Komplexität der chinesischen Sprache ertragen hatte, fand ich einen Weg, sie zu genießen. Depois de suportar a complexidade da língua Chinesa, encontrei uma maneira de apreciá-la. Sau khi chịu đựng sự phức tạp của ngôn ngữ Trung Quốc, tôi đã tìm ra cách để thưởng thức nó. Po zniesieniu złożoności języka chińskiego, znalazłem sposób, aby go docenić. A solo otto mesi dall’avvio dei miei studi, potevo già apprezzare saggi di intellettuali e romanzi di scrittori cinesi del 1930, come Lao She e Lu Xun. ||||с начала|||||||||интеллектуалов|||||||||||| Un|seul|huit|mois|depuis le début|de mes||études|je pouvais|déjà|apprécier|essais|d'|intellectuels|et|romans|d'|écrivains|chinois|de|comme|Lao|She|et|Lu|Xun only||eight||from the start||my||could|already|appreciate|works||||novels||writers||||Lao|She||Lu|Lu A|apenas|oito|meses|desde o início|dos|meus|estudos|eu podia|já|apreciar|ensaios|de|intelectuais|e|romances|de|escritores|chineses|de|como|Lao|She|e|Lu|Xun chỉ|chỉ|tám|tháng|từ khi bắt đầu|của|tôi|học|tôi có thể|đã|đánh giá|các bài luận|của|trí thức|và|tiểu thuyết|của|nhà văn|Trung Quốc|từ|như|Lao|She|và|Lu|Xun In|nur|acht|Monate|seit Beginn|meiner||Studien|konnte|bereits|schätzen|Essays|von|Intellektuellen|und|Romane|von|Schriftstellern|chinesischen|aus dem|wie|Lao|She|und|Lu|Xun ||||del inicio|||||||||||||||||Lao|She||Lu|Xun zaledwie|tylko|osiem|miesięcy|od rozpoczęcia|moich||studiów|mogłem|już|docenić|eseje|od|intelektualistów|i|powieści|od|pisarzy|chińskich|z|jak|Lao|She|i|Lu|Xun Only eight months after I started my studies, I could already appreciate essays by intellectuals and novels by Chinese writers of 1930, such as Lao She and Lu Xun. Csak nyolc hónappal a tanulmányaim megkezdése után már értékeltem az értelmiségiek esszéit és az 1930-as évek kínai íróinak regényeit, például Lao She és Lu Xun. À seulement huit mois du début de mes études, je pouvais déjà apprécier des essais d'intellectuels et des romans d'écrivains chinois des années 1930, comme Lao She et Lu Xun. Nur acht Monate nach Beginn meines Studiums konnte ich bereits Essays von Intellektuellen und Romane von chinesischen Schriftstellern der 1930er Jahre, wie Lao She und Lu Xun, schätzen. Apenas oito meses após o início dos meus estudos, já podia apreciar ensaios de intelectuais e romances de escritores chineses da década de 1930, como Lao She e Lu Xun. Chỉ sau tám tháng bắt đầu học, tôi đã có thể đánh giá cao các bài luận của các trí thức và tiểu thuyết của các nhà văn Trung Quốc từ những năm 1930, như Lao She và Lu Xun. Zaledwie osiem miesięcy po rozpoczęciu moich studiów, mogłem już docenić eseje intelektualistów i powieści chińskich pisarzy z lat 30., takich jak Lao She i Lu Xun. Familiarizzai con gli scritti di Mao Tse Tung e le polemiche della Rivoluzione culturale. Je me familiarisai|avec|les|écrits|de|Mao|Tse|Tung|et|les|polémiques|de la|Révolution|culturelle became familiar|with||||Mao|Tse|Tung||the|controversies||| Familiarize-se|com|os|escritos|de|Mao|Tse|Tung|e|as|polêmicas|da|Revolução|cultural tôi làm quen|với|các|tác phẩm|của|Mao|Tse|Tung|và|các|tranh cãi|của|Cách mạng|văn hóa Ich machte mich vertraut|mit|den|Schriften|von|Mao|Tse|Tung|und|die|Kontroversen|der|Revolution|kulturellen zaznajomiłem się|z|tymi|pismami|od|Mao|Tse|Tung|i|te|polemiki|z|Rewolucji|kulturalnej me familiaricé|||||Mao|Tse|Tse Tung|||||| I became familiar with the writings of Mao Tse Tung and the polemics of the Cultural Revolution. Jag blev bekant med Mao Tse Tungs skrifter och kulturrevolutionens kontroverser. Je me suis familiarisé avec les écrits de Mao Tse Tung et les polémiques de la Révolution culturelle. Ich machte mich mit den Schriften von Mao Tse Tung und den Kontroversen der Kulturrevolution vertraut. Familiarizei-me com os escritos de Mao Tse Tung e as polêmicas da Revolução Cultural. Tôi đã làm quen với các tác phẩm của Mao Trạch Đông và những cuộc tranh cãi của Cách mạng văn hóa. Zapoznałem się z pismami Mao Tse Tunga i kontrowersjami związanymi z Rewolucją Kulturalną. C’erano molte parole che non capivo, ma non era il mio scopo conoscerle tutte. Il y avait|beaucoup de|mots|que|ne|comprenais|mais|ne|était|le|mon|but|les connaître|toutes there were|||||I understood|||was|||goal|to know them|all Havia|muitas|palavras|que|não|entendia|mas|não|era|o|meu|objetivo|conhecê-las|todas có|nhiều|từ|mà|không|tôi hiểu|nhưng|không|không phải|cái|của tôi|mục đích|biết chúng| Es gab|viele|Wörter|die|nicht|verstand|aber|nicht|war|das|mein|Ziel|sie zu kennen|alle |||||||||||мета|| były|wiele|słów|które|nie|rozumiałem|ale|nie|było|moim||celem|poznania ich|wszystkich There were many words that I didn't understand, but it was not my purpose to know them all. Sok szó volt, amit nem értettem, de nem az volt a célom, hogy mindet megismerjem. Il y avait beaucoup de mots que je ne comprenais pas, mais ce n'était pas mon but de les connaître tous. Es gab viele Wörter, die ich nicht verstand, aber es war nicht mein Ziel, sie alle zu kennen. Havia muitas palavras que eu não entendia, mas não era meu objetivo conhecê-las todas. Có nhiều từ mà tôi không hiểu, nhưng mục đích của tôi không phải là biết tất cả chúng. Było wiele słów, których nie rozumiałem, ale nie było moim celem znać je wszystkie. Leggevo per mio personale diletto e per abituare la mia mente agli ideogrammi. ||||удовольствие|||привыкнуть||||| Je lisais|pour|mon|personnel|plaisir|et|pour|habituer|l'|mon|esprit|aux|idéogrammes ||||pleasure|||get used to|the|||to the|ideograms Eu lia|por|meu|pessoal|deleite|e|para|habituar|a|minha|mente|aos|ideogramas tôi đọc|để|cá nhân|sở thích|thú vui|và|để|làm quen|cái|tâm trí|tâm trí|với|chữ tượng hình Ich las|für|mein|persönliches|Vergnügen|und|um|zu gewöhnen|die|mein|Geist|an die|Ideogramme ||||delight|||||||| czytałem|dla|mojej|osobistej|przyjemności|i|dla|przyzwyczaić|moją|moją|umysł|do|ideogramów I read for my personal pleasure and to accustom my mind to ideograms. Személyes örömömre olvastam és az ideogramokra szoktam szokni. Je lisais pour mon propre plaisir et pour habituer mon esprit aux idéogrammes. Ich las zu meinem persönlichen Vergnügen und um meinen Geist an die Ideogramme zu gewöhnen. Eu lia por meu próprio prazer e para acostumar minha mente aos ideogramas. Tôi đọc vì sở thích cá nhân và để làm quen với các ký hiệu. Czytałem dla własnej przyjemności i aby przyzwyczaić mój umysł do ideogramów. Affinavo la mia capacità di intuire al volo il significato, un’abilità importante che si evolve solo esponendosi alla lingua sufficientemente. совершенствовал|||||интуировать||лету|||умение||||развивается||подвергаясь||| J'affinais|la|ma|capacité|de|comprendre|au|vol|le|sens|une compétence|importante|qui|se|évolue|seulement|en s'exposant|à la|langue|suffisamment refined||||to|intuit|in the|quickly||meaning|an ability||||evolves||by exposing oneself|||sufficiently Afinava|a|minha|capacidade|de|intuir|ao|volo|o|significado||importante|que|se|evolui|apenas|expondo-se|à|língua|suficientemente tôi mài giũa|cái|khả năng|khả năng|để|cảm nhận|vào|bay|cái|ý nghĩa|một khả năng|quan trọng|mà|tự|phát triển|chỉ|tiếp xúc|với|ngôn ngữ|đủ verfeinerte|die|meine|Fähigkeit|zu|erfassen|im|Flug|die|Bedeutung|eine Fähigkeit|wichtige|die|sich|entwickelt|nur|sich aussetzenden|der|Sprache|ausreichend doskonaliłem|moją|moją|zdolność|do|intuicji|na|szybko|znaczenie||umiejętność|ważna|która|się|rozwija|tylko|wystawiając się|na|język|wystarczająco afinaba||||de|intuir||vuelo|||||||evoluciona||||| I refined my ability to intuit on the fly the meaning, an important skill that evolves only exposing itself to the language sufficiently. Finomítottam azon képességét, hogy intuitív módon értelmezzem a jelentést, ez egy olyan fontos készség, amely csak azáltal alakul ki, hogy kellő mértékben kitéve a nyelvnek. J'affinais ma capacité à saisir rapidement le sens, une compétence importante qui ne se développe qu'en s'exposant suffisamment à la langue. Ich verfeinerte meine Fähigkeit, die Bedeutung im Handumdrehen zu erfassen, eine wichtige Fähigkeit, die sich nur durch ausreichende Exposition gegenüber der Sprache entwickelt. Aperfeiçoei minha capacidade de intuir rapidamente o significado, uma habilidade importante que só se desenvolve ao se expor à língua o suficiente. Tôi đã rèn luyện khả năng cảm nhận ý nghĩa ngay lập tức, một kỹ năng quan trọng chỉ phát triển khi tiếp xúc đủ với ngôn ngữ. Doskonaliłem swoją zdolność do intuicyjnego rozumienia znaczenia, co jest ważną umiejętnością, która rozwija się tylko poprzez wystawienie na język w wystarczającym stopniu. Incominciavo a conoscere la cultura del luogo. Я начинал|||||| Je commençais|à|connaître|la|culture|du|lieu began|||||| Começava|a|conhecer|a|cultura|do|lugar tôi bắt đầu|để|biết|cái|văn hóa|của|nơi Ich begann|zu|kennen|die|Kultur|des|Ortes zaczynałem|do|poznawania|kulturę||miejsca|miejsce empezaba|||||| I began to know the culture of the place. Megismerkedtem a hely kultúrájával. Je commençais à connaître la culture locale. Ich begann, die Kultur des Ortes kennenzulernen. Começava a conhecer a cultura do lugar. Tôi bắt đầu làm quen với văn hóa địa phương. Zaczynałem poznawać kulturę tego miejsca. La Cina degli anni 30 era totalmente diversa da quella degli anni 60. La|Chine|des|années|était|totalement|différente|de|celle|des|années ||of the|||||||| A|China|dos|anos|era|totalmente|diferente|de|aquela|dos|anos cái|Trung Quốc|của|năm|đã|hoàn toàn|khác|từ|cái|của|năm Die|China|der|Jahre|war|völlig|anders|als|die|der|Jahre Chiny|Chiny|z|lat|była|całkowicie|inna|od|tej|z|lat The China of the 30's was totally different from the 60's. La Chine des années 30 était totalement différente de celle des années 60. Das China der 30er Jahre war völlig anders als das der 60er Jahre. A China dos anos 30 era totalmente diferente da dos anos 60. Trung Quốc những năm 30 hoàn toàn khác với những năm 60. Chiny lat 30. były całkowicie inne niż Chiny lat 60. La Cina, prima della liberazione, era piagata dalla povertà, dall’incertezza, dalle tragedie. ||до||||поражена|||от неопределенности|| La|Chine|avant|de la|libération|était|frappée|par la|pauvreté|par l'incertitude|par les|tragédies ||before||liberation||afflicted||poverty|uncertainty|from the|tragedies A|China|antes|da|libertação|era|assolada|pela|pobreza|pela incerteza|pelas|tragédias cái|Trung Quốc|trước|khi|giải phóng|đã|bị tàn phá|bởi|nghèo đói|bởi sự không chắc chắn|bởi những|bi kịch Die|China|vor|der|Befreiung|war|geplagt|von der|Armut|von der Unsicherheit|von den|Tragödien ||||||afligida||pobreza|de la incertidumbre|| ta|Chiny|przed|wyzwoleniem|wyzwolenie|była|dotknięta|przez|biedę|przez niepewność|przez|tragedie China, before liberation, was plagued by poverty, uncertainty, tragedy. La Chine, avant la libération, était ravagée par la pauvreté, l'incertitude et les tragédies. China, vor der Befreiung, war von Armut, Unsicherheit und Tragödien geplagt. A China, antes da libertação, estava atormentada pela pobreza, pela incerteza, pelas tragédias. Trung Quốc, trước khi được giải phóng, đã bị tàn phá bởi nghèo đói, sự bất định và những bi kịch. Chiny, przed wyzwoleniem, były dotknięte biedą, niepewnością i tragediami. Rivalità interne tra partiti e signorotti, in aggiunta alle invasioni estere, laceravano il Paese. Рivalità|||||бароны||||||разрывали|| Rivalité|interne|entre|partis|et|seigneurs|en|ajout|aux|invasions|étrangères|déchiraient|le|pays rivalries|internal|between|parties||local bosses|in|addition||invasions|foreign|tore|| Rivalidade|internas|entre|partidos|e|senhores feudais|em|adição|às|invasões|estrangeiras|dilaceravam|o|País sự cạnh tranh|nội bộ|giữa|các đảng|và|các lãnh chúa|trong|thêm vào|những|cuộc xâm lược|nước ngoài|đã xé nát|cái|đất nước Rivalität|interne|zwischen|Parteien|und|Herren|in|Hinzufügung|alle|Invasionen|ausländischen|zerrissen|das|Land rywalizacje|wewnętrzne|między|partiami|i|panami|w|dodatku|do|inwazji|zagranicznych|rozdzierały|ten|kraj Суперечності|внутрішні||партії|||||||||| Rivalidad|||||lords|en|además|||exteriores|laceraban|| Internal rivalries between parties and lords, in addition to foreign invasions, tore the country. A pártok és az urak közötti belső rivalizálás, a külföldi inváziókon kívül szétszakította az országot. Interna rivaliteter mellan partier och herrar, förutom utländska invasioner, slet landet isär. Les rivalités internes entre partis et seigneurs, en plus des invasions étrangères, déchiraient le pays. Innere Rivalitäten zwischen Parteien und Warlords, zusätzlich zu den ausländischen Invasionen, zerrissen das Land. Rivalidades internas entre partidos e senhores, além das invasões estrangeiras, dilaceravam o país. Sự cạnh tranh nội bộ giữa các đảng phái và các lãnh chúa, cùng với những cuộc xâm lược từ bên ngoài, đã xé nát đất nước. Wewnętrzne rywalizacje między partiami i watażkami, w połączeniu z inwazjami zewnętrznymi, rozdzierały kraj. Tempi duri e crudeli. Temps|durs|et|cruels |hard||cruel Tempos|duros|e|cruéis thời gian|khó khăn|và|tàn nhẫn Zeiten|hart|und|grausam czasy|trudne|i|okrutne Hard and cruel times. Des temps durs et cruels. Harsh und grausame Zeiten. Tempos difíceis e cruéis. Thời kỳ khó khăn và tàn nhẫn. Trudne i okrutne czasy. Eppure la Cina mi sembrava affascinante e addirittura romantica. Pourtant|la|Chine|me|semblait|fascinante|et|même|romantique yet|||||fascinating||even|romantic No entanto|a|China|me|parecia|fascinante|e|até mesmo|romântica nhưng|cái|Trung Quốc|tôi|dường như|hấp dẫn|và|thậm chí|lãng mạn Doch|die|China|mir|schien|faszinierend|und|sogar|romantisch |||||||even| jednak|ta|Chiny|mnie|wydawała się|fascynująca|i|wręcz|romantyczna Yet China seemed to me fascinating and even romantic. Pourtant, la Chine me semblait fascinante et même romantique. Dennoch erschien mir China faszinierend und sogar romantisch. E ainda assim, a China me parecia fascinante e até romântica. Thế nhưng, Trung Quốc trong mắt tôi lại có vẻ quyến rũ và thậm chí lãng mạn. A jednak Chiny wydawały mi się fascynujące, a wręcz romantyczne. Le guerre e i tempi difficili vengono eroicizzati dalla storia. |||||||героизируются|| La|guerre|et|les|temps|difficiles|viennent|héroïsés|par|histoire |wars||||difficult||heroicized|| As|guerras|e|os|tempos|difíceis|são|heroizados|pela|história những|cuộc chiến|và|những|thời gian|khó khăn|bị|anh hùng hóa|bởi|lịch sử Die|Kriege|und|die|Zeiten|schwierigen|werden|heroisiert|von der|Geschichte |||||||heroizados|| te|wojny|i|te|czasy|trudne|są|heroizowane|przez|historię Wars and difficult times are heroicized by history. A háborúkat és a nehéz időket a történelem hősiesíti. Войны и трудные времена становятся героизированными историей. Les guerres et les temps difficiles sont héroïsés par l'histoire. Kriege und schwierige Zeiten werden von der Geschichte heroisiert. As guerras e os tempos difíceis são heroizados pela história. Chiến tranh và những thời kỳ khó khăn được lịch sử anh hùng hóa. Wojny i trudne czasy są heroizowane przez historię. Il Romanzo dei Tre Regni, un romanzo epico cinese, cosi come i romanzi cavallereschi europei, ci dimostrano come la letteratura e le leggende velino periodi di inumane sofferenze. |Ρομάντζο|||Βασίλεια|||επικό|||||||||||||||||||| Le|Roman|des|Trois|Royaumes|un|roman|épique|chinois|aussi|comme|les|romans|chevaleresques|européens|nous|montrent|comment|la|littérature|et|les|légendes|voilent|périodes|de|inhumaines|souffrances |novel|||kingdoms||novel|epic||so|as||novels|chivalric|European novels||show|as|||||legends|veil|periods||inhumane|suffering O|Romance|dos|Três|Reinos|um|romance|épico|chinês|assim|como|os|romances|cavaleirescos|europeus|nos|demonstram|como|a|literatura|e|as|lendas|velam|períodos|de|inumanas|sofrimentos |||||||эпический||||||рыцарские||||||||||nascondano|||нелюдских| cuốn|tiểu thuyết|của|Ba|Vương quốc|một|tiểu thuyết|sử thi|Trung Quốc|như vậy|như|những|tiểu thuyết|hiệp sĩ|châu Âu|cho chúng ta|chứng minh|như|cái|văn học|và|những|huyền thoại|che che giấu|thời kỳ|của|vô nhân đạo|đau khổ Der|Roman|der|Drei|Reiche|ein|Roman|episch|chinesisch|so|wie|die|Romane|Ritterromane|europäisch|uns|zeigen|wie|die|Literatur|und|die|Legenden|verde|Perioden|von|unmenschlichen|Leiden |||||||||||||||||||||||velenos|períodos||inumane|sufrimientos powieść|powieść|o|Trzech|Królestw|epicka|powieść|epicka|chińska|tak|jak|i|powieści|rycerskie|europejskie|nam|pokazują|jak|literatura||i|legendy||ukrywają|okresy|w|nieludzkie|cierpienia The Romance of the Three Kingdoms, an epic Chinese novel, as well as the European romances of chivalry, show us how the literature and legends veiled periods of inhuman suffering. A három királyság romantika, egy kínai epikus regény, valamint az európai lovagi regények megmutatják, hogy az irodalom és a legendák milyen fátyolos embertelen szenvedést jelentenek. Роман о трёх царствах, эпический китайский роман, так же как европейские рыцарские романы, показывает нам, как литература и легенды прикрывают периоды нечеловеческих страданий. The Romance of the Three Kingdoms, en kinesisk episk roman, liksom de europeiska ridderromanerna, visar oss hur litteratur och legender slöser perioder med omänskligt lidande. Le Roman des Trois Royaumes, un roman épique chinois, tout comme les romans chevaleresques européens, nous montre comment la littérature et les légendes masquent des périodes de souffrances inhumaines. Das Buch der drei Reiche, ein epischer chinesischer Roman, sowie die europäischen Ritterromane zeigen uns, wie Literatur und Legenden Perioden unmenschlichen Leidens verschleiern. O Romance dos Três Reinos, um romance épico chinês, assim como os romances de cavalaria europeus, nos mostram como a literatura e as lendas encobrem períodos de sofrimentos desumanos. Tiểu thuyết Tam Quốc, một tiểu thuyết sử thi của Trung Quốc, cũng như các tiểu thuyết hiệp sĩ châu Âu, cho chúng ta thấy văn học và huyền thoại che giấu những giai đoạn đau khổ vô nhân đạo. Romantyczna powieść Trzech Królestw, epicka powieść chińska, podobnie jak europejskie romanse rycerskie, pokazuje nam, jak literatura i legendy zakrywają okresy nieludzkich cierpień. La nuova Cina era alla ricerca di un suo posto in un mondo dove l’influenza straniera collideva con la geniale, ma in decadenza, antica civilizzazione Cinese. ||||||||||||||||сталкивалась|||гениальности|||упадке|древняя|| La|nouvelle|Chine|était|à la|recherche|de|un|son|place|dans|un|monde|où|l'influence|étrangère|heurtait|avec|la|géniale|mais|en|déclin|ancienne|civilisation|Chinoise |||||search|of||||||||foreign influence||collided|||ingenious|||decadence|ancient|civilization| A|nova|China|estava|à|procura|de|um|seu|lugar|em|um|mundo|onde|a influência|estrangeira|colidia|com|a|genial|mas|em|decadência|antiga|civilização|Chinesa cái|mới|Trung Quốc|đã|vào|tìm kiếm|một|một|||trong||||||||||||suy tàn|cổ|nền văn minh|Trung Quốc Die|neue|China|war|auf der|Suche|nach|einem|eigenen|Platz|in|einer|Welt|wo|der Einfluss|ausländische|kollidierte|mit|der|genialen|aber|in|Dekadenz|alten|Zivilisation|Chinesisch |||||búsqueda|||||||||||colisionaba||||||||| nowa|nowa|Chiny|była|w|poszukiwaniu|swojego|miejsca|miejsce|miejsce|w|świecie||gdzie|wpływ|zagraniczny|kolidował|z|genialną|genialna|ale|w|upadku|starożytna|cywilizacja|chińska The new China was looking for its place in a world where foreign influence collided with the brilliant but decadent, ancient Chinese civilization. Az új Kína helyét kereste egy olyan világban, ahol a külföldi befolyás ütközött az ötletes, de pusztító ősi kínai civilizációval. Новая Китай искала своё место в мире, где иностранное влияние сталкивалось с гениальной, но находящейся в упадке древней китайской цивилизацией. Det nya Kina letade efter sin plats i en värld där utländskt inflytande kolliderade med den geniala, men förfallna, forntida kinesiska civilisationen. La nouvelle Chine cherchait sa place dans un monde où l'influence étrangère se heurtait à la brillante, mais en déclin, ancienne civilisation chinoise. Das neue China suchte seinen Platz in einer Welt, in der der ausländische Einfluss mit der genialen, aber im Verfall begriffenen, alten chinesischen Zivilisation kollidierte. A nova China estava em busca de seu lugar em um mundo onde a influência estrangeira colidia com a genial, mas em decadência, antiga civilização Chinesa. Trung Quốc mới đang tìm kiếm một vị trí của mình trong một thế giới mà ảnh hưởng nước ngoài va chạm với nền văn minh cổ đại Trung Quốc, thông minh nhưng đang suy tàn. Nowe Chiny szukały swojego miejsca w świecie, w którym wpływy zagraniczne zderzały się z genialną, ale podupadłą, starożytną cywilizacją chińską. Gli intellettuali cinesi, gelosi delle loro antiche tradizioni, affannosamente cercavano un nuovo ruolo. ||||||||усердно|||| Les|intellectuels|chinois|jaloux|de leurs|leurs|anciennes|traditions|avec anxiété|cherchaient|un|nouveau|rôle |||jealous||their|||anxiously|were seeking|||role Os|intelectuais|chineses|ciumentos|de suas||antigas|tradições|afanosamente|buscavam|um|novo|papel những|trí thức|Trung Quốc|ghen tị|với|của họ|cổ|truyền thống|một cách vất vả|họ tìm kiếm|một|mới|vai trò Die|Intellektuellen|Chinesen|eifersüchtig|ihrer||alten|Traditionen|hastig|suchten|eine|neue|Rolle ||||||||afanosamente|||| ||||||||||||роль ci|intelektuali|chińscy|zazdroszczący|swoich|ich|starożytnych|tradycji|gorączkowo|szukali|nową|nową|rolę Chinese intellectuals, jealous of their ancient traditions, frantically sought a new role. A kínai értelmiségiek, féltékenyek ősi hagyományaikra, kétségbeesetten kerestek új szerepet. Kinesiska intellektuella, avundsjuk på sina forntida traditioner, letade uppriktigt efter en ny roll. Les intellectuels chinois, jaloux de leurs anciennes traditions, cherchaient désespérément un nouveau rôle. Die chinesischen Intellektuellen, eifersüchtig auf ihre alten Traditionen, suchten verzweifelt nach einer neuen Rolle. Os intelectuais chineses, ciumentos de suas antigas tradições, buscavam ansiosamente um novo papel. Các trí thức Trung Quốc, ghen tị với những truyền thống cổ xưa của họ, đang vất vả tìm kiếm một vai trò mới. Chińscy intelektualiści, zazdrośni o swoje starożytne tradycje, gorączkowo poszukiwali nowej roli. Alcuni di essi erano difensori dell’ortodossia Cinese, altri promuovevano le teorie del Marxismo, e altri ancora, come il Dr. Hu Shih, erano acuti osservatori della società occidentale e coglievano la sua rilevanza per la nuova Cina e addirittura per la sua filosofia. ||||||||||||Марксизма||||||||||острые||||||уловили||||||||||||| Certains|de|eux|étaient|défenseurs|de l'orthodoxie|Chinoise|d'autres|promouvaient|les|théories|du|Marxisme|et|d'autres|encore|comme|le|Dr|Hu|Shih|étaient|perspicaces|observateurs|de la|société|occidentale|et|saisissaient|la|sa|pertinence|pour|la|nouvelle|Chine|et|même|pour|la|sa|philosophie some||them||defenders|orthodoxy|||promoted||theories||Marxism|||yet|||Dr|Hu|Hu||keen|observers|of the||Western||grasped|the|his|relevance||||||even|||his|philosophy Alguns|de|eles|eram|defensores|da ortodoxia|Chinesa|outros|promoviam|as|teorias|do|Marxismo|e|outros|ainda|como|o|Dr|Hu|Shih|eram|agudos|observadores|da|sociedade|ocidental|e|percebiam|a|sua|relevância|para|a|nova|China|e|até mesmo|para|a|sua|filosofia một số|của|họ|đã|những người bảo vệ|của chính thống|Trung Quốc|những người khác|đã thúc đẩy|những|lý thuyết|của|chủ nghĩa Marx|và|những người khác|nữa|như|vị|Tiến sĩ|Hu|Shih|đã|nhạy bén|những người quan sát|của|xã hội|phương Tây|và|đã nắm bắt|sự|của nó|tầm quan trọng|cho|cái|mới|Trung Quốc|và|thậm chí|cho|cái|của nó|triết lý Einige|von|ihnen|waren|Verteidiger|der Orthodoxie|Chinesisch|andere|förderten|die|Theorien|des|Marxismus|und|andere|noch|wie|der|Dr|Hu|Shih|waren|scharfe|Beobachter|der|Gesellschaft|westlichen|und|erkannten|die|ihre|Relevanz|für|die|neue|China|und|sogar|für|die|ihre|Philosophie niektórzy|z|nich|byli|obrońcami|ortodoksji|chińskiej|inni|promowali|||o|marksizmie|i|inni|jeszcze|jak|||Hu|Shih|byli|bystrymi|obserwatorami|społeczeństwa|społeczeństwa|zachodniego|i|dostrzegali|jej||znaczenie|dla|nowej|nowej|Chin|i|wręcz|dla|jej||filozofii ||||||||||||||||||||||досвідченими|спостерігачі|||||вловлювали||||||||||||| algunos|||||de la ortodoxia||otros||||||||||||Hu|Shih|eran|agudos||||||cogían||||||||||||| Some of them were advocates of Chinese orthodoxy, others promoted the theories of Marxism, and others, like Dr. Hu Shih, were keen observers of Western society and took its relevance to the new China and even its philosophy. Néhányan a kínai ortodoxia védelmezői voltak, mások előmozdították a marxizmus elméleteit, mások, mint Dr. Hu Shih, a nyugati társadalom figyelmesek megfigyelői, és megragadták annak jelentőségét az új Kína, sőt annak filozófiája szempontjából. Некоторые из них были защитниками китайской ортодоксии, другие продвигали теории марксизма, а третьи, как доктор Ху Ши, были острыми наблюдателями за западным обществом и понимали его значение для нового Китая и даже его философии. Några av dem var försvarare av kinesisk ortodoxi, andra främjade teorierna om marxismen, och andra, som Dr. Hu Shih, var angelägna observatörer av det västerländska samhället och förstod dess relevans för det nya Kina och till och med för dess filosofi. Certains d'entre eux étaient des défenseurs de l'orthodoxie chinoise, d'autres promouvaient les théories du marxisme, et d'autres encore, comme le Dr. Hu Shih, étaient des observateurs acérés de la société occidentale et saisissaient sa pertinence pour la nouvelle Chine et même pour sa philosophie. Einige von ihnen waren Verteidiger der chinesischen Orthodoxie, andere förderten die Theorien des Marxismus, und wieder andere, wie Dr. Hu Shih, waren scharfe Beobachter der westlichen Gesellschaft und erkannten deren Relevanz für das neue China und sogar für seine Philosophie. Alguns deles eram defensores da ortodoxia Chinesa, outros promoviam as teorias do Marxismo, e outros ainda, como o Dr. Hu Shih, eram observadores agudos da sociedade ocidental e percebiam sua relevância para a nova China e até mesmo para sua filosofia. Một số người trong số họ là những người bảo vệ chính thống Trung Quốc, những người khác thúc đẩy các lý thuyết của chủ nghĩa Marx, và những người khác nữa, như Tiến sĩ Hu Shih, là những người quan sát sắc bén về xã hội phương Tây và nhận thấy sự liên quan của nó đối với Trung Quốc mới và thậm chí đối với triết lý của nó. Niektórzy z nich byli obrońcami chińskiej ortodoksji, inni promowali teorie marksizmu, a jeszcze inni, jak dr Hu Shih, byli bystrymi obserwatorami zachodniego społeczeństwa i dostrzegali jego znaczenie dla nowej Chin oraz nawet dla jej filozofii. L’evoluzione storica della Cina era stata diversa da quella dell’Asia occidentale e del Mediterraneo. L'évolution|historique|de|la Chine|était|été|différente|de|celle||occidentale|et|de|Méditerranée The evolution|historical|of the|||been||from||of Asia|western||| A evolução|histórica|da|China|era|sido|diferente|de|aquela||ocidental|e|do|Mediterrâneo sự tiến hóa|lịch sử|của|Trung Quốc|đã|được|khác|từ|cái|của châu Á|phương Tây|và|của|Địa Trung Hải Die Evolution|historische|der|China|war|gewesen|anders|als|die|von Asien|westlichen|und|des|Mittelmeerraums ||||||||||західної||| ewolucja|historyczna|||była|była|inna|od|tej|Azji|zachodniej|i|o|Morzu Śródziemnym The historical evolution of China had been different from that of western Asia and the Mediterranean. Kína történelmi fejlődése különbözött Nyugat-Ázsia és a Földközi-tenger helyzetétől. Историческая эволюция Китая была другой, чем в Западной Азии и на Средиземноморье. L'évolution historique de la Chine avait été différente de celle de l'Asie occidentale et de la Méditerranée. Die historische Entwicklung Chinas war anders als die des westlichen Asiens und des Mittelmeers. A evolução histórica da China foi diferente da da Ásia Ocidental e do Mediterrâneo. Sự tiến hóa lịch sử của Trung Quốc đã khác với các nước châu Á phương Tây và Địa Trung Hải. Ewolucja historyczna Chin była inna niż w przypadku Azji Zachodniej i Morza Śródziemnego. L’egemonia dello stato Cinese fu più durevole di quello Egiziano, Mesopotamico, Greco o Romano. Гегемония||||||||||||| L'hégémonie|de l'|État|Chinois|fut|plus|durable|que|celui|Égyptien|Mésopotamien|Grec|ou|Romain hegemony|of the||||more|durable|||Egyptian|Mesopotamian|Greek|| A hegemonia|do|estado|Chinês|foi|mais|duradoura|do|aquele|Egípcio|Mesopotâmico|Grego|ou|Romano sự thống trị|của|nhà nước|Trung Quốc|đã|hơn|bền vững|hơn|cái|Ai Cập|Lưỡng Hà|Hy Lạp|hoặc|La Mã Die Hegemonie|des|Staates|Chinesischen|war|mehr|dauerhaft|als|der|Ägyptische|Mesopotamische|Griechische|oder|Römische ||||fue||duradera|que|||||| hegemonia|państwa|państwa|chińskiego|była|bardziej|trwała|od|tego|egipskiego|mezopotamskiego|greckiego|lub|rzymskiego The hegemony of the Chinese state was more durable than the Egyptian, Mesopotamian, Greek or Roman. A kínai állam hegemóniája tartósabb volt, mint az egyiptomi, a mezopotámiai, a görög vagy a római. Гегемония китайского государства была более длительной, чем египетская, месопотамская, греческая или римская. Den kinesiska statens hegemoni var mer varaktig än den egyptiska, mesopotamiska, grekiska eller romerska. L'hégémonie de l'État chinois fut plus durable que celle de l'Égypte, de la Mésopotamie, de la Grèce ou de Rome. Die Hegemonie des chinesischen Staates war langlebiger als die der Ägypter, Mesopotamier, Griechen oder Römer. A hegemonia do estado Chinês foi mais duradoura do que a Egípcia, Mesopotâmica, Grega ou Romana. Sự thống trị của nhà nước Trung Quốc kéo dài hơn cả của Ai Cập, Mesopotamia, Hy Lạp hay La Mã. Hegemonia państwa chińskiego była trwalsza niż egipska, mezopotamska, grecka czy rzymska. Mentre la cultura e il popolo cinese si sviluppava e si mescolava con gruppi etnici meridionali, in Europa il contatto dei Romani con altri popoli catalizzò la formazione di Stati indipendenti. ||||||||развивалось|||||||южные||||||||||катализировал||||| Alors que|la|culture|et|le|peuple|chinois|se|développait|et|se|mélangeait|avec|groupes|ethniques|méridionaux|en|Europe|le|contact|des|Romains|avec|d'autres|peuples|a catalysé|la|formation|d'|États|indépendants |||||people|||developed|||mixed||groups|ethnic|southern|||||||||peoples|catalyzed||formation||states|independent Enquanto|a|cultura|e|o|povo|chinês|se|desenvolvia|e|se|misturava|com|grupos|étnicos|meridionais|na|Europa|o|contato|dos|romanos|com|outros|povos|catalisou|a|formação|de|Estados|independentes trong khi|cái|văn hóa|và|dân tộc|người|Trung Quốc|tự|phát triển|và|tự|hòa trộn|với|các nhóm|dân tộc|phía Nam|ở|châu Âu|cái|sự tiếp xúc|của các|người La Mã|với|những người khác|dân tộc|đã xúc tác|sự|hình thành|của|các quốc gia|độc lập Während|die|Kultur|und|das|Volk|Chinesisch|sich|entwickelte|und|sich|vermischte|mit|Gruppen|ethnischen|südlichen|in|Europa|der|Kontakt|der|Römer|mit|anderen|Völkern|katalysierte|die|Bildung|von|Staaten|unabhängigen ||||||||desarrollaba|||||||||||||||||catalyzed||||| ||||||||розвивалася|||||||||||||||||||||| podczas gdy|formowanie||||||||||||||||||||||||||formowanie|z|państw|niezależnych While the Chinese culture and people developed and mingled with southern ethnic groups, in Europe the contact of the Romans with other peoples catalyzed the formation of independent states. Ahogy a kínai kultúra és az emberek fejlődtek és összekeveredtek a déli etnikai csoportokkal, a rómaiak és más európai népek közötti kapcsolat katalizálta a független államok kialakulását. Пока китайская культура и народ развивались и смешивались с южными этническими группами, в Европе контакт римлян с другими народами способствовал формированию независимых государств. När kinesisk kultur och människor utvecklades och blandades med södra etniska grupper katalyserade kontakten mellan romarna och andra folk i Europa bildandet av oberoende stater. Alors que la culture et le peuple chinois se développaient et se mêlaient à des groupes ethniques méridionaux, en Europe, le contact des Romains avec d'autres peuples a catalysé la formation d'États indépendants. Während sich die Kultur und das Volk Chinas entwickelten und mit südlichen ethnischen Gruppen vermischten, katalysierte der Kontakt der Römer mit anderen Völkern in Europa die Bildung unabhängiger Staaten. Enquanto a cultura e o povo chinês se desenvolviam e se misturavam com grupos étnicos do sul, na Europa o contato dos Romanos com outros povos catalisou a formação de Estados independentes. Trong khi văn hóa và người dân Trung Quốc phát triển và hòa trộn với các nhóm dân tộc phía nam, ở châu Âu, sự tiếp xúc của người La Mã với các dân tộc khác đã kích thích sự hình thành của các quốc gia độc lập. Podczas gdy kultura i naród chiński rozwijały się i mieszały z grupami etnicznymi z południa, w Europie kontakt Rzymian z innymi ludami przyspieszył formowanie się niezależnych państw. Nella Cina settentrionale, continue invasioni turche, mongole, tibetane e tunguse furono una costante per 2.000 anni. |||продолжались||турецкие||||||||| Dans|Chine|septentrionale|continues|invasions|turques|mongoles|tibétaines|et|toungouses|furent|une|constante|pendant|ans in the||northern|continuous||Turkish|Mongol|Tibetan||Tungusic|they were||constant|| Na|China|setentrional|contínuas|invasões|turcas|mongóis|tibetanas|e|tunguses|foram|uma|constante|por|anos ở|Trung Quốc|phía bắc|tiếp tục|xâm lược|Thổ Nhĩ Kỳ|Mông Cổ|Tây Tạng|và|Tungus|đã|một|liên tục|trong|năm In|China|northern|fortdauernde|Invasionen|türkische|mongolische|tibetische|und|tungusische|waren|eine|Konstante|für|Jahre |||||||||tunguses|fueron|||| w|Chinach|północnej|ciągłe|inwazje|tureckie|mongolskie|tybetańskie|i|tunguskie|były|stałą|stałą|przez|lat In northern China, continuous Turkish, Mongol, Tibetan and tungus invasions were a constant for 2,000 years. Kína északi részén a folyamatos török, mongol, tibeti és tungusi invázió 2000 évig állandó volt. Dans le nord de la Chine, des invasions turques, mongoles, tibétaines et tunguses ont été une constante pendant 2 000 ans. In Nordchina waren ständige türkische, mongolische, tibetische und tungusische Invasionen über 2.000 Jahre hinweg eine Konstante. No norte da China, invasões turcas, mongóis, tibetanas e tunguses foram uma constante por 2.000 anos. Tại miền Bắc Trung Quốc, những cuộc xâm lược liên tục của người Thổ Nhĩ Kỳ, Mông Cổ, Tây Tạng và Tungus là một điều không thể thiếu trong suốt 2.000 năm. W północnych Chinach ciągłe inwazje tureckie, mongolskie, tybetańskie i tunguskie były stałym zjawiskiem przez 2000 lat. Eppure nell’arco di questo periodo, il prestigio e il potere della cultura cinese non fu mai in bilico. |||||||||||||||||под угрозой Pourtant|dans le cadre|de|cette|période|le|prestige|et|le|pouvoir|de la|culture|chinoise|ne|fut|jamais|en|équilibre however|within the span of|||||prestige|||power||||not|it was||in|in balance Porém|ao longo|de|este|período|o|prestígio|e|o|poder|da|cultura|chinesa|não|foi|nunca|em|dúvida Tuy nhiên|trong suốt|của|khoảng thời gian này|thời gian|cái|uy tín|và||quyền lực|của|văn hóa|Trung Quốc|không|đã|bao giờ|trong|bấp bênh Doch|im Verlauf|von|dieser|Zeitraum|der|Prestige|und|die|Macht|der|Kultur|Chinesischen|nicht|war|jemals|in|Gefahr |||||||||||||no||||bilico jednak|w ciągu|tego|tego|okresu|prestiż|prestiż|i||władza|kultury|kultura|chińska|nie|był|nigdy|w|niepewności Yet during this period, the prestige and power of Chinese culture was never in the balance. Ebben az időszakban azonban a kínai kultúra presztízse és hatalma soha nem volt egyensúlyban. Тем не менее, в течение этого периода престиж и сила китайской культуры никогда не были под угрозой. Men under denna period var den kinesiska kulturens prestige och makt aldrig i balans. Pourtant, au cours de cette période, le prestige et le pouvoir de la culture chinoise n'ont jamais été en péril. Dennoch war der Prestige und die Macht der chinesischen Kultur in diesem Zeitraum nie in Gefahr. No entanto, ao longo desse período, o prestígio e o poder da cultura chinesa nunca estiveram em risco. Tuy nhiên, trong suốt khoảng thời gian này, uy tín và quyền lực của văn hóa Trung Quốc chưa bao giờ bị lung lay. Jednak w tym okresie prestiż i potęga kultury chińskiej nigdy nie były zagrożone. Questo è in parte dovuto alla flessibilità del sistema di scrittura cinese, il quale, rappresentando significati, ammette variazioni della pronuncia. ||||||гибкость||||||||представляя||||| Cela|est|en|partie|dû|à la|flexibilité|du|système|d'écriture|écriture|chinoise|il|lequel|représentant|significations|admet|variations|de la|prononciation ||||due||flexibility||||||which|which|representing|meanings|admits|variations|of the| Isso|é|em|parte|devido|à|flexibilidade|do|sistema|de|escrita|chinês|o|qual|representando|significados|admite|variações|da|pronúncia điều này|là|trong|phần|do|vào|tính linh hoạt|của|hệ thống|viết|chữ|Trung Quốc|cái|mà|đại diện cho|ý nghĩa|cho phép|biến thể|của|phát âm Dies|ist|in|Teil|aufgrund|an das|Flexibilität|des|Systems|der|Schrift|Chinesisch|der|welcher|darstellend|Bedeutungen|erlaubt|Variationen|der|Aussprache ||||||||||||||||admite||| to|jest|w|częściowo|spowodowane|do|elastyczność|systemu|system|pisania|pisanie|chińskie|który|który|reprezentując|znaczenia|dopuszcza|zmiany|w|wymowa This is partly due to the flexibility of the Chinese writing system, which, representing meanings, admits variations in pronunciation. Ez részben annak köszönhető, hogy a kínai írórendszer rugalmas, amely jelentések ábrázolásával lehetővé teszi a kiejtés variációit. Это отчасти связано с гибкостью китайской письменности, которая, представляя значения, допускает изменения произношения. Detta beror delvis på det kinesiska skriftsystemets flexibilitet, som genom att representera betydelser tillåter variationer i uttal. Cela est en partie dû à la flexibilité du système d'écriture chinois, qui, en représentant des significations, admet des variations de prononciation. Dies liegt teilweise an der Flexibilität des chinesischen Schriftsystems, das Bedeutungen darstellt und Variationen in der Aussprache zulässt. Isso se deve em parte à flexibilidade do sistema de escrita chinês, que, representando significados, admite variações na pronúncia. Điều này một phần là nhờ vào tính linh hoạt của hệ thống chữ viết Trung Quốc, hệ thống này, bằng cách thể hiện ý nghĩa, cho phép sự biến đổi trong cách phát âm. To częściowo wynika z elastyczności chińskiego systemu pisma, który, reprezentując znaczenia, dopuszcza różnice w wymowie. La Cina riuscii a mantenere salda la sua unità, nonostante inglobasse fattori etnici e culturali differenti. |||||крепкой||||||факторы|||| La|Chine|réussit|à|maintenir|solide|son||unité|malgré|englobait|facteurs|ethniques|et|culturels|différents ||succeeded||to maintain|strong||her|unity|despite|incorporate|factors|||cultural| A|China|conseguiu|a|manter|sólida|a|sua|unidade|apesar de|englobasse|fatores|étnicos|e|culturais|diferentes cái|Trung Quốc|đã thành công|để|duy trì|vững chắc|cái|của|sự thống nhất|mặc dù|đã bao gồm|yếu tố|dân tộc|và|văn hóa|khác nhau Die|China|gelang|zu|erhalten|fest|die|ihre|Einheit|obwohl|eingliederte|Faktoren|ethnische|und|kulturelle|unterschiedliche |||||firm|||||||||| |||||міцною|||||||||| ta|Chiny|udało się|do|utrzymanie|mocna|swoją||jedność|pomimo|włączała|czynniki|etniczne|i|kulturowe|różne China managed to maintain its unity, despite incorporating different ethnic and cultural factors. Kínának sikerült fenntartania egységét, annak ellenére, hogy beépítette a különféle etnikai és kulturális tényezőket. Китай смог сохранить свою целостность, несмотря на включение различных этнических и культурных факторов. Kina lyckades behålla sin enhet trots att de införlivade olika etniska och kulturella faktorer. La Chine a réussi à maintenir sa cohésion, malgré l'incorporation de facteurs ethniques et culturels différents. China konnte seine Einheit bewahren, obwohl es verschiedene ethnische und kulturelle Faktoren integrierte. A China conseguiu manter firme sua unidade, apesar de incorporar fatores étnicos e culturais diferentes. Trung Quốc đã có thể duy trì sự thống nhất của mình, mặc dù bao gồm nhiều yếu tố dân tộc và văn hóa khác nhau. Chiny zdołały utrzymać swoją jedność, mimo że wchłaniały różne czynniki etniczne i kulturowe. È impossibile ammirare i raffinati dipinti cinesi dei periodi Tang e Song senza osservare lo sviluppo culturale e sociale della Cina di allora, che non aveva nulla a che vedere con quello Europeo dello stesso periodo. ||||рафинированные||||||||||||||||||||||||||||||| Il|impossible|d'admirer|les|raffinés|peintures|chinoises|des|périodes|Tang|et|Song|sans|observer|le|développement|culturel|et|social|de la|Chine|de|alors|qui|ne|avait|rien|à|à|voir|avec|celui|Européen|de|même|période ||admire||refined|paintings||||Tang||Song|without|observe||development|||social|of the|||then|||it had|||||||European||| É|impossível|admirar|os|refinados|pinturas|chineses|dos|períodos|Tang|e|Song|sem|observar|o|desenvolvimento|cultural|e|social|da|China|de|então|que|não|tinha|nada|a|que|ver|com|aquele|Europeu|do|mesmo|período thì|không thể|ngắm|những|tinh tế|bức tranh|Trung Quốc|của|thời kỳ|Đường|và|Tống|không|quan sát|sự|phát triển|văn hóa|và|xã hội|của|Trung Quốc|của|thời đó|mà|không|có|gì|đến|mà|thấy|với|cái|châu Âu|của|cùng|thời kỳ Es|unmöglich|zu bewundern|die|raffinierten|Gemälde|chinesischen|der|Perioden|Tang|und|Song|ohne|zu beobachten|das|Entwicklung|kulturelle|und|soziale|der|China|von|damals|die|nicht|hatte|nichts|mit|was|zu tun|mit|dem|europäischen|des|selben|Zeitraums ||||refinados|paintings||||||Song||||desarrollo|||||||||||||||||||| ||||рафіновані|картини||||||||спостерігати||розвиток|||||||||||||||||||| to|niemożliwe|podziwiać|te|wyrafinowane|obrazy|chińskie|z|okresów|Tang|i|Song|bez|obserwowania|to|rozwój|kulturowy|i|społeczny|z|Chin|z|tamtego|które|nie|miał|nic|do|co|widzenia|z|tym|europejskim|z|tego|okresu It is impossible to admire the refined Chinese paintings of the Tang and Song periods without observing the cultural and social development of China at that time, which had nothing to do with the European one of the same period. Lehetetlen csodálni a Tang és a Song korszak finomított kínai festményeit anélkül, hogy megfigyelnénk Kína akkori kulturális és társadalmi fejlõdését, amelynek semmi köze sincs az ugyanazon idõszak európainak. Il est impossible d'admirer les raffinés tableaux chinois des périodes Tang et Song sans observer le développement culturel et social de la Chine de l'époque, qui n'avait rien à voir avec celui de l'Europe à la même période. Es ist unmöglich, die raffinierten chinesischen Gemälde der Tang- und Song-Dynastie zu bewundern, ohne die kulturelle und soziale Entwicklung des damaligen China zu betrachten, die nichts mit der europäischen des gleichen Zeitraums zu tun hatte. É impossível admirar as refinadas pinturas chinesas dos períodos Tang e Song sem observar o desenvolvimento cultural e social da China daquela época, que não tinha nada a ver com o europeu do mesmo período. Thật không thể ngưỡng mộ những bức tranh tinh xảo của Trung Quốc từ các triều đại Đường và Tống mà không quan sát sự phát triển văn hóa và xã hội của Trung Quốc thời đó, điều này không có gì liên quan đến châu Âu trong cùng thời kỳ. Niemożliwe jest podziwianie wyrafinowanych chińskich obrazów z okresów Tang i Song bez uwzględnienia ówczesnego rozwoju kulturowego i społecznego Chin, który nie miał nic wspólnego z europejskim w tym samym okresie. È interessante speculare su ciò che quella Cina tecnologicamente e culturalmente sofisticata avrebbe generato, in circostanze differenti. ||||||||технологически|||софистицированная||||| Il|intéressant|de spéculer|sur|ce que|que|cette|Chine|technologiquement|et|culturellement|sophistiquée|aurait|généré|dans|circonstances|différentes ||speculate|on|what|that|||technologically||culturally|sophisticated|would have|generated||circumstances| É|interessante|especular|sobre|o que|que|aquela|China|tecnologicamente|e|culturalmente|sofisticada|teria|gerado|em|circunstâncias|diferentes thì|thú vị|suy đoán|về|điều|mà|cái|Trung Quốc|về mặt công nghệ|và|về mặt văn hóa|tinh vi|sẽ|tạo ra|trong|hoàn cảnh|khác nhau Es|interessant|zu spekulieren|über|was|die|jene|China|technologisch|und|kulturell|anspruchsvoll|hätte|hervorgebracht|in|Umständen|unterschiedlichen to|interesujące|spekulować|na|to|co|tamta|Chiny|technologicznie|i|kulturowo|zaawansowana|by|wygenerowała|w|okolicznościach|różniących It is interesting to speculate on what that technologically and culturally sophisticated China would have generated under different circumstances. Érdekes spekulálni azzal, hogy mit eredményezne ez a technológiai és kulturális szempontból kifinomult Kína különböző körülmények között. Интересно спекулировать о том, что та технологически и культурно развитая Китай могла бы создать при других обстоятельствах. Il est intéressant de spéculer sur ce que cette Chine technologiquement et culturellement sophistiquée aurait généré, dans des circonstances différentes. Es ist interessant zu spekulieren, was diese technologisch und kulturell anspruchsvolle China unter anderen Umständen hervorgebracht hätte. É interessante especular sobre o que aquela China tecnologicamente e culturalmente sofisticada teria gerado, em circunstâncias diferentes. Thật thú vị khi suy đoán về những gì Trung Quốc, với công nghệ và văn hóa tinh vi, có thể đã tạo ra trong những hoàn cảnh khác. Interesujące jest spekulowanie, co ta technologicznie i kulturowo zaawansowana Chiny mogłyby wygenerować w innych okolicznościach. Dopotutto, il cambiamento è l’unica costante della condizione umana. всё-таки||||единственная|||| après tout|le|changement|est|la seule|constante|de la|condition|humaine after all|the|change|||constant|of the||human Afinal de contas|o|mudança|é|a única|constante|da|condição|humana rốt cuộc|cái|sự thay đổi|thì|duy nhất|hằng số|của|tình trạng|con người Schließlich|der|Wandel|ist|die einzige|Konstante|der|Zustand|menschlichen w końcu|to|zmiana|jest|jedyną|stałą|w|stanie|ludzkim After all, change is the only constant of the human condition. В конечном счете, изменение — это единственная постоянная в человеческом состоянии. Après tout, le changement est la seule constante de la condition humaine. Schließlich ist Veränderung die einzige Konstante der menschlichen Bedingung. Afinal, a mudança é a única constante da condição humana. Dù sao đi nữa, sự thay đổi là hằng số duy nhất của điều kiện con người. W końcu zmiana jest jedyną stałą w ludzkiej kondycji. Noi occidentali non ci rendiamo conto, né a scuola né altrove, dell’influenza cinese sulle altre civiltà. ||||||ни|||||влияния|||| Nous|occidentaux|ne|nous|rendons|compte|ni|à|l'école|ni|ailleurs|de l'influence|chinoise|sur les|autres|civilisations |Western||to us|realize|realization||||nor|elsewhere|of the influence||on the|other|civilizations Nós|ocidentais|não|nos|damos|conta|nem|na|escola|nem|em outro lugar|da influência|chinesa|sobre as|outras|civilizações chúng tôi|phương Tây|không|chúng tôi|nhận ra|nhận thức|không|ở|trường học|không|nơi khác|về ảnh hưởng|Trung Quốc|đến|các|nền văn minh Wir|Westler|nicht|uns|machen|bewusst|weder|in|der Schule|noch|anderswo|des Einflusses|chinesischen|auf die|anderen|Zivilisationen ||no||||||||elsewhere||||| my|zachodni|nie|sobie|zdajemy|sprawy|ani|w|szkole|ani|gdzie indziej|o wpływie|chińskim|na|inne|cywilizacje We Westerners do not realize, in school or elsewhere, the Chinese influence on other civilizations. Mi, nyugatiak, sem az iskolában, sem másutt nem vesszük észre a kínai befolyást más civilizációkra. Мы, западные люди, не осознаем, ни в школе, ни где-либо еще, влияния Китая на другие цивилизации. Nous, les occidentaux, ne réalisons pas, ni à l'école ni ailleurs, l'influence chinoise sur les autres civilisations. Wir Westler erkennen nicht, weder in der Schule noch anderswo, den chinesischen Einfluss auf andere Zivilisationen. Nós ocidentais não nos damos conta, nem na escola nem em outro lugar, da influência chinesa sobre as outras civilizações. Chúng ta, những người phương Tây, không nhận ra, cả ở trường học lẫn nơi khác, ảnh hưởng của Trung Quốc đối với các nền văn minh khác. My, zachodni, nie zdajemy sobie sprawy, ani w szkole, ani gdzie indziej, z chińskiego wpływu na inne cywilizacje. I beneficiari della cultura cinese non solo furono i suoi vicini del Sol Levante, ma anche l’Europa occidentale. |бенефициары||||||||||||Востока|||| Les|bénéficiaires|de la|culture|chinoise|non|seulement|furent|les|ses|voisins|du|Soleil|Levant|mais|aussi||occidentale |beneficiaries|of the||Chinese|not||were|||neighbors|of|Land|Rising Sun||even|Europe| Os|beneficiários|da|cultura|chinesa|não|apenas|foram|os|seus|vizinhos|do|Sol|Levante|mas|também||ocidental những|người hưởng lợi|từ|văn hóa|Trung Quốc|không|chỉ|đã|những|của nó|hàng xóm|từ|Mặt|Trời|nhưng|cũng|châu Âu|phương Tây Die|Begünstigten|der|Kultur|chinesischen|nicht|nur|waren|die|seine|Nachbarn|des|Sonne|Aufgangs|sondern|auch||westliche |||||||fueron|||||Sol|Levante|||| ci|beneficjenci|kultury||chińskiej|nie|tylko|byli|ci|jej|sąsiedzi|z|Słońca|Wschodu|ale|także|Europa|zachodnia The beneficiaries of Chinese culture were not only its neighbors of the Rising Sun, but also Western Europe. A kínai kultúra kedvezményezettjei nemcsak a Felkelõ Nap szomszédai voltak, hanem Nyugat-Európa is. Бенефициарами китайской культуры стали не только её соседи на восходе солнца, но также и Западная Европа. Les bénéficiaires de la culture chinoise ne furent pas seulement ses voisins du Soleil Levant, mais aussi l'Europe occidentale. Die Begünstigten der chinesischen Kultur waren nicht nur ihre Nachbarn im Fernen Osten, sondern auch Westeuropa. Os beneficiários da cultura chinesa não foram apenas os seus vizinhos do Sol Nascente, mas também a Europa Ocidental. Những người thụ hưởng văn hóa Trung Quốc không chỉ là những người hàng xóm ở phương Đông, mà còn là châu Âu phương Tây. Beneficjentami kultury chińskiej nie tylko byli jej sąsiedzi z Dalekiego Wschodu, ale także Europa Zachodnia. L’introduzione della tecnologia cinese nell’Europa medievale fu vitale per lo sviluppo scientifico e marittimo. |||||||||||||морское L'introduction|de la|technologie|chinoise|en Europe|médiévale|fut|vitale|pour|le|développement|scientifique|et|maritime The introduction|of the|||in Europe||it was|vital|||development|scientific||maritime A introdução|da|tecnologia|chinesa|na Europa|medieval|foi|vital|para|o|desenvolvimento|científico|e|marítimo sự giới thiệu|từ|công nghệ|Trung Quốc|vào châu Âu|thời trung cổ|đã|quan trọng|cho|sự|phát triển|khoa học|và|hàng hải Die Einführung|der|Technologie|chinesischen|in Europa|im Mittelalter|war|entscheidend|für|die|Entwicklung|wissenschaftliche|und|maritime |||||||життєво|||||| wprowadzenie|technologii||chińskiej|w Europie|średniowiecznej|było|kluczowe|dla|tego|rozwoju|naukowego|i|morskiego The introduction of Chinese technology into medieval Europe was vital for scientific and maritime development. A kínai technológia bevezetése a középkori Európába elengedhetetlen volt a tudományos és a tengeri fejlődéshez. Введение китайской технологии в средневековую Европу было жизненно важным для научного и морского развития. L'introduction de la technologie chinoise dans l'Europe médiévale fut vitale pour le développement scientifique et maritime. Die Einführung chinesischer Technologie in das mittelalterliche Europa war entscheidend für die wissenschaftliche und maritime Entwicklung. A introdução da tecnologia chinesa na Europa medieval foi vital para o desenvolvimento científico e marítimo. Việc giới thiệu công nghệ Trung Quốc vào châu Âu thời trung cổ là rất quan trọng cho sự phát triển khoa học và hàng hải. Wprowadzenie technologii chińskiej do średniowiecznej Europy miało kluczowe znaczenie dla rozwoju naukowego i morskiego.

SENT_CWT:AFkKFwvL=12.48 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.16 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.84 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.12 SENT_CWT:AFkKFwvL=9.59 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.41 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.48 PAR_CWT:AvJ9dfk5=9.69 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=13.51 PAR_CWT:AvJ9dfk5=20.96 fr:AFkKFwvL de:AFkKFwvL pt:AFkKFwvL vi:AvJ9dfk5 pl:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=26 err=0.00%) translation(all=50 err=0.00%) cwt(all=785 err=7.13%)