×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Learn Italian with Lucrezia 2020, 6 Italian short stories collections I recommend + facciamo il caffè leccese (subs)

6 Italian short stories collections I recommend + facciamo il caffè leccese (subs)

Buongiorno a tutti, oggi parliamo di libri, nello specifico vi consiglierò alcune raccolte di

racconti brevi in italiano e sono molto contenta di fare questo video, perché sapete che

adoro leggere i libri, ma soprattutto sono molto felice quando riesco a trovare dei libri che posso consigliarvi.

Prima di addentrarci nel magico mondo dei libri, mi devo fare un caffè, perché sto morendo di sonno!

Quindi adesso mi faccio un caffè, ma non un caffè qualunque, facciamo insieme il caffè leccese!

Avete mai sentito parlare del caffè leccese? È un caffè freddo

con il latte di mandorla che è molto molto popolare nel Salento, in Puglia.

Innanzitutto ci serve il caffè.

Allora, in teoria, ho letto che il caffè leccese tradizionale (a casa)

si dovrebbe fare con la caffettiera, però non so se voglio farlo con la caffettiera in realtà,

perché viene troppo caffè. Questa è da tre tazze ed è troppo di pomeriggio.

Quindi voi se volete e avete la caffettiera a casa, fatelo con la caffettiera io però adesso

farò solamente un caffè corto con la mia fidata macchina.

Ok, allora questo è il mio caffè,

però adesso è bollente, quindi lo lascio un attimo raffreddare.

Ho messo del ghiaccio in questo bicchiere e adesso verso il latte di mandorla.

Allora, queste sono tutte raccolte di racconti brevi in italiano, ma non ve le consiglio tutte oggi,

perché sennò che gusto ci sarebbe, no?

e quindi oggi ve ne consegnerò solamente

alcune, va bene? A parte che alcuni di questi libri già li conoscete perché ve li ho

consigliati nel video precedente sui libri. Per esempio questo già lo conoscete, "Quel giorno",

però questa è una raccolta di racconti brevi e quindi perché non menzionarla in questo video, no?

Allora, Valentina Farinaccio ci racconta i momenti,

gli incontri che in qualche modo hanno dato vita a eventi a momenti storici,

che noi tutti ricordiamo.

È molto carino, poi se uno vuole leggere

una storia poi chiudere il libro, poi leggerne un'altra, non si deve per forza a leggere

in ordine, ma si può anche fare avanti e indietro.

Poi un altro libro che già conoscete perché ve ne ho già parlato è questo

di Alessandro Barbero. però perché non menzionarlo in questo video,

visto che anche questo è composto da racconti?

Questa è una raccolta di sei storie che parlano di sei personaggi che hanno vissuto nel Medioevo.

Ok, adesso il resto è tutto nuovo.

Allora, partiamo da questo che

è per un livello A1 / A2 perché è un libro per bambini,

però è molto carino,

io ho ancora la mia copia di quando andavo, penso, alle elementari

e poi l'ho passato a mia sorella,

dentro ci sono ancora i nostri nomi scritti.

E c'è ancora il prezzo in lire, costava L. 7.900.

Che ricordi, ragazzi.

Comunque, questa è una raccolta scritta da Dacia Maraini, che è una grandissima

scrittrice contemporanea italiana e ha scritto queste "Storie di cani per una bambina" e sono delle storie

di fantasia, no? Per esempio:" storia di un cane giallo che amava il gelato",

sono storie fantasiose, ma sono molto semplici da leggere quindi sono molto

adatte per uno studente che vuole

approcciarsi alla lingua italiana, che vuole cominciare a leggere in italiano.

Veniamo a questo, che è un po più difficile, questo è per studenti già dal B1 in su.

"Serendipity" di Oscar Farinetti, lui è il fondatore di Eataly e ha messo insieme

50 storie di successi nati per caso.

Io ho già segnato qui quelle -

una che mi piace particolarmente

ed è quella in cui appunto si spiega che gli spaghetti alla bolognese

sono un successo di marketing effettivamente,

ma sono una pura invenzione di marketing.

Perché all'estero si pensa che gli spaghetti alla bolognese siano un piatto italiano,

in realtà in Italia non esistono.

Farinetti intervista Bruno Barbieri, che è un cuoco emiliano, di Bologna e dice:

"Una cosa sono gli spaghetti, un'altra il ragù fatto alla bolognese" -

che noi chiamiamo "ragù", non chiamiamo "salsa bolognese" -

"entrambi c'entrano con Bologna, ma non tra loro,

se non nei menù di molti ristoranti all'estero e in qualche affollata città turistica italiana".

Poi anche il sindaco di Bologna dice: "È strano essere famosi in tutto il mondo per un piatto che non è nostro" -

ha dichiarato al Telegraph

"naturalmente siamo felici che attiri l'attenzione sulla nostra città,

ma preferiremmo essere conosciuti per il cibo di qualità che fa parte della nostra tradizione culinaria".

Quindi,

diciamo che queste sono 50 storie di successi nati per caso, nel bene e nel male!

In ambito gastronomico diciamo, non parla solo del contesto italiano,

parla anche del contesto mondiale. È una lettura interessante in realtà, perché sono tutti piatti che comunque

tutti piatti, tutti cibi che noi conosciamo benissimo, no? Ma che spesso non sappiamo da dove vengono

oppure abbiamo un'idea sbagliata di quei piatti e quindi io lo trovo interessante.

Poi, questo l'ho scoperto in realtà quando andavo all'università a Trieste,

ho frequentato la triennale all'università di Trieste, alla facoltà di interpreti e traduttori,

e come insegnante di inglese - conversazione con madrelingua -

io ho avuto Laila Wadia

e quindi avendola come insegnante all'università ho scoperto poi che è anche una scrittrice.

Ovviamente prima di conoscerla all'università, non lo sapevo, l'ho scoperto poi seguendo le sue lezioni.

Questo libro è una raccolta di racconti scritto appunto da queste quattro autrici che vedete in copertina:

Gabriella Kuruvilla, Ingy Mubiayi, Igiaba Scego, Laila Wadia.

I loro racconti sono molto vivaci, molto reali, ma anche abbastanza toccanti, no?

Perché loro raccontano della loro esperienza, loro vivono

sostanzialmente a cavallo tra due realtà: quella della loro famiglia e quella che hanno scelto

come luogo di vita, diciamo, se non direttamente loro, comunque i loro genitori quando si sono trasferiti in Italia.

Ed è interessante leggere dei punti di vista diversi.

Sapete che forse ve ne consiglio solamente un altro e poi basta?

Perché gli altri me li voglio lasciare per un altro video,

anche perché mi rendo conto che non è che possiamo leggere tutti questi libri contemporaneamente e quindi

ci vado piano con i consigli!

Perché io mi faccio prendere la mano quando devo comprare dei libri, dico "ok, dai ne compro uno"

e poi invece il mio carrello, la mia busta in libreria è piena di libri.

Purtroppo ha un atteggiamento

compulsivo-ossessivo quando si tratta di comprare libri.

Infatti penso che per un po', per un bel po', per un paio di mesi almeno non comprerò più libri, è una promessa.

Per questo mi tengo alcuni libri per un video magari per il mese prossimo.

Va bene facciamo l'ultimo.

L'ultimo è un libro di Andrea Camilleri che

non ha niente a che vedere con la saga del commissario Montalbano, non c'entra niente.

Questa è una raccolta di racconti in cui

Camilleri ci parla di tutte le donne che hanno fatto parte della sua vita: ci sono storie di amicizia,

storie d'amore,

storie di semplice conoscenza, storie di incontri, ma incontri non solo nella vita reale,

è questa la cosa interessante! Che lui non parla solamente di persone reali,

ma parla anche di personaggi letterari, quindi questo titolo "Donne"

racchiude sia le donne che effettivamente hanno fatto parte della sua vita reale,

sia delle donne letterarie che hanno fatto parte della sua vita. Quindi per esempio c'è

Beatrice di Dante, Angelica dell'Orlando Furioso, Giovanna che sarebbe Giovanna d'Arco.

E lui poi ritrova tutte queste figure letterarie in alcune donne che conosce durante la sua vita.

Lo trovo molto interessante,

io ho iniziato a leggerlo, ho letto le prime quattro storie. Quindi, questo è quanto per il video di oggi.

Ovviamente vi lascerò tutti i link per trovare questi libri nella descrizione del video qui sotto.

E mi raccomando, se volete avere altri consigli di lettura,

cercate sul mio canale e li troverete, perché ho fatto già

altri video su consigli di libri e quindi così diciamo potete guardarli se ve li siete persi.

Allora, io vi ringrazio per aver guardato questo video e ci vediamo nel prossimo.

A presto, ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

6 Italian short stories collections I recommend + facciamo il caffè leccese (subs) Italian|breve|storie|collezioni|io|consigliare|let's make|the|coffee|from Lecce|subtitles ||||||let's make|the|coffee|Lecce-style|(with subtitles) 6 italienische Kurzgeschichtensammlungen, die ich empfehle + facciamo il caffè leccese (subs) 6 colecciones de cuentos italianos que recomiendo + facciamo il caffè leccese (subs) 6 recueils de nouvelles italiennes que je recommande + facciamo il caffè leccese (subs) 6 colecções de contos italianos que recomendo + facciamo il caffè leccese (subs) 6 сборников итальянских рассказов, которые я рекомендую + facciamo il caffè leccese (subs) 6 italienska novellsamlingar som jag rekommenderar + facciamo il caffè leccese (subs) 6 مجموعات من القصص القصيرة الإيطالية التي أوصي بها + لنصنع القهوة اللكسية (ترجمة) 6 Italian short stories collections I recommend + let's make the Leccese coffee (subs)

Buongiorno a tutti, oggi parliamo di libri, nello specifico vi consiglierò alcune raccolte di صباح الخير|إلى|الجميع|اليوم|نتحدث|عن|كتب|في|تفاصيل|لكم|سأوصي|بعض|مجموعات|من good morning|to|everyone|today|we talk|about|books|in the|specific|to you|I will recommend|some|collections|of Hola a todos, hoy hablamos de libros, en concreto les recomendaré algunas colecciones de صباح الخير للجميع، اليوم سنتحدث عن الكتب، وبالتحديد سأوصيكم ببعض مجموعات من Good morning everyone, today we are talking about books, specifically I will recommend some collections of

racconti brevi in italiano e sono molto contenta di fare questo video, perché sapete che stories|short|in|Italian|and|I am|very|happy|to|to make|this|video|because|you know|that قصص|قصيرة|باللغة|الإيطالية|و|أنا|جدا|سعيدة|ب|عمل|هذا|الفيديو|لأن|تعرفون|أن |||||||||||||vocês sabem| القصص القصيرة باللغة الإيطالية وأنا سعيدة جداً بعمل هذا الفيديو، لأنكم تعرفون أنني short stories in Italian and I am very happy to make this video, because you know that

adoro leggere i libri, ma soprattutto sono molto felice quando riesco a trovare dei libri che posso consigliarvi. I love|to read|the|books|but|especially|I am|very|happy|when|I manage|to|to find|some||that|I can|to recommend to you أُحب|القراءة|ال|كتب|لكن|خصوصًا|أنا|جدًا|سعيد|عندما|أستطيع|أن|أجد|بعض|كتب|التي|أستطيع|أن أنصحكم |||||sobre todo|||||||||||| adoro||||||||||||||||| أحب قراءة الكتب، ولكن بشكل خاص أنا سعيدة جداً عندما أستطيع العثور على كتب يمكنني أن أوصيكم بها. I love reading books, but above all I am very happy when I manage to find books that I can recommend to you.

Prima di addentrarci nel magico mondo dei libri, mi devo fare un caffè, perché sto morendo di sonno! قبل|من|التعمق|في|السحري|عالم|من|الكتب|لي|يجب أن|أعد|فنجان|قهوة|لأنني|أنا|أموت|من|نوم First|of|to delve|in the|magical|world|of the|books|I|I have to|to make|a|coffee|because|I am|dying|of|sleep قبل أن نغوص في العالم السحري للكتب، يجب أن أعد لنفسي فنجان قهوة، لأنني أشعر بالنعاس الشديد! Before diving into the magical world of books, I need to make myself a coffee because I'm dying of sleepiness!

Quindi adesso mi faccio un caffè, ma non un caffè qualunque, facciamo insieme il caffè leccese! so|now|I|I make|a|coffee|but|not||coffee||||||from Lecce لذلك|الآن|لي|أعد|فنجان|قهوة|لكن|ليس|فنجان|قهوة|عادية|نعد|معًا|ال|قهوة|ليكسي Así que ahora me hago un café, pero no cualquier café, ¡hagamos café Lecce juntos! لذا الآن سأعد فنجان قهوة، لكن ليس أي قهوة، دعونا نعد معًا القهوة الليتشية! So now I'm going to make myself a coffee, but not just any coffee, let's make the Lecce coffee together!

Avete mai sentito parlare del caffè leccese? È un caffè freddo أنتم|أبدا|سمعتم|يتحدث|عن|قهوة|ليشي|هو|قهوة|قهوة|مثلجة have you|ever|heard|to talk|of the|coffee|from Lecce|it is|a|coffee|cold هل سمعتم يومًا عن القهوة الليتشية؟ إنها قهوة مثلجة Have you ever heard of Lecce coffee? It's a cold coffee

con il latte di mandorla che è molto molto popolare nel Salento, in Puglia. مع|ال|حليب|من|لوز|الذي|هو|جدا|جدا|شائع|في|سالينتو|في|بوليا with|the|milk|of|almond|which|it is|very||popular|in the|Salento|in|Apulia con leche de almendras que es muy popular en Salento, Puglia. مع حليب اللوز الذي يحظى بشعبية كبيرة في سالينتو، في بوليا. with almond milk that is very, very popular in Salento, in Puglia.

Innanzitutto ci serve il caffè. أولا|لنا|يحتاج|ال|قهوة first of all|we|we need|the|coffee Primeiro de tudo|||| Primero necesitamos café. أولاً، نحتاج إلى القهوة. First of all, we need the coffee.

Allora, in teoria, ho letto che il caffè leccese tradizionale (a casa) إذن|في|النظرية|لدي|قرأت|أن|ال|قهوة|ليكيزي|تقليدية|(في|المنزل so then|at|theory|I have|read|that|the|coffee|Lecce|traditional|(at|home) |||||||||tradicional|| إذن، من الناحية النظرية، قرأت أن القهوة التقليدية من ليتشي (في المنزل) So, in theory, I read that traditional Leccese coffee (at home)

si dovrebbe fare con la caffettiera, però non so se voglio farlo con la caffettiera in realtà, يجب|أن|تحضير|باستخدام|الآلة|القهوة|لكن|لا|أعرف|إذا|أريد|تحضيره|باستخدام|الآلة|القهوة|في|الواقع one|should|to do|with|the|coffee maker|but|not|I know|if|I want|to do it||||at|reality |deveria||||||||||||||| deveria-se fazer com a cafeteira, mas não sei se quero realmente fazer com a cafeteira, يجب أن تُصنع باستخدام آلة القهوة، لكن لا أعرف إذا كنت أريد فعل ذلك باستخدام آلة القهوة في الواقع، should be made with a coffee maker, but I don't know if I actually want to make it with the coffee maker,

perché viene troppo caffè. Questa è da tre tazze ed è troppo di pomeriggio. لماذا|يأتي|كثيراً|قهوة|هذه|هي|من|ثلاث|أكواب|و|هي|كثيراً|في|بعد الظهر why|comes|too much|coffee|This|it is|for|three|cups|and|it is|too much|of|afternoon porque sai café demais. Esta é para três xícaras e é muito à tarde. لأنها تنتج الكثير من القهوة. هذه لثلاثة أكواب وهي كثيرة في فترة ما بعد الظهر. because it makes too much coffee. This one is for three cups and it's too much for the afternoon.

Quindi voi se volete e avete la caffettiera a casa, fatelo con la caffettiera io però adesso إذن|أنتم|إذا|تريدون|و|لديكم|ال|ماكينة القهوة|في|المنزل|افعلوه|مع|ال|ماكينة القهوة|أنا|لكن|الآن so|you|if|you want|and|you have|the|coffee maker|at|home|do it|with|||I|but|now Então, se vocês quiserem e tiverem a cafeteira em casa, façam com a cafeteira, mas agora eu, لذا إذا كنتم تريدون ولديكم آلة القهوة في المنزل، قوموا بذلك باستخدام آلة القهوة، لكنني الآن So if you want and have a coffee maker at home, do it with the coffee maker, but right now

farò solamente un caffè corto con la mia fidata macchina. I will make|only|a|coffee|short|with|the|my|trusted|machine سأعد|فقط|فنجان|قهوة|قصيرة|مع|ال|لي|موثوقة|آلة Haré un café corto con mi confiable máquina. سأقوم فقط بعمل قهوة قصيرة مع آلتي الموثوقة. I will only make a short coffee with my trusty machine.

Ok, allora questo è il mio caffè, Okay|then|this|it is|the|my|coffee حسنا|إذن|هذا|هو|ال|لي|قهوة حسناً، هذه هي قهوتي، Ok, so this is my coffee,

però adesso è bollente, quindi lo lascio un attimo raffreddare. لكن|الآن|هو|ساخن|لذلك|إياه|أترك|لحظة|لحظة قصيرة|يبرد but|now|it is|hot|so|it|I leave|a|moment|to cool down لكنها الآن ساخنة جداً، لذا سأتركها تبرد قليلاً. but right now it's boiling hot, so I'll let it cool down for a moment.

Ho messo del ghiaccio in questo bicchiere e adesso verso il latte di mandorla. أنا|وضعت|بعض|ثلج|في|هذا|الكأس|و|الآن|أسكب|ال|حليب|من|لوز I have|put|some|ice|in|this|glass|and|now|I pour|the|milk|of|almond لقد وضعت الثلج في هذا الكوب والآن أضيف حليب اللوز. I put some ice in this glass and now I'm pouring almond milk.

Allora, queste sono tutte raccolte di racconti brevi in italiano, ma non ve le consiglio tutte oggi, إذن|هذه|هي|جميع|مجموعات|من|قصص|قصيرة|باللغة|الإيطالية|لكن|لا|لكم|إياها|أنصح|جميع|اليوم so|these|they are|all|collections|of|stories|short|in|Italian|but|not|to you|them|I recommend|all|today إذن، هذه كلها مجموعات من القصص القصيرة باللغة الإيطالية، لكنني لا أنصحكم بها جميعًا اليوم, So, these are all collections of short stories in Italian, but I don't recommend them all to you today,

perché sennò che gusto ci sarebbe, no? لماذا|وإلا|ما|متعة|لنا|سيكون|أليس كذلك؟ why|otherwise|what|taste|there|it would be|right ponieważ w przeciwnym razie jaki byłby sens, prawda? لأنه خلاف ذلك، ما الفائدة، أليس كذلك؟ because otherwise, what would be the fun in that, right?

e quindi oggi ve ne consegnerò solamente و|لذلك|اليوم|لكم|منه|سأعطيكم|فقط and|so|today|you|of it|I will deliver|only y por eso hoy solo te las entregaré لذا اليوم سأقدم لكم فقط and so today I will only deliver a few to you.

alcune, va bene? A parte che alcuni di questi libri già li conoscete perché ve li ho بعض|هل|جيد|باستثناء|جزء|أن|بعض|من|هذه|الكتب|بالفعل|هم|تعرفون|لأن|لكم|هم|لدي some|it goes|well|At|part|that|some|of|these|books|already|them|you know|because|you have|them|I have بعضها، هل هذا جيد؟ باستثناء أن بعض هذه الكتب تعرفونها بالفعل لأنني قد some, is that okay? Besides, some of these books you already know because I recommended them to you in the previous video about books. For example, you already know this one, "That Day,"

consigliati nel video precedente sui libri. Per esempio questo già lo conoscete, "Quel giorno", موصى بها|في|فيديو|السابق|عن|الكتب|على سبيل المثال|المثال|هذا|بالفعل|له|تعرفون|ذلك|اليوم recommended|in the|video|previous|on the|books|For|example|this|already|it|you know|That|day نصحتكم بها في الفيديو السابق عن الكتب. على سبيل المثال، أنتم تعرفون هذا بالفعل، "في ذلك اليوم،" but this is a collection of short stories, so why not mention it in this video, right?

però questa è una raccolta di racconti brevi e quindi perché non menzionarla in questo video, no? لكن|هذه|هي|واحدة|مجموعة|من|قصص|قصيرة|و|لذلك|لماذا|لا|ذكرها|في|هذا|فيديو|لا but|this|it is|a|collection|of|stories|short|and|so|why|not|mention it|in|this|video|no لكن هذه مجموعة من القصص القصيرة، فلماذا لا نذكرها في هذا الفيديو، أليس كذلك؟ So, Valentina Farinaccio tells us about the moments,

Allora, Valentina Farinaccio ci racconta i momenti, إذن|فالنتينا|فاريناتشيو|لنا|تحكي|ال|اللحظات so|Valentina|Farinaccio|to us|she tells|the|moments So, Valentina Farinaccio tells us the moments, إذن، فالنتينا فاريناتشيو تخبرنا عن اللحظات،

gli incontri che in qualche modo hanno dato vita a eventi a momenti storici, ال|اللقاءات|التي|في|بعض|طريقة|قد|أعطى|حياة|إلى|أحداث|في|لحظات|تاريخية the|meetings|that|at|some|way|they have|given|life|to|events||moments|historical spotkania, które w jakiś sposób dały początek wydarzeniom w historycznych momentach, الاجتماعات التي بطريقة ما أعطت الحياة لأحداث ولحظات تاريخية, the meetings that somehow gave rise to events at historic moments,

che noi tutti ricordiamo. أن|نحن|جميعا|نتذكر that|we|all|we remember التي نتذكرها جميعًا. that we all remember.

È molto carino, poi se uno vuole leggere هو|جداً|لطيف|ثم|إذا|شخص|يريد|القراءة it is|very|cute|then|if|one|he wants|to read إنه لطيف جدًا، ثم إذا أراد شخص ما أن يقرأ It's very nice, then if someone wants to read

una storia poi chiudere il libro, poi leggerne un'altra, non si deve per forza a leggere واحدة|قصة|ثم|إغلاق|ال|كتاب|ثم|قراءتها|أخرى|لا|(ضمير انعكاسي)|يجب|من أجل|قوة|على|القراءة a|story|then|to close|the|book||to read it|another|not|one|must|for|strength|to|to read قصة ثم يغلق الكتاب، ثم يقرأ أخرى، فلا يجب عليه بالضرورة أن يقرأ one story then close the book, then read another, they don't have to read it all.

in ordine, ma si può anche fare avanti e indietro. في|ترتيب|لكن|يمكن|يمكن|أيضا|القيام|للأمام|و|للخلف in|order|but|one|can|also|to do|forward|and|backward بالترتيب، ولكن يمكن أيضًا الذهاب للأمام والخلف. in order, but you can also go back and forth.

Poi un altro libro che già conoscete perché ve ne ho già parlato è questo ثم|كتاب|آخر|كتاب|الذي|بالفعل|تعرفون|لأن|لكم|عنه|أنا|بالفعل|تحدثت|هو|هذا then|a|another|book|that|already|you know|because|to you|of it|I have||talked|it is|this ثم هناك كتاب آخر تعرفونه بالفعل لأنني تحدثت عنه من قبل وهو هذا Then another book that you already know because I have already talked about it is this one

di Alessandro Barbero. però perché non menzionarlo in questo video, لـ|أليساندرو|باربيرو|لكن|لماذا|لا|ذكره|في|هذا|الفيديو of|Alessandro|Barbero|but|why|not|mention it|in|this|video لأليساندرو باربيرو. لكن لماذا لا أذكره في هذا الفيديو، by Alessandro Barbero. but why not mention it in this video,

visto che anche questo è composto da racconti? نظر|أن|أيضا|هذا|هو|مكون|من|قصص seen|that|also|this|it is|made up|by|stories نظرًا لأن هذا أيضًا يتكون من قصص؟ since this one is also made up of stories?

Questa è una raccolta di sei storie che parlano di sei personaggi che hanno vissuto nel Medioevo. هذه|هي|مجموعة|من|من|ستة|قصص|التي|تتحدث|عن|ستة|شخصيات|الذين|قد|عاشوا|في|العصور الوسطى this|it is|a|collection|of|six|stories|that|they talk about|of|six|characters|who|they have|lived|in the|Middle Ages هذه مجموعة من ست قصص تتحدث عن ست شخصيات عاشت في العصور الوسطى. This is a collection of six stories that talk about six characters who lived in the Middle Ages.

Ok, adesso il resto è tutto nuovo. حسنا|الآن|ال|الباقي|هو|كل شيء|جديد Okay|now|the|rest|it is|everything|new حسناً، الآن الباقي جديد تماماً. Okay, now the rest is all new.

Allora, partiamo da questo che إذن|نبدأ|من|هذا|الذي So|let's start|from|this|that إذن، دعنا نبدأ من هذا الذي So, let's start from this which

è per un livello A1 / A2 perché è un libro per bambini, هو|ل|كتاب|مستوى|A1|A2|لأن|هو|كتاب|كتاب|ل|أطفال it is|for|a|level|A1|A2|because|it is|a|book|for|children هو لمستوى A1 / A2 لأنه كتاب للأطفال, is for an A1 / A2 level because it is a children's book,

però è molto carino, لكن|هو|جدا|لطيف but|it is|very|cute pero es muy lindo لكنها لطيفة جداً, but it's very nice,

io ho ancora la mia copia di quando andavo, penso, alle elementari أنا|لدي|ما زالت|ال|لي|نسخة|من|عندما|كنت أذهب|أعتقد|إلى|المدرسة الابتدائية I|I have|still|the|my|copy|of|when|I went|I think|to the|elementary لا زلت أحتفظ بنسختي من عندما كنت، أعتقد، في المدرسة الابتدائية I still have my copy from when I was, I think, in elementary school

e poi l'ho passato a mia sorella, و|ثم|لقد|أعطيت|إلى|لي|أخت and|then|I have it|passed|to|my|sister ثم أعطيتها لأختي, and then I passed it to my sister,

dentro ci sono ancora i nostri nomi scritti. داخل|لنا|موجودة|لا تزال|ال|أسمائنا|الأسماء|مكتوبة inside|there|there are|still|the|our|names|written لا زالت أسماؤنا مكتوبة بداخلها. inside there are still our names written.

E c'è ancora il prezzo in lire, costava L. 7.900. و|هناك|لا يزال|السعر|الثمن|بال|ليرة|كان يكلف|ليرة and|there is|still|the|price|in|lira|it costed|Lira ولا يزال هناك السعر بالليرة، كان يكلف 7,900 ليرة. And there is still the price in lire, it cost L. 7,900.

Che ricordi, ragazzi. ما|ذكريات|أولاد what|memories|boys يا لها من ذكريات، يا رفاق. What memories, guys.

Comunque, questa è una raccolta scritta da Dacia Maraini, che è una grandissima على أي حال|هذه|هي|واحدة|مجموعة|مكتوبة|بواسطة|داتشيا|مارايني|التي|هي|واحدة|عظيمة anyway|this|it is|a|collection|written|by|||who|it is|a|very great على أي حال، هذه مجموعة كتبها داتشيا مارايني، وهي كاتبة إيطالية معاصرة عظيمة. Anyway, this is a collection written by Dacia Maraini, who is a great

scrittrice contemporanea italiana e ha scritto queste "Storie di cani per una bambina" e sono delle storie writer|contemporary|Italian|and|she has|she written|these|Stories|of|dogs|for|a|girl||they are|some|stories كاتبة|معاصرة|إيطالية|و|قد|كتبت|هذه|قصص|عن|كلاب|ل|طفلة|طفلة|و|هي|بعض|قصص وقد كتبت هذه "قصص عن الكلاب لطفلة" وهي قصص. contemporary Italian writer and she wrote these "Stories of Dogs for a Little Girl" and they are stories

di fantasia, no? Per esempio:" storia di un cane giallo che amava il gelato", من|خيال|لا|على سبيل|المثال|قصة|عن|كلب|كلب|أصفر|الذي|أحب|ال|مثلجات of|imagination|not|For|example|story|of|a|dog|yellow|who|he loved|the|ice cream خيالي، أليس كذلك؟ على سبيل المثال: "قصة كلب أصفر يحب الآيس كريم". of fantasy, right? For example: "the story of a yellow dog who loved ice cream"

sono storie fantasiose, ma sono molto semplici da leggere quindi sono molto هي|قصص|خيالية|لكن|هي|جدا|بسيطة|من|القراءة|لذلك|هي|جدا I am|stories|fanciful|but|they are|very|simple|to|read|so|they are|very إنها قصص خيالية، لكنها سهلة القراءة جداً لذا فهي مناسبة جداً they are fanciful stories, but they are very easy to read so they are very

adatte per uno studente che vuole appropriate|for|a|student|who|wants مناسبة|ل|طالب|طالب|الذي|يريد لطالب يريد suitable for a student who wants

approcciarsi alla lingua italiana, che vuole cominciare a leggere in italiano. to approach|to the|language|Italian|who|he wants|to start|to|to read|in|Italian الاقتراب|من|اللغة|الإيطالية|الذي|يريد|أن يبدأ|في|القراءة|باللغة|الإيطالية podejść do języka włoskiego, którzy chcą zacząć czytać po włosku. التقرب من اللغة الإيطالية، ويريد أن يبدأ في القراءة باللغة الإيطالية. to approach the Italian language, who wants to start reading in Italian.

Veniamo a questo, che è un po più difficile, questo è per studenti già dal B1 in su. نأتي|إلى|هذا|الذي|يكون|واحد|قليلاً|أكثر|صعب|هذا|يكون|ل|الطلاب|بالفعل|من|B1|في|فوق let's come|to|this|which|it is|a|a bit|more|difficult|this|it is|for|students|already|from|B1|in|up دعونا نأتي إلى هذا، الذي هو أصعب قليلاً، هذا للطلاب من مستوى B1 وما فوق. Let's come to this, which is a bit more difficult, this is for students from B1 upwards.

"Serendipity" di Oscar Farinetti, lui è il fondatore di Eataly e ha messo insieme الصدفة السعيدة|لـ|أوسكار|فارينتي|هو|هو|الـ|مؤسس|لـ|إيتالي|و|قد|وضع|معًا Serendipity|by|Oscar|Farinetti|he|he is|the|founder|of|Eataly||he has|put|together "سيرينديبيتي" لأوسكار فارينتي، هو مؤسس إيتالي وقد جمع بين "Serendipity" by Oscar Farinetti, he is the founder of Eataly and has put together

50 storie di successi nati per caso. قصص|من|نجاحات|وُلِدوا|من|صدفة stories|of|successes|born|by|chance 50 قصة نجاح ولدت بالصدفة. 50 stories of successes born by chance.

Io ho già segnato qui quelle - أنا|لدي|بالفعل|ملاحظ|هنا|تلك I|I have|already|marked|here|those Ya los he marcado aquí - لقد قمت بالفعل بتحديد تلك هنا - I have already marked here those -

una che mi piace particolarmente واحدة|التي|لي|تعجب|بشكل خاص a|that|I|like|particularly واحدة تعجبني بشكل خاص one that I particularly like

ed è quella in cui appunto si spiega che gli spaghetti alla bolognese و|هي|تلك|في|التي|بالضبط|(فعل انعكاسي)|يشرح|أن|(أداة تعريف للمذكر)|سباغيتي|على|طريقة بولونيا and|it is|that|in|in which|precisely|one|explains|that|the|spaghetti|to the|Bolognese وهي تلك التي تشرح أن السباغيتي بولونيز and it's the one that explains that spaghetti bolognese

sono un successo di marketing effettivamente, أنا|نجاح|نجاح|في|التسويق|فعلاً I am|a|success|of|marketing|actually هي في الواقع نجاح تسويقي، is actually a marketing success,

ma sono una pura invenzione di marketing. لكن|هي|واحدة|نقية|اختراع|من|تسويق but|I am|a|pure|invention|of|marketing لكنها اختراع تسويقي بحت. but it is a pure marketing invention.

Perché all'estero si pensa che gli spaghetti alla bolognese siano un piatto italiano, لماذا|في الخارج|يُعتقد|يعتقد|أن|الـ|سباغيتي|على|طريقة بولونيا|يكونوا|طبق|طبق|إيطالي because|abroad|one|thinks|that|the|spaghetti|to the|Bolognese|are|a|dish|Italian لأن الناس في الخارج يعتقدون أن السباغيتي بولونيز هو طبق إيطالي, Because abroad people think that spaghetti Bolognese is an Italian dish,

in realtà in Italia non esistono. في|واقع|في|إيطاليا|لا|توجد in|reality|in|Italy|not|they exist في الواقع، لا يوجد في إيطاليا. in reality it does not exist in Italy.

Farinetti intervista Bruno Barbieri, che è un cuoco emiliano, di Bologna e dice: فارينتيتي|يجري مقابلة|برونو|باربييري|الذي|هو|طباخ||إيميلاني|من|بولونيا|و|يقول Farinetti|interview|Bruno|Barbieri|who|he is|a|chef|Emilian|from|Bologna|and|he says فارينيتي يجري مقابلة مع برونو باربيري، وهو طباخ إيميلاني من بولونيا ويقول: Farinetti interviews Bruno Barbieri, who is an Emilian chef from Bologna, and he says:

"Una cosa sono gli spaghetti, un'altra il ragù fatto alla bolognese" - واحدة|شيء|هي|المعكرونة|سباغيتي|أخرى|الصلصة|راغو|مصنوع|على|الطريقة البولونيزية a|thing|they are|the|spaghetti|another|the|ragù|made|to the|Bolognese "Spaghetti to jedno, ragù zrobione z bolognese to co innego" -.... "شيء واحد هو السباغيتي، وشيء آخر هو الصلصة المصنوعة على الطريقة البولونيز" - "One thing is spaghetti, another is the ragù made in the Bolognese way" -

che noi chiamiamo "ragù", non chiamiamo "salsa bolognese" - الذي|نحن|نسمي|راغو|لا|نسمي|صلصة|بولونيز that|we|we call|ragù|not|we call|sauce|Bolognese الذي نسميه "راجو"، لا نسميه "صلصة بولونيا" - that we call "ragù", we do not call "Bolognese sauce" -

"entrambi c'entrano con Bologna, ma non tra loro, both|they are involved|with|Bologna|but|not|between|them كلاهما|يتعلقان|بـ|بولونيا|لكن|لا|بين|هم "كلاهما له علاقة ببولونيا، لكن ليس بينهما، "both are related to Bologna, but not to each other,

se non nei menù di molti ristoranti all'estero e in qualche affollata città turistica italiana". إذا|لا|في|قوائم الطعام|من|العديد من|المطاعم|في الخارج|و|في|بعض|مزدحمة|مدينة|سياحية|إيطالية if|not|in the|menus|of|many|restaurants|abroad|and|in|some|crowded|city|tourist|Italian z wyjątkiem menu wielu restauracji za granicą i w niektórych zatłoczonych włoskich miastach turystycznych". إلا في قوائم العديد من المطاعم في الخارج وفي بعض المدن السياحية الإيطالية المزدحمة". except in the menus of many restaurants abroad and in some crowded tourist cities in Italy".

Poi anche il sindaco di Bologna dice: "È strano essere famosi in tutto il mondo per un piatto che non è nostro" - ثم|أيضا|ال|عمدة|من|بولونيا|يقول|من الغريب|غريب|أن تكون|مشهورين|في|كل|ال|العالم|من أجل|طبق|طبق|الذي|ليس|هو|لنا then|also|the|mayor|of|Bologna|he says|it is|strange|to be|famous|in|all|the|world|for|a|dish|that|not|it is|ours ثم يقول عمدة بولونيا أيضًا: "من الغريب أن نكون مشهورين في جميع أنحاء العالم بسبب طبق ليس لنا" - Then even the mayor of Bologna says: "It's strange to be famous all over the world for a dish that is not ours" -

ha dichiarato al Telegraph قد|صرح|إلى|التلغراف he has|declared|to the|Telegraph قال لصحيفة التلغراف declared to the Telegraph

"naturalmente siamo felici che attiri l'attenzione sulla nostra città, بالطبع|نحن|سعداء|أن|تجذب|الانتباه|على|مدينتنا|المدينة of course|we are|happy|that|it attracts|the attention|on the|our|city "بالطبع نحن سعداء لأنه يجذب الانتباه إلى مدينتنا، "of course we are happy that it draws attention to our city,

ma preferiremmo essere conosciuti per il cibo di qualità che fa parte della nostra tradizione culinaria". لكن|نفضل|أن نكون|معروفين|من أجل|الـ|الطعام|من|الجودة|الذي|يجعل|جزء|من|تقاليدنا|التقليدية|الطهي but|we would prefer|to be|known|for|the|food|of|quality|that|it makes|part|of the|our|tradition|culinary لكننا نفضل أن نكون معروفين بالطعام الجيد الذي هو جزء من تقاليدنا الطهو". but we would prefer to be known for the quality food that is part of our culinary tradition".

Quindi, إذن so لذا، So,

diciamo che queste sono 50 storie di successi nati per caso, nel bene e nel male! let's say|that|these|they are|stories|of|successes|born|by|chance|in the|good|and|the|bad لنقل|أن|هذه|هي|قصص|من|نجاحات|ولدت|من|صدفة|في|الخير|و|في|الشر دعنا نقول إن هذه 50 قصة نجاح ولدت بالصدفة، سواء في الخير أو في الشر! let's say these are 50 stories of successes born by chance, for better or for worse!

In ambito gastronomico diciamo, non parla solo del contesto italiano, في|مجال|الغذاء|نقول|لا|يتحدث|فقط|عن|السياق|الإيطالي In|field|gastronomic|let's say|not|it speaks|only|of the|context|Italian Powiedzmy, że pod względem gastronomicznym mówi nie tylko o kontekście włoskim, في المجال الغذائي، نقول إنه لا يتحدث فقط عن السياق الإيطالي, In the culinary field, let's say, it doesn't only talk about the Italian context,

parla anche del contesto mondiale. È una lettura interessante in realtà, perché sono tutti piatti che comunque يتحدث|أيضا|عن|سياق|عالمي|هي|قراءة||مثيرة للاهتمام|في|الواقع|لأن|هم|جميع|أطباق|التي|على أي حال he speaks|also|of the|context|worldwide|it is|a|reading|interesting|in|reality|because|they are|all|dishes|that|anyway بل يتحدث أيضًا عن السياق العالمي. إنها قراءة مثيرة للاهتمام في الواقع، لأن جميع الأطباق التي it also talks about the global context. It's actually an interesting read, because they are all dishes that we know very well,

tutti piatti, tutti cibi che noi conosciamo benissimo, no? Ma che spesso non sappiamo da dove vengono كل|الأطباق||الأطعمة|التي|نحن|نعرف|جيدًا|أليس كذلك؟|لكن|التي|غالبًا|لا|نعرف|من|أين|يأتون all|dishes||foods|that|we|we know|very well|right|but||often|not|we know|from|where|they come جميع الأطباق، جميع الأطعمة التي نعرفها جيدًا، أليس كذلك؟ لكننا غالبًا لا نعرف من أين تأتي. all dishes, all foods that we are very familiar with, right? But often we don't know where they come from.

oppure abbiamo un'idea sbagliata di quei piatti e quindi io lo trovo interessante. أو|لدينا|فكرة|خاطئة|عن|تلك|الأطباق|و|لذلك|أنا|ذلك|أجد|مثير للاهتمام or|we have||wrong|of|those|dishes|and|so|I|it|I find|interesting أو لدينا فكرة خاطئة عن تلك الأطباق، لذلك أجدها مثيرة للاهتمام. or we have a wrong idea of those dishes and so I find it interesting.

Poi, questo l'ho scoperto in realtà quando andavo all'università a Trieste, ثم|هذا|لقد|اكتشفت|في|الواقع|عندما|كنت أذهب|إلى الجامعة|في|ترييست then|this|I have it|discovered|at|reality|when|I was going|to university|at|Trieste ثم، اكتشفت هذا في الواقع عندما كنت أذهب إلى الجامعة في ترييست، Then, I actually discovered this when I was attending university in Trieste,

ho frequentato la triennale all'università di Trieste, alla facoltà di interpreti e traduttori, أنا|درست|ال|بكاليوس|في الجامعة|من|ترييست|في|كلية|من|المترجمين|و|المترجمين I have|attended|the|three-year degree|at the university|of|Trieste|at the|faculty|of|interpreters|and|translators Asistí a la licenciatura de tres años en la Universidad de Trieste, en la facultad de intérpretes y traductores, لقد درست البكالوريوس في جامعة ترييست، في كلية المترجمين والمترجمات، I attended the bachelor's program at the University of Trieste, in the faculty of interpreters and translators,

e come insegnante di inglese - conversazione con madrelingua - و|ك|معلم|لل|الإنجليزية|محادثة|| and|as|teacher|of|English|conversation|| y como profesor de inglés - conversación con hablantes nativos - وكمدرس للغة الإنجليزية - محادثة مع الناطقين بها - and as an English teacher - conversation with native speakers -

io ho avuto Laila Wadia أنا|لدي|حصلت على|ليلى|ودية I|have|had|Laila|Wadia لقد حصلت على ليلى واديا I had Laila Wadia.

e quindi avendola come insegnante all'università ho scoperto poi che è anche una scrittrice. و|لذلك|having her|ك|معلمة|في الجامعة|أنا|اكتشفت|لاحقًا|أنها|هي|أيضًا|كاتبة|كاتبة and|therefore|having her|as|teacher|at the university|I have|discovered|then|that|she is|also|a|writer y luego, teniéndola como profesora en la universidad, descubrí más tarde que ella también es escritora. i mając ją jako wykładowcę na uniwersytecie, dowiedziałem się później, że jest również pisarką. وبالتالي، بعد أن كانت معلمتي في الجامعة، اكتشفت أنها أيضًا كاتبة. And so having her as a teacher at university, I later discovered that she is also a writer.

Ovviamente prima di conoscerla all'università, non lo sapevo, l'ho scoperto poi seguendo le sue lezioni. obviously|before|of|to meet her|at the university|not|it|I knew|I have it|discovered|then|following|the|her|lessons بالطبع|قبل|من|التعرف عليها|في الجامعة|لا|ذلك|كنت أعرف|لقد|اكتشفت|لاحقًا|متابعة|لها|دروسها|دروس Oczywiście, zanim poznałem ją na uniwersytecie, nie wiedziałem o tym, dowiedziałem się później, śledząc jej wykłady. بالطبع، قبل أن أتعرف عليها في الجامعة، لم أكن أعلم ذلك، اكتشفت الأمر لاحقًا من خلال حضور دروسها. Of course, before meeting her at university, I didn't know that; I found out later by attending her classes.

Questo libro è una raccolta di racconti scritto appunto da queste quattro autrici che vedete in copertina: هذا|الكتاب|هو|واحدة|مجموعة|من|قصص|مكتوب|بالضبط|بواسطة|هؤلاء|أربع|كاتبات|الذين|ترون|في|الغلاف this|book|it is|a|collection|of|stories|written|precisely|by|these|four|authors|who|you see|in|cover Este libro es una colección de cuentos escritos por estos cuatro autores que ves en la portada: هذا الكتاب هو مجموعة من القصص التي كتبتها هذه الكاتبات الأربع اللواتي ترونهن على الغلاف: This book is a collection of stories written by these four authors you see on the cover:

Gabriella Kuruvilla, Ingy Mubiayi, Igiaba Scego, Laila Wadia. غابرييلا|كوروفيلا|إنجي|موباياي|إجيابا|سيتشيو|ليلى|واديا Gabriella|Kuruvilla|Ingy|Mubiayi|Igiaba|Scego|Laila|Wadia غابرييلا كوروفيللا، إنجي موبياي، إيجيابا سغيو، لايلا واديا. Gabriella Kuruvilla, Ingy Mubiayi, Igiaba Scego, Laila Wadia.

I loro racconti sono molto vivaci, molto reali, ma anche abbastanza toccanti, no? هم|قصص|حية|جدا|حقيقية||||أيضا||مؤثرة|أليس كذلك|؟ the|their|stories|they are|very|lively||real|but|also|quite||right Sus historias son muy animadas, muy reales, pero también bastante conmovedoras, ¿no es así? Ich historie są bardzo żywe, bardzo prawdziwe, ale także bardzo wzruszające, prawda? قصصهم حيوية جداً، واقعية جداً، لكنها مؤثرة أيضاً، أليس كذلك؟ Their stories are very vivid, very real, but also quite touching, right?

Perché loro raccontano della loro esperienza, loro vivono لماذا|هم|يروون|عن|تجربتهم|تجربة|هم|يعيشون why|they|they tell|of the|their|experience|they|they live Porque cuentan su experiencia, viven لأنهم يروون تجربتهم، هم يعيشون Because they tell about their experience, they live

sostanzialmente a cavallo tra due realtà: quella della loro famiglia e quella che hanno scelto substantially|at|horse|between|two|realities|that|of the|their|family|and|that|that|they have|chosen أساسياً|في|توازن|بين|واقعين|واقع|تلك|من|عائلتهم|عائلة|و|تلك|التي|هم|اختاروا Zasadniczo, w dwóch rzeczywistościach: tej rodzinnej i tej, którą wybrali. بشكل أساسي على حافة واقعين: واقع عائلتهم والواقع الذي اختاروه. essentially straddling two realities: that of their family and the one they have chosen.

come luogo di vita, diciamo, se non direttamente loro, comunque i loro genitori quando si sono trasferiti in Italia. كـ|مكان|لل|حياة|نقول|إذا|لا|مباشرة|هم|على أي حال|الـ|هم|الوالدان|عندما|هم|كانوا|منتقلين|إلى|إيطاليا as|place|of|life|let's say|if|not|directly|them|anyway|the|their|parents|when|they|they are|transferred|in|Italy como lugar de vida, digamos, si no directamente de sus padres, cuando se mudaron a Italia. كمكان للعيش، نقول، إذا لم يكن مباشرة هم، على أي حال والديهم عندما انتقلوا إلى إيطاليا. as a place of life, let's say, if not directly them, at least their parents when they moved to Italy.

Ed è interessante leggere dei punti di vista diversi. و|هو|مثير للاهتمام|قراءة|من|وجهات|من|نظر|مختلفة And|it is|interesting|to read|of the|points|of|view|different Y es interesante leer diferentes puntos de vista. ومن المثير للاهتمام قراءة وجهات نظر مختلفة. And it's interesting to read different points of view.

Sapete che forse ve ne consiglio solamente un altro e poi basta? هل تعلمون|أن|ربما|لكم|منه|أنصح|فقط|واحد|آخر|و|ثم|يكفي do you know|that|maybe|you|of it|I recommend|only|a|another|and|then|enough Czy wiesz, że mogę polecić jeszcze tylko jedną i na tym koniec? هل تعلمون أنني ربما أوصيكم فقط بواحد آخر ثم يكفي؟ You know that maybe I'll only recommend one more and then that's it?

Perché gli altri me li voglio lasciare per un altro video, لماذا|لهم|آخرون|لي|إياهم|أريد|ترك|من أجل|فيديو|آخر| because|the|others|me|them|I want|to leave|for|a|another|video Porque quiero dejar los demás para otro video, لأنني أريد أن أترك الآخرين لفيديو آخر, Because I want to save the others for another video,

anche perché mi rendo conto che non è che possiamo leggere tutti questi libri contemporaneamente e quindi أيضا|لأنني|لي|أدرك|حساب|أن|ليس|هو|أن|يمكننا|قراءة|جميع|هذه|الكتب|في وقت واحد|و|لذلك also|because|I|I realize|account|that|not|it is|that|we can|to read|all|these|books|simultaneously|and|so أيضًا لأنني أدرك أنه لا يمكننا قراءة كل هذه الكتب في نفس الوقت لذلك also because I realize that we can't read all these books at the same time and so

ci vado piano con i consigli! هناك|أذهب|ببطء|مع|ال|نصائح there|I go|slowly|with|the|advice ¡Soy fácil con el consejo! Idę na łatwiznę z tymi radami! أكون حذرًا في تقديم النصائح! I take it easy with the recommendations!

Perché io mi faccio prendere la mano quando devo comprare dei libri, dico "ok, dai ne compro uno" لماذا|أنا|لي|أفعل|أخذ|ال|يد|عندما|يجب أن|أشتري|بعض|كتب|أقول|حسناً|هيا|منها|أشتري|واحد why|I|me|I do|to take|the|hand|when|I have to|to buy|some|books|I say|ok|come on|it|I buy|one Como me dejo llevar cuando tengo que comprar libros, digo "ok, vamos, me compro uno". Ponieważ daję się ponieść, kiedy muszę kupić książki, mówię "OK, kupię jedną". لأنني أندفع عندما أحتاج لشراء الكتب، أقول "حسنًا، سأشتري واحدة" Because I get carried away when I have to buy books, I say "ok, come on, I'll buy one"

e poi invece il mio carrello, la mia busta in libreria è piena di libri. و|ثم|بدلاً من|الـ|لي|عربة التسوق|الـ|لي|حقيبة|في|المكتبة|هي|مليئة|بـ|كتب and|then|instead|the|my|cart||my|bag|in|bookstore|it is|full|of|books y luego mi carrito, mi bolsa de estantería está llena de libros. ثم بدلًا من ذلك، تكون عربة التسوق الخاصة بي، أو حقيبتي في المكتبة مليئة بالكتب. and then instead my cart, my bag at the bookstore is full of books.

Purtroppo ha un atteggiamento unfortunately|he has|a|attitude للأسف|لديه|واحد|سلوك Lamentablemente tiene una actitud Niestety ma on swoje nastawienie للأسف لديه سلوك Unfortunately, he has an attitude

compulsivo-ossessivo quando si tratta di comprare libri. ||when|one|it comes to|to|buy|books ||عندما|يت|يتعلق|ب|شراء|كتب إجباري-وسواسي عندما يتعلق الأمر بشراء الكتب. of compulsive-obsessive behavior when it comes to buying books.

Infatti penso che per un po', per un bel po', per un paio di mesi almeno non comprerò più libri, è una promessa. indeed|I think|that|for|a|while|||nice|a while||||of|months|at least|not|I will buy|more|books|it is|a|promise في الواقع|أعتقد|أن|لمدة|فترة|قصيرة|لمدة|فترة|طويل|قصيرة|لمدة|فترة|زوج|من|أشهر|على الأقل|لن|أشتري|المزيد|كتب|هي|وعد|وعد في الواقع أعتقد أنه لفترة من الوقت، لفترة طويلة، على الأقل لبضعة أشهر لن أشتري كتبًا بعد الآن، إنها وعد. In fact, I think that for a while, for a long while, for at least a couple of months, I won't buy any more books, it's a promise.

Per questo mi tengo alcuni libri per un video magari per il mese prossimo. من أجل|هذا|لي|أحتفظ|بعض|كتب|من أجل|فيديو||ربما|لشهر|ال|شهر|القادم this|this|I|I keep|some|books|for|a|video|maybe|for|the|month|next Oszczędzam więc trochę książek na wideo, może w przyszłym miesiącu. لهذا أحتفظ ببعض الكتب لفيديو ربما للشهر المقبل. That's why I'm keeping some books for a video maybe for next month.

Va bene facciamo l'ultimo. حسنا|جيد|لنقم|الأخير go|well|let's do|the last حسناً، دعنا نقوم بالأخير. Alright, let's do the last one.

L'ultimo è un libro di Andrea Camilleri che الأخير|هو|كتاب|كتاب|لـ|أندريا|كاميليري|الذي the last|it is|a|book|by|Andrea|Camilleri|that الأخير هو كتاب لأندريا كاميليري الذي The last one is a book by Andrea Camilleri that

non ha niente a che vedere con la saga del commissario Montalbano, non c'entra niente. لا|لديه|شيء|مع|ما|علاقة|مع|ال|سلسلة|من|المفوض|مونتالبانو|لا|له علاقة|شيء not|he has|nothing|to|that|to see|with|the|saga|of the|commissioner|Montalbano||it has to do|nothing nie ma nic wspólnego z sagą Commissario Montalbano. لا علاقة له بسلسلة المفوض مونتالبانو، ليس له علاقة. has nothing to do with the saga of Commissioner Montalbano, it has nothing to do with it.

Questa è una raccolta di racconti in cui هذه|هي|مجموعة|من|من|قصص|في|حيث this|it is|a|collection|of|stories|where|in which هذه مجموعة من القصص التي فيها This is a collection of stories in which

Camilleri ci parla di tutte le donne che hanno fatto parte della sua vita: ci sono storie di amicizia, Camilleri|to us|he talks|about|all|the|women|who|they have|made|part|of the|his|life|there|there are|stories|of|friendship كاميليري|لنا|يتحدث|عن|جميع|الـ|النساء|اللاتي|قد|صنعوا|جزء|من|حياته|حياة|لنا|هناك|قصص|عن|صداقة يتحدث كاميليري عن جميع النساء اللاتي كن جزءًا من حياته: هناك قصص صداقة, Camilleri talks to us about all the women who have been part of his life: there are stories of friendship,

storie d'amore, قصص|حب stories|of love قصص حب, stories of love,

storie di semplice conoscenza, storie di incontri, ma incontri non solo nella vita reale, قصص|من|بسيطة|معرفة|||لقاءات|لكن|لقاءات|ليس|فقط|في|الحياة|الحقيقية stories|of|simple|knowledge|||meetings|but||not|only|in|life|real historias de simples conocidos, historias de citas, pero encuentros no solo en la vida real, قصص معرفة بسيطة، قصص لقاءات، لكن اللقاءات ليست فقط في الحياة الواقعية, stories of simple acquaintance, stories of meetings, but meetings not only in real life,

è questa la cosa interessante! Che lui non parla solamente di persone reali, هي|هذه|ال|شيء|مثير للاهتمام|أن|هو|لا|يتحدث|فقط|عن|أشخاص|حقيقيين it is|this|the|thing|interesting|that|he|not|he talks|only|about|people|real هذه هي النقطة المثيرة للاهتمام! أنه لا يتحدث فقط عن أشخاص حقيقيين, this is the interesting part! That he does not only talk about real people,

ma parla anche di personaggi letterari, quindi questo titolo "Donne" لكن|يتحدث|أيضا|عن|شخصيات|أدبية|لذلك|هذا|عنوان|نساء but|he speaks|also|of|characters|literary|so|this|title|Women لكنها تتحدث أيضًا عن شخصيات أدبية، لذا فإن هذا العنوان "نساء" but it also talks about literary characters, so this title "Women"

racchiude sia le donne che effettivamente hanno fatto parte della sua vita reale, it encompasses|both|the|women|who|actually|they have|done|part|of the|her|life|real تضم|كل من|ال|النساء|الذين|فعليًا|قد|صنعوا|جزء|من|حياته|الحياة|الحقيقية obejmuje obie kobiety, które były częścią jego prawdziwego życia, يشمل كل من النساء اللاتي كن جزءًا من حياتها الحقيقية، encompasses both the women who actually were part of his real life,

sia delle donne letterarie che hanno fatto parte della sua vita. Quindi per esempio c'è سواء|من|النساء|أدبية|الذين|قد|جعلوا|جزء|من|حياته|حياة|لذلك|من أجل|مثال|هناك both|of the|women|literary|who|they have|made|part|of the|her|life|So|for|example|there is وأيضًا النساء الأدبية اللاتي كن جزءًا من حياتها. لذا على سبيل المثال هناك and the literary women who were part of his life. So for example there is

Beatrice di Dante, Angelica dell'Orlando Furioso, Giovanna che sarebbe Giovanna d'Arco. بياتريس|من|دانتي|أنجيليكا|من أورلاندو|المجنون|جوانا|التي|ستكون|جوانا|من أركو Beatrice|of|Dante|Angelica|of Orlando|Furious|Joan|who|would be|Joan|of Arc بياتريس من دانتي، أنجيليكا من أورلاندو فوريوسو، جوان التي ستكون جوان دارك. Beatrice from Dante, Angelica from Orlando Furioso, Giovanna who would be Joan of Arc.

E lui poi ritrova tutte queste figure letterarie in alcune donne che conosce durante la sua vita. و|هو|ثم|يجد مرة أخرى|كل|هذه|شخصيات|أدبية|في|بعض|نساء|اللاتي|يعرف|خلال|ال|له|حياة and|he|then|he finds again|all|these|figures|literary|in|some|women|who|he knows|during|the|his|life ثم يجد جميع هذه الشخصيات الأدبية في بعض النساء اللواتي يعرفهن خلال حياته. And then he finds all these literary figures in some women he meets during his life.

Lo trovo molto interessante, أجد|أجد|جداً|مثير للاهتمام I|I find|very|interesting Uważam to za bardzo interesujące, أجد هذا مثيرًا للاهتمام, I find it very interesting,

io ho iniziato a leggerlo, ho letto le prime quattro storie. أنا|(فعل مساعد)|بدأت|في|قراءته|(فعل مساعد)|قرأت|(أداة تعريف)|الأولى|أربع|قصص I|I have|started|to|to read it|I have|read|the|first|four|stories لقد بدأت في قراءته، وقرأت القصص الأربع الأولى. I started reading it, I read the first four stories. Quindi, questo è quanto per il video di oggi. لذلك|هذا|هو|كل شيء|ل|ال|فيديو|من|اليوم so|this|it is|how much|for|the|video|of|today لذا، هذا كل شيء لفيديو اليوم. So, that's it for today's video.

Ovviamente vi lascerò tutti i link per trovare questi libri nella descrizione del video qui sotto. بالطبع|لكم|سأترك|جميع|ال|الروابط|لل|العثور على|هذه|الكتب|في|وصف|من|الفيديو|هنا|تحت obviously|you||all|the|links|to|to find|these|books|in the|description|of the|video|here|below بالطبع سأترك لكم جميع الروابط للعثور على هذه الكتب في وصف الفيديو أدناه. Of course, I will leave you all the links to find these books in the description of the video below.

E mi raccomando, se volete avere altri consigli di lettura, و|لي|أوصي|إذا|أردتم|الحصول على|أخرى|نصائح|عن|قراءة and|to me|I recommend|if|you want|to have|other|advice|of|reading وأنا أوصيكم، إذا كنتم ترغبون في الحصول على مزيد من نصائح القراءة، And please, if you want more reading recommendations,

cercate sul mio canale e li troverete, perché ho fatto già search|on the|my|channel|and|them|you will find|because|I have|done|already ابحثوا|على|قناتي|قناة|و|هم|ستجدون|لأنني|قد|فعلت|بالفعل ابحثوا في قناتي وستجدونها، لأنني قد قمت بالفعل search on my channel and you will find them, because I have already

altri video su consigli di libri e quindi così diciamo potete guardarli se ve li siete persi. آخرين|فيديوهات|عن|نصائح|حول|كتب|و|لذلك|هكذا|نقول|يمكنكم|مشاهدتهم|إذا|لكم|هم|كنتم|ضائعين other|videos|on|book recommendations|of|books|and|so|like this|let's say|you can|watch them|if|you|them|you are|missed بعمل مقاطع فيديو أخرى حول نصائح الكتب، وبالتالي يمكنكم مشاهدتها إذا فاتتكم. made other videos on book recommendations, so you can watch them if you missed them.

Allora, io vi ringrazio per aver guardato questo video e ci vediamo nel prossimo. إذن|أنا|لكم|أشكركم|على|مشاهدة|شاهدوا|هذا|الفيديو|و|لنا|نلتقي|في|القادم so|I|you|thank|for|having|watched|this|video|and|we|we will see|in the|next إذن، أشكركم على مشاهدة هذا الفيديو ونراكم في الفيديو القادم. So, I thank you for watching this video and I'll see you in the next one.

A presto, ciao! إلى|قريبًا|مرحبا At|soon|hello أراكم قريباً، وداعاً! See you soon, bye!

SENT_CWT:AFkKFwvL=18.91 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.18 SENT_CWT:ANo5RJzT=5.06 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.7 ar:AFkKFwvL en:ANo5RJzT openai.2025-02-07 ai_request(all=148 err=0.00%) translation(all=118 err=0.85%) cwt(all=1351 err=2.96%)