×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Podcast Italiano subtitled, Intervista doppia a Erika e Davide! [Learn Italian, ITA/FR/RU/PL subs]

Intervista doppia a Erika e Davide! [Learn Italian, ITA/FR/RU/PL subs]

Ciao a tutti ragazzi e ragazze!

Benvenuti su Podcast Italiano.

Oggi sono con Erika online.

Ciao! Ciao a tutti!

Siamo collegati per fare un'intervista doppia

che vogliamo fare da tanto tempo ma adesso è il momento migliore per farla.

Sei pronta, Erika?

Prontissima.

Risponderemo alle domande che ci avete lasciato che verranno lette da mio fratello.

Nome

Davide

Erika

Cognome

Porreca

Gemello

Età

24

24

Professione

Impiegata

Creatore di contenuti autentici per l'apprendimento della lingua italiana e insegnante di italiano.

Quali lingue parli?

Italiano, inglese, spagnolo, francese, russo, un po' di tedesco e un po' di portoghese brasiliano.

Italiano, inglese, francese, spagnolo, russo e pochissimo polacco.

Se esistesse una pillola per imparare tutte le lingue del mondo la prenderesti?

Non lo so, sarebbe davvero utile?

Sì, io la prenderei perché alla fine la cosa bella non è imparare le lingue ma saperle secondo me.

Libro preferito?

Non lo so, non ne ho nessuno.

"Oceano mare" di Alessandro Baricco.

Vabbè Erika, tu però hai già le... sai già le domande. Io non le so!

Sono preparata!

Hai già pensato!

Io non ho mai sentito queste domande.

Cioccolato o caffè?

Cioccolato.

Caffè. Cioè, entrambi, ma se dovessi scegliere uno caffè.

Un piatto tipico della tua regione?

La bagna cauda?

Non lo so, è un piatto piemontese ma non è che lo mangio molto spesso.

Il vitello tonnato?

Ah già, è vero, buona scelta.

Hai mai pensato di vivere in un altro paese?

Sì, ma non troppo seriamente.

Sì, ci ho pensato.

Per il momento non lo faccio.

In realtà ho già vissuto in un altro paese. Anche tu Erika.

Vabbè, non in maniera permanente, diciamo.

No.

Se sì, quale?

Forse in Francia, mi piace molto la Francia.

La Germania? Non lo so.

Nel senso, lì le cose funzionano.

Hai mai pensato di vivere in un'altra regione?

La Toscana.

Anch'io pensavo di vivere in Toscana, però ho un po' cambiato idea forse.

E dove vivresti?

Non lo so. In Veneto magari.

Anche in Veneto si sta bene, le cose funzionano più o meno.

Sì, in Veneto le cose funzionano.

In Toscana forse anche, dai.

Cos'è la dizione e chi ha quella migliore?

Io.

La dizione è un modo standard per parlare in italiano

creato artificialmente per gli attori di teatro e per gli speaker radiofonici e televisivi.

La dizione è il motivo per cui capite Davide e non capite me.

E quindi è migliore quella di Davide.

No, questo non è vero perché comunque anche prima che parlassi così comunque capivano meglio me.

Davide, come vedi Erika tra dieci anni?

La vedo... una donna di successo che viaggia in tutto il mondo.

Ma ci credi o te la sei inventato?

Ci credo, ci credo.

Erika, come vedi Davide tra dieci anni?

Ricco, che fa conferenze in giro per il mondo e con meno capelli.

Sì, già adesso i capelli iniziano a scarseggiare.

Qual è la tua attività preferita durante la quarantena?

Fare yoga.

Fare sport e imparare le lingue.

Quante volte ti sei innamorato?

Troppe.

Due? Tre?

Che risposta da sbruffone!

Chi è più paziente?

Erika è più paziente.

Sì, io sono più paziente.

Chi beve più caffè?

Io bevo più caffè. [E: Davide]

Cosa farai il primo giorno di libertà dopo la quarantena?

Una passeggiata.

Io sicuramente andrò a lavorare probabilmente e anch'io una passeggiata.

Qual è il primo paese che vorresti visitare dopo la quarantena?

L'Islanda o la Norvegia.

Il Brasile. So che ci sono tanti brasiliani che... che mi seguono. Quindi il Brasile.

Come vi siete conosciuti? Quanto tempo fa?

All'università.

Ascoltate l'episodio sull'università che abbiamo pubblicato due settimane fa.

Erano cinque, quasi sei anni fa ormai.

Sei anni fa.

Erika, qual è stata la tua prima impressione di Davide?

Cosa c'entra con me questo ragazzo? Non avremo mai nulla da dirci.

E infatti adesso abbiamo un podcast, abbiamo registrato tipo 70 episodi insieme.

Davide, qual è stata la tua prima impressione di Erika?

Sinceramente non me lo ricordo.

So che deluderà alcune persone questa risposta.

Compresa me.

Siete amici o una coppia?

Erika?

Una coppia di amici?

A quando il matrimonio?

Ma è già tanto se sappiamo quando potremo uscire di casa.

Quali sono i tuoi "guilty pleasures"?

Ma che... di cui posso parlare?

Valuta tu se vuoi che ti censurino il video.

Ma non lo so, la cioccolata, i biscotti... biscotti Nascondini di Mulino Bianco, non lo so. Mangiare gli avanzi freddi dal frigo.

Sì, quella è una cosa disgustosa Erika.

Che ci devo fare?

Parli dialetto?

No.

No.

Qual è il dialetto più facile da capire?

Se lo consideriamo un dialetto è un... il romanesco [E: il romanesco].

Anche se non è un vero dialetto.

Tra gli altri non lo so.

Forse un po' il napoletano perché alla fine... [E: Sì, sì, forse.] siamo esposti al napoletano abbastanza.

Però non lo so.

Sono tutti difficili, sono tutte lingue diverse.

E quello più difficile?

Forse il sardo, mi viene in mente.

Ma... secondo me tutti quando sono parlati stretti sono difficili da capire,

perché, come hai detto tu, sono un'altra lingua praticamente.

Però forse proprio a livello di distanza dall'italiano forse il sardo.

Forse il sardo perché ha avuto una sua evoluzione storica,

anche perché la Sardegna è staccata dall'Italia particolare.

Direi il sardo.

Descrivi Berlusconi con tre parole.

Non molto divertente.

Anche se crede di esserlo.

Plasticoso, demodè, brillante.

Brillante? In che senso?

Ma nel senso di una persona che ci sa fare, dai.

Avremmo potuto dire "criminale, sessista, ladro".

Vabbè, ce ne sono tante.

Qual è la cosa che più vi piace fare insieme?

Registrare questi video.

Andare al ristorante.

Una bella parola in italiano.

Sollievo.

Lapislazzulo.

Lapislazzulo... Ti dà sollievo lapislazzulo?

La parola 'lapislazzulo'? Alquanto.

Bevi alcol?

Sì, ma non molto spesso in realtà, solo in occasioni sociali.

Se sì, qual è la tua bevanda alcolica preferita?

Forse in passato era la birra, poi però Erika mi ha introdotto al vino rosso.

Questo per dire chi dei due è più alcolizzato dell'altro.

Il vino tutta la vita.

Ti sei mai ubriacato pesantemente? Se sì, qual è la cosa peggiore che hai fatto da ubriaco?

Sì, però non posso raccontare queste cose per non perdere la mia credibilità.

Sì, e nemmeno io le racconterò perché manteniamo quel briciolo di dignità rimastomi.

Un talento inutile che pensi di avere?

Fare beatbox.

Io non ho talenti.

Tu non sai muovere le orecchie?

No.

Neanche fare i fiori con la lingua. Non so fare nulla.

No, perché tu hai solo talenti utili.

Hai ragione.

Il lato peggiore del carattere di Davide?

Che è permaloso e quando è di cattivo umore non riesce a fare finta che non lo sia.

Ma come osi dire che sono permaloso? Io? Permaloso? Ma ti sei vista?

Davide, il lato peggiore del carattere di Erika?

Che a volte non dice le cose in maniera molto chiara.

Parli della mia dizione?

No, non parlo della dizione, parlo in generale.

Non ti dirò quello che penso di questa risposta.

Immaginavo.

Erika, il lato migliore del carattere di Davide?

Che è molto simpatico e molto divertente, mi fa molto ridere.

Davide, il lato migliore del carattere di Erika?

Che è una persona molto morale.

Che fa sempre la cosa giusta e non fa mai cose sbagliate [E: Addirittura!] in un senso morale.

Grazie!

Siamo arrivati alla fine di questo esperimento.

Speriamo che vi sia piaciuto.

E... Erika, vuoi dire due parole finali?

Sì. Grazie a tutti per le domande che ci avete lasciato, sono state numerose.

E ho cercato di raccogliere quelle più adatte a questo tipo di intervista,

ma anche le altre avranno risposta, possiamo prometterlo.

Sì, promettiamo, tanto non sarebbe il primo video che prometto di fare e poi non faccio,

quindi la mia reputazione ormai non è delle migliori.

Comunque sì, lo promettiamo, lo promettiamo. [E: Promesso!] Gra...

Grazie per aver visto questo video. Alla prossima!

Ciao!

Aspetta, aspetta! Non è finito il video.

Vedi tutti i nomi di queste persone che stanno passando?

Sono 191 persone. "E chi sono?" ti chiederai.

Beh, beh è facile, sono i membri del Podcast Italiano Club,

ovvero la pagina sul sito Patron dove potete sostenere questo progetto.

E vi starete chiedendo "ma perché sostenere questo progetto?"

Beh, innanzitutto perché questo farebbe di voi delle brave persone

ma anche perché avreste dei bonus in cambio, come un episodio del mio podcast esclusivo Tre parole

in cui prendo tre parole anche da questo video, da qualsiasi cosa che faccio

e le spiego facendo tantissimi esempi.

E se volete risentire solamente la versione audio di questo video come se fosse un podcast

potete farlo, e di tutti i video precedenti.

E se voleste rileggere la trascrizione di questo video potrete fare anche questo.

E se voleste rivedere l'elenco delle parole difficili che avete visto comparire in questo video

ovviamente potete fare anche questo.

Per maggiori dettagli e informazioni seguite il link che vi metterò nella descrizione.

Podcast Italiano Club.

Grazie a tutti i fantastici membri.

Ciao ciao!

Ciao a tutti! Benvenuti su Podcast Italiano.

Oggi sono con Erika online.

Devo dire? [D: Sì.] Ok, rifai.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Intervista doppia a Erika e Davide! [Learn Italian, ITA/FR/RU/PL subs] Doppelinterview mit Erika und Davide! [Italienisch lernen, Untertitel ITA/FR/RU/PL]. Double interview with Erika and Davide! [Learn Italian, ITA/FR/RU/PL subs] ¡Doble entrevista con Erika y Davide! [Aprender italiano, subs ITA/FR/RU/PL]. Double interview avec Erika et Davide ! [Apprendre l'italien, ITA/FR/RU/PL subs]. Entrevista dupla com Erika e Davide! [Aprender italiano, ITA/FR/RU/PL subs].

Ciao a tutti ragazzi e ragazze! Salut à tous ! Cześć wszystkim! Привет всем, ребята и девушки!

Benvenuti su Podcast Italiano. Welcome to Italian Podcast. Bienvenue sur Podcast Italien. Witajcie na kanale Podcast Italiano. Добро пожаловать на Подкаст Итальяно.

Oggi sono con Erika online. Today I am with Erika online. Aujourd'hui, je suis avec Erika. Dzisiaj jestem z Eriką online. Сегодня я с Эрикой онлайн.

Ciao! Ciao a tutti! Salut ! Salut à tous ! Cześć! Cześć wszystkim! Привет! Привет всем!

Siamo collegati per fare un'intervista doppia We are connected to do a double interview Nous sommes connectés pour faire un double entretien Połączyliśmy się, żeby zrobić podwójny wywiad, Мы объединились, чтобы пройти двойное интервью

che vogliamo fare da tanto tempo ma adesso è il momento migliore per farla. que nous voulions faire depuis beaucoup de temps, mais à présent c'est le moment parfait pour le faire. który chcieliśmy zrobić już od dawna, ale to właśnie teraz jest najlepszy czas, żeby go przeprowadzić. которое мы давно хотели сделать, но сейчас лучший момент, чтобы сделать его.

Sei pronta, Erika? Tu es prête Erika ? Jesteś gotowa, Erika? Ты готова, Эрика?

Prontissima. Very ready. Parfaitement prête. Bardzo gotowa. Готова.

Risponderemo alle domande che ci avete lasciato che verranno lette da mio fratello. We will answer the questions you left us that will be read by my brother. Nous répondrons aux questions que vous nous avez laissées, et qui vont être lues par mon frère. Odpowiemy na pytania, które nam zadaliście, pytania będą czytane przez mojego brata. Мы будем отвечать на вопросы, которые мы нам оставили, которые будет читать мой брат.

Nome First name Prénom Imię Имя

Davide Davide Davide Давиде

Erika Nom de famille Nazwisko Эрика

Cognome Last name

Porreca Porreca Porreca Поррека

Gemello Gemello Gemello Джемелло

Età Age Âge 24 24

24

24 24 ans 24 24

Professione Métier Profesja Профессия

Impiegata Engaged Fonctionnaire (?) Zatrudniona Конторный служащий

Creatore di contenuti autentici per l'apprendimento della lingua italiana e insegnante di italiano. Creator of authentic contents for learning the Italian language and teacher of Italian. Créateur de contenus authentiques pour l'apprentissage de la langue italienne et l'enseignement de l'italien. Twórca autentycznych treści przeznaczonych do nauki języka włoskiego i nauczyciel włoskiego. Создатель аутентичного контента для изучения итальянского языка и учитель итальянского.

Quali lingue parli? What languages do you speak? Quelles langues parles-tu ? Jaki znasz język? На каких языках ты говоришь?

Italiano, inglese, spagnolo, francese, russo, un po' di tedesco e un po' di portoghese brasiliano. Italian, English, Spanish, French, Russian, a little German and a little Brazilian Portuguese. Italien, anglais, espagnol, français, russe, un peu allemand et un peu portugais brésilien. Włoski, angielski, hiszpański, francuski, rosyjski, trochę znam niemiecki i trochę brazylijską formę portugalskiego. Итальянский, английский, испанский, французский, русский, немного немецкий и немного бразильский португальский.

Italiano, inglese, francese, spagnolo, russo e pochissimo polacco. Italian, English, French, Spanish, Russian and very little Polish. Italien, anglais, français, espagnol, russe et un tout petit peu polonais. Włoski, angielski, francuski, hiszpański, rosyjski, trochę polski. Иттальянский, английский, французский, испанский, русский и немножко польский.

Se esistesse una pillola per imparare tutte le lingue del mondo la prenderesti? If there was a pill to learn all the languages of the world would you take it? Si il existait une pilule pour apprendre toutes les langues du monde, tu l'as prendrais ? Jeśli istniałaby tabletka do nauki wszystkich języków na świecie, wzielibyście ją? Если бы существовала таблетка, чтобы выучить все языки мира, ты бы принял(а) её?

Non lo so, sarebbe davvero utile? I don't know, would it really be useful? Je ne sais pas, ce serait vraiment utile ? Nie wiem, czy to naprawdę byłoby użyteczne? Не знаю, это было бы действительно полезно?

Sì, io la prenderei perché alla fine la cosa bella non è imparare le lingue ma saperle secondo me. Yes, I would take it because in the end the beautiful thing is not learning languages but knowing them in my opinion. Oui, moi je la prendrai, parce qu'au final, la chose la plus belle n'est pas d'apprendre les langues, mais de les savoir. Tak, wziąłbym ją, ponieważ koniec końców to co jest piękne to nie nauka, ale znanie języka, według mnie. Да, я бы её принял, потому что самое лучшее - это не учить языки, а знать их, мне кажется.

Libro preferito? Favourite book? Livre préféré ? Ulubiona książka? Любимая книга?

Non lo so, non ne ho nessuno. I don't know, I don't have any. Je ne sais pas, j'en ai aucun. Nie wiem, nie mam żadnej. Не знаю, у меня нет не одной.

"Oceano mare" di Alessandro Baricco. "Oceano mare" by Alessandro Baricco. "Oceano mare", d'Alessandro Baricco. "Ocean morze" Alessandro Baricco. "Море Океан" Алессандро Барикко.

Vabbè Erika, tu però hai già le... sai già le domande. Io non le so! Oh well Erika, but you already have the ... you already know the questions. I don't know! Ooh ça va bien Erika, toi tu connais déjà les... tu connais déjà les questions. Moi, je ne les connais pas ! Okej Erika, ty widziałaś już wszystkie pytania. Ja ich wcześniej nie widziałem! Ладно, Эрика, но ты уже.. ты уже знаешь вопросы. Я их не знаю!

Sono preparata! Je suis préparée ! Jestem przygotowana! Я подготовилась!

Hai già pensato! Tu y as déjà pensé ! Już nad nimi myślałaś! Ты уже подумала!

Io non ho mai sentito queste domande. Moi, je n'ai jamais entendu ces questions. Ja nie widziałem jeszcze tych pytań. Я никогда не слышал эти вопросы.

Cioccolato o caffè? Chocolat ou café ? Czekolada czy kawa? Шоколад или кофе?

Cioccolato. Chocolat. Czekolada. Шоколад.

Caffè. Cioè, entrambi, ma se dovessi scegliere uno caffè. Coffee. I mean, both, but if you had to choose one coffee. Café. A vrai dire, les deux. Mais si je devais en choisir un seul, ce serait le café. Kawa. To znaczy, lubię i kawę i czekoladę, ale jeśli musiałbym między nimi wybierać, to wybieram kawę. Кофе. То есть, вместе, но если бы нужно было бы выбирать - кофе

Un piatto tipico della tua regione? Un plat typique de ta région ? Typowe danie dla twojego regionu? Типичное блюдо твоего региона?

La bagna cauda? The bagna cauda? La "bagna cauda" ? Bagna cauda? Банья кауда?

Non lo so, è un piatto piemontese ma non è che lo mangio molto spesso. Je ne sais pas. C'est un plat piémontais, mais après je n'en mange pas souvent. Nie wiem, jest to danie z Piemontu, ale nie jem go jakoś często. Не знаю, это блюдо из Пьемонте, но не то чтобы я его часто ем.

Il vitello tonnato? Le veau "tonnato" ? Schab cielęcy? Телятина с тунцом?

Ah già, è vero, buona scelta. Ah oui, c'est vrai, bon choix. Ah tak, to prawda, dobry wybór. Ах да, это так, хороший выбор.

Hai mai pensato di vivere in un altro paese? As-tu déjà pensé vivre dans un autre pays ? Czy kiedykolwiek myślałeś o tym, żeby mieszkać w innymi kraju? Ты когда-нибудь думал(а) жить в другой стране?

Sì, ma non troppo seriamente. Oui, mais pas sérieusement. Tak, ale nie bardzo poważnie. Да, но не слишком серьёзно.

Sì, ci ho pensato. Yes, I've thought about it. Oui, j'y ai pensé. Tak, myślałem o tym. Да, я об этом думал.

Per il momento non lo faccio. Pour le moment, je ne le fais pas. Ale teraz w tym momencie tego nie zrobię. В данный монент я этого не делаю.

In realtà ho già vissuto in un altro paese. Anche tu Erika. En réalité, j'ai déjà vécu dans un autre pays. Toi aussi Erika. Tak naprawdę to już mieszkałem w innym kraju. Ty też Erika. По правде, я уже жил в другой стране. Ты тоже, Эрика.

Vabbè, non in maniera permanente, diciamo. Oui bon... Pas de façon permanente, on va dire. No tak, ale powiedzmy, że nie na stałe. Ладно, не в постоянном варианте, скажем.

No. Non. Nie Нет.

Se sì, quale? If so, which one? Si oui, lequel ? Jeśli tak, to w jakim? Если да, в какой?

Forse in Francia, mi piace molto la Francia. Peut-être la France. J'aime beaucoup la France. Może we Francji, Francja bardzo mi się podoba. Может, во Франции, мне очень нравится Франция.

La Germania? Non lo so. L'Allemagne ? Je ne sais pas. Niemcy? Nie wiem. Германия? Не знаю.

Nel senso, lì le cose funzionano. In the sense, things work there. Dans le sens où, là-bas, les choses fonctionnent... W sensie, tam wszystko funkcjonuje. В смысле, там всё работает.

Hai mai pensato di vivere in un'altra regione? As-tu déjà envisagé de vivre dans une autre région ? Czy kiedykolwiek myślałeś, żeby mieszkać w innym regionie? Ты когда-нибудь думал(а) жить в другом регионе?

La Toscana. La Toscane. W Toskanii. В Тоскане

Anch'io pensavo di vivere in Toscana, però ho un po' cambiato idea forse. Moi aussi j'avais déjà envisagé de vivre en Toscane, mais j'ai dû un peu changer d'avis. Ja też myślałam o tym, żeby mieszkać w Toskanii, ale trochę zmieniłam już ten pomysł. Я тоде думала жить в Тоскане, но я немного передумала, может быть.

E dove vivresti? Et où pourrais-tu vivre ? I gdzie byś zamieszkała? И где бы ты жила?

Non lo so. In Veneto magari. Je ne sais pas. En Vénétie peut-être. Nie wiem. Może w Veneto. Я не знаю. В Венето, возможно.

Anche in Veneto si sta bene, le cose funzionano più o meno. Moi aussi en Vénétie. On y est bien. Les choses fonctionnent plus ou moins. Tak, w Veneto też się żyje dobrze, wszystko tam dobrze funkcjonuje, mniej więcej. В Венето тоже хорошо, всё работает более или менее.

Sì, in Veneto le cose funzionano. Oui, en Vénétie les choses fonctionnent. Tak, w Veneto wszystko funkcjonuje. Да, в Венето всё работает.

In Toscana forse anche, dai. Peut-être aussi en Toscane, après tout. Weź, w Toskanii też. В Тоскане тоже, ну.

Cos'è la dizione e chi ha quella migliore? What is diction and who has the best one? Qu'est-ce que la diction et qui a la meilleure ? Czym jest dykcja, i kto ma ją lepszą? Что такое дикция и у кого она лучше?

Io. Moi. Ja. У меня.

La dizione è un modo standard per parlare in italiano La diction, c'est la façon standard de parler italien Dykcja to standardowy sposób w jakim powinno mówić się po włosku, Дикция - это стандартный способ говорить на итальянском,

creato artificialmente per gli attori di teatro e per gli speaker radiofonici e televisivi. crée artificiellement par les acteurs au théâtre et par les animateurs de radio et à la télévision. stworzony sztucznie dla aktorów w teatrze i dla mówców radiowych i telewizyjnych. созданный специально для актёров театра и спикеров на радио и телевидении.

La dizione è il motivo per cui capite Davide e non capite me. La diction, c'est la raison pour laquelle vous comprenez Davide, mais que vous ne me comprenez pas. Dzięki dykcji rozumiecie Davide, a nie rozumiecie mnie. Дикция - это причина, по которой вы понимаете Давиде и не понимаете меня.

E quindi è migliore quella di Davide. Et donc celle de Davide est la meilleure. A zatem lepszą dykcję ma Davide. А значит, лучше у Давиде.

No, questo non è vero perché comunque anche prima che parlassi così comunque capivano meglio me. Non, ça ce n'est pas vrai. Parce que ??? (((ils me comprenaient mieux))) Nie, to nie prawda, ponieważ wcześniej, zanim mówiłem tak jak teraz, też rozumieli mnie lepiej. Нет, это не правда, потому что даже раньше, чем говорить вот так, всё равно лучше понимали меня.

Davide, come vedi Erika tra dieci anni? Davide, comment vois-tu Erika dans dix ans ? Davide, jak wyobrażasz sobie Erikę za 10 lat? Давиде, какой ты видишь Эрику через 10 лет?

La vedo... una donna di successo che viaggia in tutto il mondo. I see her ... a successful woman who travels around the world. Je la vois... être une femme qui connaît le succès et qui voyage dans le monde entier. Wyobrażam sobie ją... jako kobietę sukcesu, która podróżuje po całym świecie. Я вижу её... успешной женщиной, которая путешествует по всему миру.

Ma ci credi o te la sei inventato? But do you believe it or did you make it up? Mais tu y crois ou tu viens de l'inventer ? Ale wierzysz w to, czy po prostu to wymyśliłeś? Ты в это веришь или придумал это?

Ci credo, ci credo. J'y crois, j'y crois. Wierzę w to, wierzę. Я верю, я верю.

Erika, come vedi Davide tra dieci anni? Erika, comment vois-tu Davide dans dix ans ? Erika, jak wyobrażasz sobie Davide za 10 lat? Эрика, каким ты видишь Давиде через 10 лет?

Ricco, che fa conferenze in giro per il mondo e con meno capelli. Rich, who lectures around the world and with less hair. Riche, faisant des conférences tout au tour du monde, et avec moins de cheveux. Bogaty, prowadzi wykłady na całym świecie i ma mniej włosów. Богатым, устраивающим конференции в путешествии по миру и с меньшим количеством волос.

Sì, già adesso i capelli iniziano a scarseggiare. Yes, hair is starting to run out right now. Oui, les cheveux commencent déjà à se raréfier. Tak, już teraz zaczyna brakować mi włosów. Да, уже сейчас волосы начинают редеть.

Qual è la tua attività preferita durante la quarantena? What is your favorite activity during the quarantine? Quelle est ton activité préférée pendant la quarentaine ? Jaka jest twoja ulubiona aktywność podczas kwarantanny? Какое твоё любимое занятие во время карантина?

Fare yoga. Do yoga. Faire du yoga. Joga Заниматься йогой.

Fare sport e imparare le lingue. Faire du sport et l'apprentissage des langues. Sport i nauka języków. Заниматься спортом и учить языки.

Quante volte ti sei innamorato? How many times have you fallen in love? Combien de fois es-tu tombé amoureux ? Ile razy byłeś zakochany? Сколько раз ты влюблялся(ась)?

Troppe. Trop de fois. Zbyt dużo Слишком много.

Due? Tre? Deux ? Trois ? Dwa? Trzy? Два? Три?

Che risposta da sbruffone! What a braggart answer! Quelle réponse de vantard ! Co za chwalipięta! Какой хваставской ответ!

Chi è più paziente? Qui est le plus patient ? Kto jest bardziej cierpliwy? Кто терпеливее?

Erika è più paziente. Erika est plus patiente. Erika jest bardziej cierpliwa. Эрика терпеливее.

Sì, io sono più paziente. Oui, je suis la plus patiente. Tak, jestem bardziej cierpliwa. Да, я терпеливее.

Chi beve più caffè? Qui boit le plus de café ? Kto pije więcej kawy? Кто пьёт больше кофе?

Io bevo più caffè. [E: Davide] Je bois le plus de café. [Erika : Davide] Ja piję więcej kawy. [Eryka: Davide] Я пью больше кофе. [Э: Давиде]

Cosa farai il primo giorno di libertà dopo la quarantena? Que feras-tu le premier jour de liberté après la quarentaine ? Co zrobisz w pierwszym dniu wolności po kwarantannie? Что ты сделаешь в первый день свободы после карантина?

Una passeggiata. Une promenade. Spacer. Прогуляюсь.

Io sicuramente andrò a lavorare probabilmente e anch'io una passeggiata. J'irai à coup sûr travaillé, et certainement aussi faire une promenade. Ja na pewno pójdę do pracy, i prawdopodobnie też pójdę na spacer. Я точно пойду на работу, может быть и прогуляюсь тоже.

Qual è il primo paese che vorresti visitare dopo la quarantena? Quel est le premier pays que tu voudrais visiter après la quarentaine. Który kraj jako pierwszy, chciałbyś odwiedzić po kwarantannie? Какую страну ты бы первой хотел(а) посетить после карантина?

L'Islanda o la Norvegia. L'Islande ou la Norvège. Islandia albo Norwegia Исландию или Норвегию.

Il Brasile. So che ci sono tanti brasiliani che... che mi seguono. Quindi il Brasile. Le Brésil. Je sais qu'il y a tant de brésiliens qui... qui me suivent. Donc le Brésil. Brazylia. Wiem, że jest wielu Brazylijczyków, którzy...którzy mnie subskrybują. A zatem Brazylia. Бразилию. Я знаю, что есть много бразильцев, которые... которые меня смотрят. Поэтому Бразилию.

Come vi siete conosciuti? Quanto tempo fa? Comment vous êtes-vous connus ? Jak się poznaliście? Ile lat temu? Как вы познакомились? Как давно?

All'università. A l'Université. Na studiach. В университете.

Ascoltate l'episodio sull'università che abbiamo pubblicato due settimane fa. Ecoutez l'épisode sur l'Université que nous avons publié il y a deux semaines. Posłuchajcie odcinka o studiach, który opublikowaliśmy 2 tygodnie temu. Послушайте эпизод про университет, который мы опубликовали 2 недели назад.

Erano cinque, quasi sei anni fa ormai. Ca fait cinq ans, presque six ans maintenant. Było to 5 lat temu, prawie 6. Это было 5, почти 6 лет назад.

Sei anni fa. Ca fait six ans. 6 lat temu. 6 лет назад.

Erika, qual è stata la tua prima impressione di Davide? Erika, quelle a été ta première impression sur Davide ? Erika, jakie było twoje pierwsze wrażenie o Davide? Эрика, какое было твоё первое впечатление о Давиде?

Cosa c'entra con me questo ragazzo? Non avremo mai nulla da dirci. What does this boy have to do with me? We will never have anything to say to each other. Quel est le point commun entre moi et ce garçon ? Nous n'avions rien à nous dire. Co ten chłopak ma wspólnego ze mną? Nigdy nie będziemy mieli nic wspólnego do powiedzenia. Какое отношение имеет ко мне этот парень? Нам никогда будет не о чем поговорить.

E infatti adesso abbiamo un podcast, abbiamo registrato tipo 70 episodi insieme. And in fact now we have a podcast, we recorded like 70 episodes together. Et, en fait, maintenant nous avons un podcast, nous avons enregistré environ 70 épisodes ensemble. A w rzeczywistości nagrywamy teraz podcast, i nagraliśmy razem 70 odcinków. И всё же сейчас у нас подкаст, мы сделали около 70 эпизодов вместе.

Davide, qual è stata la tua prima impressione di Erika? Davide, quelle a été ta première impression sur Erika ? Davide, jakie było twoje pierwsze wrażenie o Erice? Давиде, какое было твоё первое впечатление об Эрике?

Sinceramente non me lo ricordo. Sincèrement, je ne m'en souviens pas. Prawdę mówiąc nie pamiętam. Честно говоря, я не помню.

So che deluderà alcune persone questa risposta. I know this answer will disappoint some people. Je sais qu'elle décevra tout le monde cette réponse. Wiem, że rozczaruję niektórych tą odpowiedzią. Я знаю, что некоторых разочаровывает такой ответ.

Compresa me. Y compris moi. W tym i mnie. Меня в том числе.

Siete amici o una coppia? Are you friends or a couple? Vous êtes amis ou en couple ? Jesteście przyjaciółmi czy parą? Вы друзья или пара?

Erika? Un couple d'amis ? Erika? Пара друзей?

Una coppia di amici? A couple of friends?

A quando il matrimonio? When is the wedding? A quand le mariage ? Kiedy ślub? Когда свадьба?

Ma è già tanto se sappiamo quando potremo uscire di casa. But it is already a lot if we know when we will be able to leave the house. Mais ce serait déjà pas mal si nous savions quand est-ce qu'on va pouvoir sortir de la maison. To będzie już coś, jeśli będziemy wiedzieć, kiedy możemy wyjść z domu. Это уже хорошо, если мы будем знать, когда сможем выйти из дома.

Quali sono i tuoi "guilty pleasures"? Quels sont tes plaisirs coupables ? Jakie masz "guilty pleasures"? Какие твои "осудительные удовольствия"

Ma che... di cui posso parlare? Mais... quelque chose dont je peux parler ? Ale takie... o których mogę mówić? Но.. о чём можно говорить?

Valuta tu se vuoi che ti censurino il video. You decide if you want them to censor the video. A toi de voir si tu veux qu'ils censurent la vidéo. Sam oceń, czy chcesz, żebyśmy ocenzurowali tobie twój filmik. Оценивай ты, если хочешь, чтобы тебе зацензурили видео.

Ma non lo so, la cioccolata, i biscotti... biscotti Nascondini di Mulino Bianco, non lo so. Mais je ne sais pas, le chocolat, les biscuits... les biscuits Nascondini de Mulino Bianco, je ne sais pas. Nie wiem, czekolada, ciastka... Ciasteczka Nascondini firmy Mulino Bianco, nie wiem. Но я не знаю, шоколад, печенье.. печенье "Nascondini di Mulino Bianco", я не знаю. Mangiare gli avanzi freddi dal frigo. Eat cold leftovers from the fridge. Manger les restes froids dans le frigo. Jedzenie zimnych resztek z lodówki Может, холодные объедки из холодильника.

Sì, quella è una cosa disgustosa Erika. Oui, mais ça, c'est une chose dégoûtante, Erika. Weź, Erika, to jest niesmaczne. Да, это безвкусная вещь, Эрика.

Che ci devo fare? Qu'est-ce que ça peut me faire ? Co mogę na to poradzić? Что я должна делать?

Parli dialetto? Tu parles un dialecte ? Mówisz w dialekcie? Ты говоришь на диалекте?

No. Non. Nie Нет.

No. Non. Nie Нет.

Qual è il dialetto più facile da capire?

Se lo consideriamo un dialetto è un... il romanesco [E: il romanesco]. Si on le considère comme un dialecte... le romanesco (romain) [Erika : le romanesco]. Jeśli weźmiemy pod uwagę dialekt to... to rzymski. Ели мы его учитываем, как диалект -это... римский [Э: римский].

Anche se non è un vero dialetto. Même si ce n'est pas vraiment un dialecte. Także dlatego, że nie jest to prawdziwy dialekt. Даже если это не настоящий диалект.

Tra gli altri non lo so. Parmi les autres, je ne sais pas. Inne? Nie wiem. Из других я не знаю.

Forse un po' il napoletano perché alla fine... [E: Sì, sì, forse.] siamo esposti al napoletano abbastanza. Maybe a little Neapolitan because in the end ... [E: Yes, yes, maybe.] We are exposed to the Neapolitan enough. Peut-être le napolitain parce qu'au final... [Erika : Oui, oui, peut-être bien.] nous sommes souvent exposés au napolitain. Może, neapolitański, ponieważ (Erika: tak tak, być może) dość często go słyszymy. Может немного неаполетанский, потому что в итоге... [Э: да, да, может] мы подвергаемся неаполетанскому достаточно

Però non lo so. Mais je ne sais pas. Nie wiem. Но я не знаю.

Sono tutti difficili, sono tutte lingue diverse. Ils sont tous difficiles. Ce sont toutes des langues différentes. Wszystkie są trudne, wszystkie są różnymi językami. Они все сложны, все - разные языки.

E quello più difficile? Et lequel est le plus difficile ? A który jest najtrudniejszy? А самый сложный?

Forse il sardo, mi viene in mente. Maybe the Sardinian comes to mind. Peut-être le sarde, c'est ce qui me vient à l'esprit. Przychodzi mi do głowy sardyński. Может быть, сардинский, мне приходит в голову.

Ma... secondo me tutti quando sono parlati stretti sono difficili da capire, Mais... selon moi, tous les dialectes, quand ils sont parlés vite, sont difficiles à comprendre, Ale... według mnie wszystkie są trudne, Но... по мне все, когда на них говорят сужено, трудны для понимания,

perché, come hai detto tu, sono un'altra lingua praticamente. parce que, comme tu l'as dit, c'est presque une autre langue. ponieważ, tak jak powiedziałeś, są one w rzeczywistości innymi językami. потому что, как ты сказал, это другой язык.

Però forse proprio a livello di distanza dall'italiano forse il sardo. Mais, si on considère la différence avec l'italien, alors peut-être le sarde. Może naprawdę sardyński, z powodu, może odległości od języka włoskiego. Но , возможно именно по уровню отдалённости от итальянского, сардинский.

Forse il sardo perché ha avuto una sua evoluzione storica, Peut-être le sarde parce qu'il a eu son évolution historique. Może sardyński ponieważ miał on swoją historyczną ewolucję, Может сардинский, потому что у него было своё историческое развитие,

anche perché la Sardegna è staccata dall'Italia particolare. et aussi parce que la Sardaigne est détachée de l'Italie de façon spécifique. także dlatego, że Sardynia jest wyjątkowo daleko od Półwyspu Apenińskiego.

Direi il sardo. Je dirais le sarde. Powiedzmy, że sardyński. Я бы сказал, сардинский.

Descrivi Berlusconi con tre parole. Décris Berlusconi en trois mots. Opisz Berlusconiego w trzech słowach. Опиши Берлускони тремя словами.

Non molto divertente. Pas très drôle. Nie za bardzo śmieszny. Не очень смешной.

Anche se crede di esserlo. Even if he thinks he is. Même s'il croit l'être. Nawet jeśli on wierzy, że taki jest. Даже если он верит в это.

Plasticoso, demodè, brillante. Plastic, out of date, brilliant. Plastoque, démodé, brillant. Plastikowy, passe, genialny. Яркий? В каком смысле?

Brillante? In che senso? Brillant ? Dans quel sens ? Genialny? W jakim znaczeniu?

Ma nel senso di una persona che ci sa fare, dai. Bah dans le sens d'une personne qui sait y faire, voilà. W sensie, że jest to osoba która zna się na rzeczy, no weź.

Avremmo potuto dire "criminale, sessista, ladro". We could have said "criminal, sexist, thief". Nous aurions pu dire "criminel, sexiste, voleur". Powinniśmy byli raczej powiedzieć "kryminalista, seksista, złodziej".

Vabbè, ce ne sono tante. Oh well, there are many. Ça va bien, il y en a tellement d'autres. Okej, jest wiele słów, którymi można go opisać. Ладно, их много.

Qual è la cosa che più vi piace fare insieme? Quelle est la chose que vous préférez faiire ensemble ? Co lubicie robić razem najbardziej? Что вам больше всего нравится делать вместе?

Registrare questi video. Enregistrer ces vidéos. Nagrywać odcinki. Записывать эти видео.

Andare al ristorante. Aller au restaurant. Chodzić do restauracji. Ходить в ресторан.

Una bella parola in italiano. Un joli mot en italien. Piękne włoskie słowo. Красивое слово на итальянском.

Sollievo. Relief. "Sollievo" (réconfort). Ulga, ukojenie. Облегчение

Lapislazzulo. Lapis Lazuli. "Lapislazzulo" (lapis lazuli) Lapis Лазурит.

Lapislazzulo... Ti dà sollievo lapislazzulo? Lapis lazuli ... Does lapis lazuli give you relief? Lapis lazzuli... ça te donne du réconfort les lapis lazzuli ? Lapis... lapis daje Ci ukojenie? Лазурит... Тебе даёт облегчение лазурит?

La parola 'lapislazzulo'? Alquanto. The word 'lapis lazuli'? Somewhat. Le mot "lapislazzulo" ? Quelque peu. Słowo "Lapis?" No raczej. Слово "лазурит"? Скорее всего.

Bevi alcol? Tu bois de l'alcool ? Pijesz alkohol? Ты пьёшь алкоголь?

Sì, ma non molto spesso in realtà, solo in occasioni sociali. Oui, mais pas souvent en réalité, seulement dans des occasions sociales. Tak, ale mówiąc szczerze to nie za często, tylko przy jakiejś okazji. Да, но по правде, не очень часто, только на общественных мероприятиях.

Se sì, qual è la tua bevanda alcolica preferita? Si oui, quelle est ta boisson alcoolique préférée ? Jeśli tak, jaki napój alkoholowy jest twoim ulubionym? Если да, какой твой любимый алкогольный напиток?

Forse in passato era la birra, poi però Erika mi ha introdotto al vino rosso. Maybe in the past it was beer, but then Erika introduced me to red wine. Peut-être bien la bière dans le passé, mais ensuite Erika m'a présenté le vin rouge. W przeszłości było to raczej piwo, ale później Erika pokazała mi świat czerwonego wina. Возможно в прошлом это было пиво, но потом Эрика открыла меня красному вину.

Questo per dire chi dei due è più alcolizzato dell'altro. Et tout ça pour dire, qui des deux est le plus alcoolique ? Mówię to, żeby było jasne, kto jest większym alkoholikiem z naszej dwójki. Это чтобы сказать, кто из двоих алкоголичнее другого.

Il vino tutta la vita. Le vin, c'est toute la vie. Wino przez całe życie. Вино на всю жизнь.

Ti sei mai ubriacato pesantemente? Se sì, qual è la cosa peggiore che hai fatto da ubriaco? As-tu déjà été fortement saoul ? Si oui, quelle est la pire chose que tu as pu faire ivre ? Czy kiedykolwiek byłeś naprawdę mocno pijany? Jeśli tak, jaka jest najgorsza rzecz jaką zrobiłeś po pijaku? Ты когда-нибудь напивался(лась) в стельку? Если да, что худшее ты сделал(а) по пьяни?

Sì, però non posso raccontare queste cose per non perdere la mia credibilità. Oui, mais je ne peux pas raconter ces choses pour ne pas perdre toute ma crédibilité. Tak, ale nie mogę mówić o taki rzeczach, żeby nie stracić swojej wiarygodności. Да, но я не могу рассказать это, чтобы не терять моего доверия.

Sì, e nemmeno io le racconterò perché manteniamo quel briciolo di dignità rimastomi. Oui, et moi non plus je ne vous les raconterai pas, parce que nous gardons ce minimum de dignité qui nous reste. Tak, i ja też tutaj o tym nie opowiem, ponieważ musimy zachować tutaj przynajmniej krztę godności. Да, и я тоже не расскажу, потому что оставим это достоинство мне.

Un talento inutile che pensi di avere? A useless talent you think you have? Un talent inutile que tu penses avoir ? Jak myślisz, masz jakiś bezużyteczny talent? Бесполезный талант, который, как ты думаешь, у тебя есть?

Fare beatbox. Making beatboxes. Faire la boîte à rythme. Beatbox. Делать beatbox.

Io non ho talenti. Je n'ai pas de talent. Ja nie mam talentów. У меня нет талантов.

Tu non sai muovere le orecchie? Can't you move your ears? Tu ne sais pas faire bouger les oreilles ? Nie umiesz ruszać uszami? Ты не умеешь шевелить ушами?

No. Non. Nie. Нет.

Neanche fare i fiori con la lingua. Non so fare nulla. Pas même faire des fleurs avec la langue. Je ne sais rien faire. Nie wiem nawet jak zwinąć język w rurkę. Nic nie umiem. И даже делать цветы из языка. Я ничего не умею делать.

No, perché tu hai solo talenti utili. Non, car tu n'as que des talents utiles. Ty posiadasz tylko użyteczne talenty. Нет, потому что у тебя только полезные таланты.

Hai ragione. Tu as raison. Najgorsza cecha charakteru Davide? Худшая черта характера Давиде?

Il lato peggiore del carattere di Davide?

Che è permaloso e quando è di cattivo umore non riesce a fare finta che non lo sia. Who is touchy and when he's in a bad mood he can't pretend he's not. Qu'il soit susceptible, et quand il est de mauvaise humeur, il n'arrive pas à faire semblant de ne pas l'être. Jest on przewrażliwiony i kiedy ma zły humor nie potrafi nawet tego ukryć. То что он обидчивый и, когда у него плохое настроение, он не может делать вид, что это не так.

Ma come osi dire che sono permaloso? Io? Permaloso? Ma ti sei vista? But how dare you say I'm touchy? The? Prickly? But did you see yourself? Mais comment oses-tu dire que je suis susceptible ? Moi ? Susceptible ? Mais tu t'es vue ? Ale jak możesz mówić, że jestem przewrażliwiony? Ja? Przewrażliwiony? Słyszysz co ty mówisz? Да как ты можешь говорить, что я обидчивый? Я? Обидчивый? Ты себя видела?

Davide, il lato peggiore del carattere di Erika? Davide, le pire trait de caractère d'Erika ? Davide, a jaka jest najgorsza cecha charaktery Eriki? Давиде, худшая черта характера Эрики?

Che a volte non dice le cose in maniera molto chiara. Par moment, elle ne dit pas les choses de façon très claire. Taka, że czasami Erika nie wyraża się wystarczająco jasno. То что иногда она не говорит что-то в достаточно понятном виде.

Parli della mia dizione? Tu parles de ma diction ? Masz na myśli moją dykcję? Ты говоришь о моей дикции?

No, non parlo della dizione, parlo in generale. Non, je ne parle pas de la diction. Je veux dire de façon générale. Nie, nie mówię o twojej dykcji, mówię ogólnie. Нет, я говорю не о дикции, я говорю в общем.

Non ti dirò quello che penso di questa risposta. Je ne te dirai pas ce que je pense de cette réponse. Nie powiem ci co myślę o tej odpowiedzi. Я тебе не скажу, что я думаю об этом ответе.

Immaginavo. Je me disais bien... Tak myślałem. Я представлял это.

Erika, il lato migliore del carattere di Davide? Erika, le meilleur côté du caractère de Davide ? Erika, a jaka jest najlepsza cecha charakteru Davide? Эрика, лучшая черта характера Давиде?

Che è molto simpatico e molto divertente, mi fa molto ridere. Qu'il est très sympa et très amusant. Il me fait beaucoup rire. Davide jest sympatyczne i bardzo zabawny, bardzo mnie rozśmiesza. То что он очень хороший и очень весёлый, очень меня смешит.

Davide, il lato migliore del carattere di Erika? Davide, le meilleur côté du caractère d'Erika ? Davide, najlepsza cecha charakteru Eriki? Давиде, лучшая черта характера Эрики?

Che è una persona molto morale. C'est une personne très morale. Moralność, Erika jest bardzo moralna. То что она очень моральный человек.

Che fa sempre la cosa giusta e non fa mai cose sbagliate [E: Addirittura!] in un senso morale. Qui fait toujours la chose juste et ne fait jamais d'erreurs [Erika : Carrément !] dans le sens moral. Ona zawsze postępuje prawidłowo i nigdy nie robi złych rzeczy w sensie moralnym. Что она всегда делает всё правильно и никогда не ошибается [Э: Ну конечно!] в моральном смысле.

Grazie! Merci ! Dziękuję! Спасибо!

Siamo arrivati alla fine di questo esperimento. Nous sommes arrivés à la fin de cette expérience. Dobrnęliśmy do końca tego eksperymentu. Мы подошли к концу этого эксперимента.

Speriamo che vi sia piaciuto. Nous espérons que ça vous a plu. Mamy nadzieję, że się wam podobał. Надеемся, что он вас понравился.

E... Erika, vuoi dire due parole finali? Et... Erika, tu veux dire le mot de la fin ? Erika, chcesz coś dodać na koniec? И...Эрика, хочешь сказать пару финальных слов?

Sì. Grazie a tutti per le domande che ci avete lasciato, sono state numerose. Oui. Merci à tous pour les questions que vous nous avez laissées. Elles ont été nombreuses. Tak. Dziękuję wszystkim za pytania, które zostawiliście, było ich naprawdę dużo. Да. Спасибо всем за вопросы, которые вы нам оставили, их было много.

E ho cercato di raccogliere quelle più adatte a questo tipo di intervista, Et j'ai essayé de sélectionner les plus adaptées à ce type d'interview, Próbowałam wybrać te najlepsze, które były najbardziej adekwatne do tego typu wywiadu, И я попробовала собрать все самые подходящие к этому типу интервью,

ma anche le altre avranno risposta, possiamo prometterlo. mais nous répondrons aussi aux autres, nous pouvons le promettre. ale także odpowiemy i na inne pytania, możemy to obiecać. но даже остальные получат ответ, мы можем пообещать это.

Sì, promettiamo, tanto non sarebbe il primo video che prometto di fare e poi non faccio, Oui, nous le promettons, même si ce n'est pas la première vidéo où je promets de faire des choses que je ne fais pas, Tak, obiecujemy, nie byłby to pierwszy odcinek, w którym coś obiecuję, a potem tego nie robię, Да, обещаем, но это бы не стало первым видео, которое я обещаю сделать и потом не делаю,

quindi la mia reputazione ormai non è delle migliori. alors ma réputation, désormais, n'est pas des meilleures. a więc moja opinia i tak nie jest już najlepsza. так что моя репутация сейчас не из лучших.

Comunque sì, lo promettiamo, lo promettiamo. [E: Promesso!] Gra... Cependant oui, nous le promettons, nous le promettons. [Erika : Promis !] Merrr... Tak czy siak, obiecujemy, obiecujemy [E: Obiecuję!] В любом случае, да, мы обещаем, мы обещаем. [Э: Обещаю!] Спасибо

Grazie per aver visto questo video. Alla prossima! Merci pour avoir vu cette vidéo. A la prochaine ! Dzięki za obejrzenie tego odcinka. Do następnego! Спасибо, что посмотрели это видео. До скорого!

Ciao! Salut ! Cześć! Пока!

Aspetta, aspetta! Non è finito il video. Attends, attends ! La vidéo n'est pas finie. Czekaj, czekaj! Odcinek jeszcze się nie skończył. Подожди, подожди! Видео не закончилось.

Vedi tutti i nomi di queste persone che stanno passando? Tu vois tous les noms de des personnes, en train de passer ? Widzisz wszystkie te imiona, które teraz się wyświetlają? Видишь все имена этих людей, которые проходят по экрану?

Sono 191 persone. "E chi sono?" ti chiederai. Il y a 191 personnes. "Et qui sont-ils ?" te demandes-tu ? Jest ich 191. Zadajesz sobie pytanie "Kim oni są?"

Beh, beh è facile, sono i membri del Podcast Italiano Club, Bah, bah, c'est facile. Ce sont les membres du Podcast Italien Club, Odpowiedź jest prosta, są oni członkami klubu Podcast Italiano, Ну, это легко, они участники Подкаст Итальяно Клуба,

ovvero la pagina sul sito Patron dove potete sostenere questo progetto. ou bien la page sur le site Patreon où vous pouvez soutenir ce projet. tzn. członkami strony na stronie Patron, gdzie możecie wesprzeć ten projekt. или страница сайта Патрион, где вы можете поддержать этот проект.

E vi starete chiedendo "ma perché sostenere questo progetto?" Et vous commencez à vous demander : "mais pourquoi soutenir ce projet ?" I ciągle się pytacie "ale po co wspierać ten projekt?" И вы спросите "но зачем поддерживать этот проект?"

Beh, innanzitutto perché questo farebbe di voi delle brave persone Bah, en premier lieu, parce que ça ferait de vous de braves personnes, Przede wszystkim, ponieważ to sprawi, że będziecie dobrymi ludźmi, Ну, прежде всего потому что это бы сделало вас хорошими людьми,

ma anche perché avreste dei bonus in cambio, come un episodio del mio podcast esclusivo Tre parole mais aussi parce que vous aurez des bonus en échange, comme un épisode exclusif de mon podcast "Trois mots ale także dlatego, że dostaniecie coś w zamian, jak na przykład mój odcinek podcastu na wyłączność "Tre parole" но также потому что у вас будут бонусы в обмен, как эпизод моего эксклюзивного подкаста "Три слова"

in cui prendo tre parole anche da questo video, da qualsiasi cosa che faccio dans lesquels je prends trois mots de cette vidéo, parmi tout ce que j'ai dit w którym wybieram trzy słowa z każdego odcinka, który nagrywam в котором я беру три слова из этого видео, из любого, что я делаю

e le spiego facendo tantissimi esempi. et je les explique à l'aide de nombreux exemples. i omawiam je w różnych przykładach. и объясняю их, давая много примеров.

E se volete risentire solamente la versione audio di questo video come se fosse un podcast Et si vous voulez réécouter seulement la version audio de cette vidéo, comme si c'était un podcast, I jeśli chcecie odsłuchać ten odcinek tylko w wersji audio jak na przykład możecie odsłuchiwać podcastu, И если вы хотите послушать только аудиоверсию этого видео, как если бы это был подкаст

potete farlo, e di tutti i video precedenti. vous pouvez le faire, et aussi pour toutes les vidéos précédentes. możecie to zrobić, z tym odcinkiem, a także z wszystkimi poprzednimi. можете сделать это, и всех предыдущих видео.

E se voleste rileggere la trascrizione di questo video potrete fare anche questo. Et si vous voulez relire la transcription de cette vidéo, vous pourrez aussi faire ça. A jeśli chcecie przeczytać raz jeszcze transkrypcję do tego odcinka możecie zrobić także i to. И если вы хотите перечитать транскрипцию этого видео, можете сделать это тоже.

E se voleste rivedere l'elenco delle parole difficili che avete visto comparire in questo video Et si vous voulez revoir l'explication des mots difficiles que vous avez vu apparaître dans cette vidéo, A jeśli chcecie przejrzeć listę trudnych słówek, które wystąpiły w tym odcinku, И если хотите пересмотреть список сложных слов, которые появлялись в этом видео

ovviamente potete fare anche questo. bien sûr, vous pouvez aussi faire cela. oczywiście możecie zrobić i to. конечно можете сделать это тоже.

Per maggiori dettagli e informazioni seguite il link che vi metterò nella descrizione. Pour plus de détails et d'informations, cliquez sur le lien que je vous mettrai dans la description. Żeby dowiedzieć się więcej szczegółów i informacji, wejdźcie w link, który zostawiłem w opisie.

Podcast Italiano Club. Podcast Italiano Club. Podcast Italiano Club. Подкаст Итальяно Клуб.

Grazie a tutti i fantastici membri. Merci à tous les membres fantastiques. Dziękuję wszystkim moim fantastycznym członkom należącym do klubu. Спасибо всем фантастическим участникам.

Ciao ciao! Salut, salut ! Pa pa! Пока пока!

Ciao a tutti! Benvenuti su Podcast Italiano. Bonjour à tous ! Bienvenue sur le Podcast Italien. Привет всем! Добро пожаловать на Подкаст Итальяно.

Oggi sono con Erika online. Aujourd'hui je suis avec Erika. Сегодня я с Эрикой онлайн.

Devo dire? [D: Sì.] Ok, rifai. I have to say? [D: Yes.] Okay, do it again. C'est-à-dire ? [Davide : Oui.] Ok, je recommence. Я должна говорить? [Д: да] Ок, переделай.