×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Podcast Italiano subtitled, Make learning Italian a habit in 2020 (and Turin with Christmas lights!) [ITA/GER/POR/PL subs]

Make learning Italian a habit in 2020 (and Turin with Christmas lights!) [ITA/GER/POR/PL subs]

Buon 2020 a tutti, ragazzi e ragazze.

Bentornati su Podcast Italiano,

il canale per imparare l'italiano attraverso contenuti interessanti e autentici.

Sono molto contento di rivedervi qui in questo nuovo anno, in questo nuovo decennio.

Volevo ringraziare tutti voi per il vostro sostegno nel 2019.

Per Podcast Italiano il 2019 stato l'anno più di successo,

è stato l'anno davvero della, della crescita di questo progetto.

Per esempio, siamo arrivati a 12 mila iscritti qua su Youtube

e il sito nel 2019 ha avuto tre volte il numero di visitatori che ha avuto nell'anno precedente.

Il 2019 è stato l'anno in cui ho iniziato a guadagnare qualcosa grazie a questo progetto, grazie a qualche sponsorizzazione.

Proprio recentemente, grazie all'apertura del Podcast Italiano Club,

in cui potete sostenere quello che faccio.

Grazie a tutte le donazioni che mi fate molto frequentemente.

Io spero che voi che state imparando l'italiano, ma anche le persone italiane che mi guardano per intrattenimento suppongo,

continuerete a guardarmi e continuerete a trovare qualcosa di utile o interessante per voi nei miei video.

E se avete appena iniziato a imparare l'italiano,

oppure lo imparate già da tanto tempo ma volete continuare,

vi posso consigliare qualcosa.

E non voglio consigliarvi queste cose da guru che sa tutto ed è un esperto

dello sviluppo personale o cose del genere, perché non mi ritengo tale,

ma vi posso consigliare cose che già probabilmente sapete

ma che nella mia esperienza sono sempre state molto importanti,

sia quando voglio imparare una lingua,

sia quando voglio cambiare qualcosa nella mia vita.

Partiamo dall'apprendimento delle lingue.

Probabilmente l'ho già detto tante volte, lo dicono anche altri e non posso che ribadire questo concetto,

ma la cosa più importante

quando imparate una lingua è che il processo sia divertente e che vi piaccia.

Troppo spesso anche io, nella mia esperienza con il tedesco,

mi sono messo a fare cose che non mi piacevano,

semplicemente perché...

perché sentivo che dovevo farle.

Se per altri aspetti della vita come per esempio mangiare bene,

oppure fare esercizio regolarmente,

sia importante sforzarsi e cercare di impegnarsi maggiormente,

secondo me nell'apprendimento delle lingue

la cosa più importante e che dobbiamo tenere a mente è che ci piaccia farlo, che dedicare quei 30 minuti al giorno,

quell'ora al giorno, sia qualcosa di divertente, sia qualcosa che ci piaccia.

Perché già di per sé si tratta di un'attività non facile,

perché non è facile imparare una lingua, ci sono tante difficoltà, ci sono tanti tanti ostacoli.

Ma per questo motivo dobbiamo cercare di rendere interessante il processo

E questo secondo me vale per tutto, anche se tu vuoi,

anche per la palestra o per l'esercizio fisico, se vuoi obbligarti a farlo,

devi cercare di rimuovere la frizione,

rimuovere tutti gli ostacoli,

devi cercare di rimuovere qualsiasi scusa.

Ma la differenza secondo me è che lo sport è qualcosa di più fondamentale,

qualcosa di più importante nella nostra vita

che l'apprendimento di una lingua, soprattutto dell'italiano.

E adesso ovviamente non voglio generalizzare,

perché per tante persone l'inglese è fondamentale impararlo,

per lavoro, perché ci si vuole trasferire in un paese.

Ma per quanto riguarda l'italiano, per la stragrande maggioranza delle persone l'italiano è un hobby,

è piacere, è interesse culturale verso la cultura italiana,

ma non è qualcosa che si fa per lavoro o per motivi pragmatici.

Voi non dovete imparare l'italiano, è una scelta che avete fatto. Con ogni probabilità avete scelto di farlo, ma ripensate, perché avete scelto di farlo?

Magari perché avete origini italiane,

volete riconnettervi e riscoprire le vostre origini italiane.

Oppure perché siete affascinati dal paese,

volete venire in Italia a visitare Roma e Firenze.

Oppure semplicemente perché vi piace il suono della lingua.

Ecco, io cercherei di tenere a mente queste motivazioni originarie che vi hanno spinto all'inizio ad imparare l'italiano.

Se vi affascina la pittura,

perché non guardare un documentario sulla pittura italiana nel Rinascimento, oppure leggere un libro?

Se vi piace la cucina italiana, perché non guardare video di cucina,

imparare, cercare di imparare qualcosa direttamente in italiano?

Perché se c'è una motivazione bruciante,

io penso che voi supererete le difficoltà che possono insorgere.

Mentre se non avete un vero motivo di imparare una lingua è un po' più difficile,

è un po' come me per il tedesco,

che a volte torna, a volte mi rimetto impararlo, poi mi fermo di nuovo perché...

beh anche perché succedono tante altre cose.

Però se per voi qualcosa è una priorità...

Qualcuno mi chiamava su skype...

quello che volevo dire è cercate di ritornare alla motivazione originale

e mi piace molto come lo dice Luca Lampariello. Luca lampariello spesso ripete nei suoi video

che lui cerca proprio di immaginarsi, immaginare sé stesso nel paese della lingua che sta imparando.

Per esempio, se sta imparando l'ungherese lui si immagina a Budapest,

immagina i posti di Budapest,

immagina il cibo di Budapest, immagina le persone che conosce, le persone che conoscerà,

immagina di fare certe avventure a Budapest.

E infine un altro consiglio che vi dico e anche questo non da guru,

ma semplicemente da persona che lo ha letto tante volte e ha visto che funziona,

cercate di crearvi un ambiente attorno a voi

che faciliti l'apprendimento dell'italiano o di altre lingue.

Se volete leggere di più,

mettete un libro sul vostro comodino a fianco al vostro letto, così che funzioni da reminder,

da promemoria che dovete leggere di più.

Scegliete in quale momento della giornata volete imparare l'italiano e ancora meglio,

pianificarsi la giornata e cercare di capire durante la giornata, oppure durante la settimana,

quali saranno i giorni in cui

imparerete l'italiano e dedicherete del tempo per farlo. E quindi tutti i giorni un'ora alla sera,

oppure la mattina, oppure quando avete tempo,

però cercate di capire in anticipo quando intendete farlo.

Se per voi imparare l'italiano è una cosa che non è,

cioè non è un'abitudine, non è una routine che riuscite a fare tutti i giorni

perché vi piace così tanto che avete una passione bruciante,

cercate di

innanzitutto comunque a pensare a cosa è divertente per voi e cosa vi piace fare tutti i giorni con la lingua italiana,

ma soprattutto di fare cose che non richiedono uno sforzo troppo, troppo, troppo grande, uno sforzo eccessivo.

Per esempio fare 20 minuti al giorno, oppure fare 10 minuti al giorno.

Iniziare da una quantità minima che posso diventare un'abitudine.

Quando questa quantità minima diventa un'abitudine e riuscite a farla per 30 giorni di fila,

allora potrete pensare di fare di più.

Ogni volta che imparare di italiano diventa un peso, diventa qualcosa che dovete fare, che vi siete autoimposti,

secondo me state sbagliando qualcosa e dovete cambiare qualcosa.

Detto questo, ora smetto di predicare tutte queste cose noiose e vi parlo di qualcos'altro.

Per esempio, volevo parlarvi del mio monopattino elettrico.

I monopattini elettrici ora, in Italia, sono legali.

Ma oltre ad essere diventati legali questi mezzi - questo è il mio monopattino privato - a Torino sono arrivati

tanti mezzi in condivisione,

quindi monopattini che sono lasciati in giro

per le strade della città e si possono sbloccare con il telefono e utilizzare.

Quindi adesso andremo a Torino io ed Erika, per farvi vedere tutti questi monopattini e anche per farvi vedere le bellissime luci di Natale,

e anche per farvi vedere le bellissime luci di Natale,

che ci sono ancora nonostante sia già il nuovo anno.

Ciao a tutti e benvenuti su Podcast Italiano... - Non è l'inizio del video, Erika! - E per me è l'inizio!

Siamo venuti a vedere le luci natalizie di Natale che in realtà non sono molto natalizie perché

sono più che altro un'installazione artistica che si chiama luci d'artista.

Quindi non sono tutte a tema Natale in realtà.

E siamo anche qui per usare i monopattini elettrici e farveli vedere.

Ora l'unico problema è che non posso filmarmi e guidare perché mi schianterei malamente.

Quindi non so come fare.

Erika, prime impressioni dopo 200 metri di utilizzo? - Non lo so... Diciamo che ho un po' paura di essere investita,

però è molto comodo, sicuramente!

Si può entrare?

Erika, io non penso che si possa andare su questa scala...

Volevamo farvi vedere le luci di Galleria San Federico,

ma purtroppo le luci sono spente,

e quindi possiamo farvi vedere la Galleria in sé che comunque è molto bella,

può ricordare un po' la Galleria Vittorio Emanuele Secondo di Milano, anche se è molto più piccola

ed è stata costruita dopo. Questa è stata costruita nel

1932,

mentre la Galleria Vittorio Emanuele Secondo nel

1860 circa...

Erika, spiegaci che cos'è questa bevanda? - Questa bevanda è un marocchino, però una specie di piccolo cappuccino che è anche il cacao

e spesso viene fatto anche con la nutella dentro, ma questo credo non ce l'abbia.

Ed è una bevanda piemontese.

Sì, esatto! - Quindi non potete trovarla in tutta Italia. - Ma in realtà non lo so, secondo me si trova credo in tutta Italia, però è originaria di Alessandria, di Piemonte.

Ed io ho preso un ginseng.

Erika, anche quest'anno è arrivato il periodo in cui le feste finiscono.

L'ultima festa sarà il 6 gennaio

e ufficialmente la stagione delle feste sarà finita.

Come si può sopravvivere

e non deprimersi, non cadere in uno stato di depressione dal quale non si può uscire?

Beh, diciamo che bisogna apprezzare le cose belle della vita di tutti i giorni...

Guardate Podcast Italiano,

ascoltate Podcast Italiano, leggete Podcast Italiano, fate di Podcast Italiano la vostra legge di vita!

Non ho niente altro da aggiungere.

Ipse dixit e noi ci vediamo nel prossimo video!

Buon 2020! - Ciao!

Ciao a tutti, ragazzi e ragazze, questo è Tre Parole il podcast esclusivo di podcast

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Make learning Italian a habit in 2020 (and Turin with Christmas lights!) [ITA/GER/POR/PL subs] ||||hábito|||Turim||Natal|luzes||ALEMÃO||| Machen Sie es sich zur Gewohnheit, im Jahr 2020 Italienisch zu lernen (und Turin mit Weihnachtsbeleuchtung!) [ITA/GER/POR/PL subs]. Make learning Italian a habit in 2020 (and Turin with Christmas lights!) [ITA/GER/POR/PL subs]. Haga del aprendizaje del italiano un hábito en 2020 (¡y de Turín con las luces de Navidad!) [ITA/GER/POR/PL subs]. Apprenez l'italien en 2020 (et Turin avec les lumières de Noël !) [ITA/GER/POR/PL subs]. Fazer da aprendizagem do italiano um hábito em 2020 (e em Turim com as luzes de Natal!) [ITA/GER/POR/PL subs].

Buon 2020 a tutti, ragazzi e ragazze. Happy 2020 to all, boys and girls. Szczęśliwego 2020 roku wam wszystkim. Ótimo 2020 pra todo mundo!

Bentornati su Podcast Italiano, Willkommen zurück bei Podcast Italiano, Witajcie ponownie na Podcast Italiano, Sejam bem-vindos de volta a Podcast Italiano.

il canale per imparare l'italiano attraverso contenuti interessanti e autentici. dem Kanal, bei dem man Italienisch mit interessanten und authentischen Inhalten lernen kann. na kanale do nauki włoskiego poprzez interesujące i autentyczne treści. O canal para aprender italiano por meio de conteúdo interessante e autêntico.

Sono molto contento di rivedervi qui in questo nuovo anno, in questo nuovo decennio. ||||ver vocês||||||||| Freut mich sehr, Euch in diesen neuem Jahr, diesem neuen Jahrzehnt, begrüßen zu dürfen. Jestem bardzo zadowolony, że znów was tutaj widzę w tym nowym roku, w tej nowej dekadzie. Estou muito feliz em rever vocês aqui neste novo ano, neste novo decênio.

Volevo ringraziare tutti voi per il vostro sostegno nel 2019. |||||||apoio| Ich möchte mich bei Euch allen für Eure Unterstützung in 2019 bedanken. Chciałem podziękować wam wszystkim za wsparcie w 2019. Quero agradecer a todos vocês pelo seu suporte em 2019.

Per Podcast Italiano il 2019 stato l'anno più di successo, Für Podcast Italiano ist 2019 das bisher erfolgreichste Jahr gewesen, Dla Podcast Italiano rok 2019 był najbardziej udanym rokiem, Para Podcast Italiano, 2019 foi o ano de maior sucesso,

è stato l'anno davvero della, della crescita di questo progetto. es ist tatsächlich das Jahr gewesen, in dem dieses Projekt gewachsen ist. był rokiem prawdziwego wzrostu tego projektu. foi verdadeiramente o ano de crescimento deste projeto.

Per esempio, siamo arrivati a 12 mila iscritti qua su Youtube Zum Beispiel haben wir die Marke von 12000 YouTube-Abbonenten erreicht Na przykład, dotarliśmy do 12 tysięcy subskrybentów na Youtube, Por exemplo, chegamos a 12 mil inscritos aqui no Youtube

e il sito nel 2019 ha avuto tre volte il numero di visitatori che ha avuto nell'anno precedente. |||||||||||||||no ano| und die Seite hatte 2019 dreimal soviele Besucher wie im Jahr davor. a strona w 2019 miała trzy razy więcej odwiedzających niż w roku poprzednim. e, em 2019, o canal atingiu três vezes o número de visitantes que recebeu no ano passado.

Il 2019 è stato l'anno in cui ho iniziato a guadagnare qualcosa grazie a questo progetto, grazie a qualche sponsorizzazione. |||||||||ganhar|||||||||patrocínio 2019 war das Jahr, in dem ich mit diesem Projekt zum ersten Mal etwas Geld verdient habe, auch dank einiger Sponsoren. 2019 był rokiem, w którym zacząłem zarabiać dzięki temu projektowi, dzięki sponsoringowi. 2019 foi o ano em que comecei a receber alguma remuneração graças a este projeto, graças a alguns patrocínios.

Proprio recentemente, grazie all'apertura del Podcast Italiano Club, |||à abertura|||| Und, erst kürzlich, auch dank dem Podcast Italiano Club, Właśnie niedawno, dzięki otwarciu Podcast Italiano Club, Inclusive recentemente, graças ao lançamento de Podcast Italiano Club,

in cui potete sostenere quello che faccio. |||sustentar||| wo Ihr mich bei allem unterstützen könnt, was ich so mache. gdzie możecie wesprzeć to, co robię. no qual vocês podem apoiar o trabalho que faço.

Grazie a tutte le donazioni che mi fate molto frequentemente. Und auch dank der Spenden, die ich sehr häufig erhalte. Dzięki wszystkim darowiznom, które bardzo często od was otrzymuję. Graças a todas as doações que vocês me fazem muito frequentemente.

Io spero che voi che state imparando l'italiano, ma anche le persone italiane che mi guardano per intrattenimento suppongo, Ich hoffe dass Ihr, die Ihr Italienisch lernt, aber auch das italienische Publikum, das mir vermutlich zur Unterhaltung zuschaut, Mam nadzieję, że wy, którzy uczycie się włoskiego, ale także Włosi, którzy, jak przypuszczam, oglądają mnie dla rozrywki, Espero que vocês que estão aprendendo italiano, mas também os italianos que veem meus vídeos para entretenimento, suponho,

continuerete a guardarmi e continuerete a trovare qualcosa di utile o interessante per voi nei miei video. ||me guardar|||||||||||||| mir auch weiterhin zuschaut und etwas für Euch nützliches oder interessantes in meinen Videos finden werdet. nadal będziecie mnie oglądać i nadal będziecie odnajdywać w moich filmikach przydatne i ciekawe rzeczy. continuem a me seguir e continuem a encontrar alguma coisa de útil ou interessante para vocês nos meus vídeos.

E se avete appena iniziato a imparare l'italiano, Und dass, falls Ihr gerade erst angefangen habt, Italienisch zu lernen, A jeśli dopiero zaczęliście uczyć się włoskiego, E se vocês apenas começaram a aprender italiano,

oppure lo imparate già da tanto tempo ma volete continuare, oder schon länger lernt und beabsichtigt weiterzumachen, albo uczycie się już od dłuższego czasu, ale chcecie kontynuować, ou já aprenderam há algum tempo, mas querem continuar,

vi posso consigliare qualcosa. ich Euch den einen oder anderen Tipp geben kann. mogę wam coś doradzić. gostaria de dar alguns conselhos.

E non voglio consigliarvi queste cose da guru che sa tutto ed è un esperto ||||||de|guru||||||| Und das nicht, weil ich mich für einen allwissenden Guru halte, oder einen Experten Nie chcę wam tego doradzać jako guru, który wie wszystko, który jest ekspertem Mas não quero dar a vocês conselhos do tipo 'guru', que sabe de tudo e é um especialista

dello sviluppo personale o cose del genere, perché non mi ritengo tale, ||||||||||considero| für persönliche Weiterentwicklung oder dergleichen, denn so schätze ich mich nicht ein, personal development or something like that, because I don't consider myself as such, od rozwoju osobistego czy tego typu rzeczy, bo nie uważam się za takiego, em desenvolvimento pessoal ou coisa do gênero, porque não acredito que eu seja,

ma vi posso consigliare cose che già probabilmente sapete sondern um Euch Tips zu geben, die Ihr wahrscheinlich schon kennt, ale mogę wam doradzić to, co już pewnie wiecie, mas posso dar a vocês conselhos que provavelmente já sabem,

ma che nella mia esperienza sono sempre state molto importanti, aber die meiner Erfahrung nach sich als wichtig erwiesen haben, ale to, co było zawsze bardzo ważne w moim doświadczeniu, mas que, segundo minha experiência, são sempre muito importantes,

sia quando voglio imparare una lingua, sei es wenn man eine Sprache lernen möchte zarówno gdy chcę nauczyć się jakiegoś języka, seja quando quero aprender uma língua,

sia quando voglio cambiare qualcosa nella mia vita. oder man etwas in seinem Leben verändern möchte. jak i gdy chcę coś zmienić w swoim życiu. seja quando quero mudar alguma coisa na minha vida.

Partiamo dall'apprendimento delle lingue. |do aprendizado|| Soviel zum Sprachen lernen. Let's start with language learning. Zacznijmy od nauki języków. Vamos começam com o aprendizado de línguas.

Probabilmente l'ho già detto tante volte, lo dicono anche altri e non posso che ribadire questo concetto, |||||||||outros||||que|ribadir|| Ich erzähle Euch das wahrscheinlich jetzt zum x-ten Mal, und andere sagen das gleiche, aber ich möchte diesen Punkt nochmal unterstreichen, Prawdopodobnie mówiłem to wiele razy, zresztą mówią to też inni, a więc ja tylko powtórzę tę koncepcję, Provavelmente já disse isso várias vezes, mas direi novamente e não posso deixar de reforçar esse conceito,

ma la cosa più importante das Allerwichtigste ale rzeczą najważniejszą mas a coisa mais importante

quando imparate una lingua è che il processo sia divertente e che vi piaccia. wenn man eine Sprache lernt ist, dass Ihr Spaß daran habt und es gerne tut. kiedy uczycie się języka, jest to, żeby sprawiało wam to radość, żeby wam się to podobało. ao aprender uma língua é que o processo seja divertido e que vocês gostem.

Troppo spesso anche io, nella mia esperienza con il tedesco, muito|frequentemente|||||||| Sehr häufig passiert es auch mir, in meiner Erfahrung mit dem Deutschen, Także ja zbyt często, stwierdzam to również na podstawie mojego doświadczenia z niemieckim Muitas vezes até eu, na minha experiência com o alemão,

mi sono messo a fare cose che non mi piacevano, ||posto||||||| dass ich Dinge mache, die mir nicht gefallen, zabierałem się do robienia tego, z czego nie czerpałem przyjemności, começava a fazer coisas que não me agradavam,

semplicemente perché... einfach weil... po prostu dlatego, że ... simplesmente porque...

perché sentivo che dovevo farle. weil ich denke, dass ich sie machen muss. że słyszałem, że muszę to robić. porque pensava que deveria fazer aquelas coisas.

Se per altri aspetti della vita come per esempio mangiare bene, Wenn es auch für andere Aspekte des Lebens, wie zum Beispiel gesund zu essen Podczas gdy w innych dziedzinach życia, jak na przykład w kwestii dobrego odżywiania Se para outros aspectos da vida como, por exemplo, alimentar-se de forma saudável,

oppure fare esercizio regolarmente, oder regelmäßig Sport zu treiben, lub regularnych treningów, ou fazer exercícios regularmente,

sia importante sforzarsi e cercare di impegnarsi maggiormente, ||||||se dedicar| es wichtig sein mag, sich anzustrengen und vollen Einsatz zu zeigen, ważne jest to, by się wysilać i próbować dać z siebie wszystko, é importante se esforçar e tentar, acima de tudo, empenhar-se,

secondo me nell'apprendimento delle lingue ist meiner Meinung nach beim Lernen einer Sprache to w nauce języków, według mnie, na minha opinião, no aprendizado das línguas,

la cosa più importante e che dobbiamo tenere a mente è che ci piaccia farlo, che dedicare quei 30 minuti al giorno, es am wichtigsten - und das müssen wir immer im Hinterkopf haben - dass wir es gerne tun, dass die 30 Minuten pro Tag, najważniejszą rzeczą, którą musimy mieć na uwadze jest to, żeby nam się to podobało, żeby poświęcenie tych 30 minut dziennie, a coisa mais importante e que devemos ter em mente é que seja uma coisa de que gostamos, que dedicar aqueles 30 minutos por dia,

quell'ora al giorno, sia qualcosa di divertente, sia qualcosa che ci piaccia. diese eine Stunde am Tag etwas ist das uns Spaß macht, etwas das wir gerne tun. tej godziny dziennie było czymś co nas bawi, czymś co nam się podoba aquela uma hora por dia, seja algo divertido, seja alguma coisa de que gostamos.

Perché già di per sé si tratta di un'attività non facile, Weil es sich dabei um eine an sich schon nicht leichte Aktivität handelt, Because in itself it is not an easy activity, Dlatego że już samo w sobie to zajęcie nie jest łatwe, Porque, por si só, se trata de uma atividade que não é fácil,

perché non è facile imparare una lingua, ci sono tante difficoltà, ci sono tanti tanti ostacoli. weil es nicht einfach ist, eine Sprache zu lernen, es gibt zahlreiche Schwierigkeiten, zahlreiche Hindernisse zu überwinden. dlatego że nie jest łatwo nauczyć się języka, jest wiele trudności, jest wiele, wiele przeszkód. porque não é fácil aprender uma língua, existem tantas dificuldades, existem tantos, tantos obstáculos.

Ma per questo motivo dobbiamo cercare di rendere interessante il processo |||||buscar||tornar||| Aber aus diesem Grund müssen wir versuchen, den Prozess interessant zu gestalten. I dlatego warto byłoby uczynić ten proces ciekawym. Mas, por esse motivo, devemos tentar tornar o processo interessante.

E questo secondo me vale per tutto, anche se tu vuoi, Und das gilt meiner Meinung nach für alles, auch wenn Ihr Euch, I to moim zdaniem dotyczy wszystkiego, nawet jeśli chcesz, E isso, a meu ver, vale para tudo, até quando você quer,

anche per la palestra o per l'esercizio fisico, se vuoi obbligarti a farlo, ||||||||||se obrigar|| auch für das Fitnessstudio oder sportliche Aktivitäten, wenn Ihr euch etwas vorgenommen habt, nawet jeśli chodzi o siłownię, czy o ćwiczenie fizyczne, jeśli chcesz się do tego zobowiązać, até no caso de academia ou de exercício físico, se você assume a obrigação de fazer,

devi cercare di rimuovere la frizione, |||||falta de harmonia müsst Ihr etwaige Reibungstellen entfernen, musisz spróbować usunąć sprzęgło, deve tentar remover o atrito,

rimuovere tutti gli ostacoli, sämtliche Hindernisse aus dem Weg räumen, supprimer tous les obstacles, usunąć wszystkie przeszkody, remover todos os obstáculos,

devi cercare di rimuovere qualsiasi scusa. ||||qualquer| müsst Ihr aufhören, Ausreden zu erfinden. pozbyć się wszelkich wymówek. deve tentar eliminar qualquer desculpa.

Ma la differenza secondo me è che lo sport è qualcosa di più fondamentale, Aber der Unterschied ist, meiner Meinung nach, dass Sport etwas fundamentaleres ist, Moim zdaniem różnica polega na tym, że sport jest czymś bardziej podstawowym, Mas a diferença, na minha opinião, é que fazer exercício é algo mais fundamental,

qualcosa di più importante nella nostra vita etwas das eine erheblich wichtigere Rolle in unserem Leben spielt czymś ważniejszym w naszym życiu (może powinienem był powiedzieć "użytecznym" albo "praktycznym") algo mais importante na nossa vida

che l'apprendimento di una lingua, soprattutto dell'italiano. als das Erlernen einer Sprache, vor allem Italienisch. do que aprender uma língua, principalmente o italiano.

E adesso ovviamente non voglio generalizzare, |||||generalizar Und ich will jetzt hier nicht verallgemeinern, Oczywiście nie chcę teraz generalizować, Agora, obviamente, não quero generalizar,

perché per tante persone l'inglese è fondamentale impararlo, weil für sehr viele Leute es sehr fundamental ist, Englisch zu lernen ponieważ dla wielu osób nauka angielskiego jest niezbędna, porque, para muitas pessoas, é fundamental aprender o inglês

per lavoro, perché ci si vuole trasferire in un paese. für ihre Arbeit, weil sie in ein anderes Land umziehen müssen. ze względu na pracę, na chęć przeprowadzenia się do innego kraju. devido ao trabalho, porque querem se mudar para um país.

Ma per quanto riguarda l'italiano, per la stragrande maggioranza delle persone l'italiano è un hobby, |||||||grande maioria|maioria|||||| Aber was Italienisch angeht, für die überwiegende Mehrheit ist Italienisch ein Hobby, Ale jeśli chodzi o włoski, dla zdecydowanej większości ludzi to jest hobby, Mas, com relação ao italiano, para a grande maioria das pessoas, o italiano é um hobby,

è piacere, è interesse culturale verso la cultura italiana, ||||cultural|para com||| es ist Vergnügen, es ist Interesse gegenüber der italienischen Kultur, to przyjemność, zainteresowanie kulturą, kulturą włoską é um prazer, é um interesse cultural, pela cultura italiana,

ma non è qualcosa che si fa per lavoro o per motivi pragmatici. ||||||||||||pragmáticos aber es ist nicht etwas, das man für den Job oder aus anderen pragmatischen Gründen tut. jednak nie jest czymś, co się robi ze względu na pracę, czy z pobudek pragmatycznych mas não é algo que se faz por conta de trabalho ou por razões pragmáticas.

Voi non dovete imparare l'italiano, è una scelta che avete fatto. |||||||escolha||| Ihr müsst kein Italienisch lernen, es ist eine Wahl die Ihr persönlich getroffen habt. Wy nie musicie uczyć się włoskiego, to jest wasz wybór, którego dokonaliście. Vocês não são obrigados a aprender o italiano; é uma escolha que fizeram. Con ogni probabilità avete scelto di farlo, ma ripensate, perché avete scelto di farlo? ||||||||repensem||||| Mit großer Wahrscheinlichkeit war es Eure eigene Entscheidung, aber überlegt mal, warum habt Ihr diese Entscheidung getroffen? Z dużym prawdopodobieństwem sami dokonaliście tego wyboru, ale pomyślcie jeszcze raz, dlaczego się tego podjęliście? Mesmo com todas as probabilidades de terem feito essa escolha, por que vocês escolheram o italiano?

Magari perché avete origini italiane, Möglicherweise habt Ihr italienische Wurzeln, Może dlatego, że macie włoskie korzenie, Talvez porque tenham origem italiana,

volete riconnettervi e riscoprire le vostre origini italiane. |se reconectar||redescobrir|||| möchtet den Kontakt wiederherstellen und Eure italienischen Wurzeln wiederentdecken. chcecie na nowo nawiązać więzi i odkryć swoje włoskie korzenie. querem se reconectar e redescobrir suas origens italianas.

Oppure perché siete affascinati dal paese, |||afascinados|| Oder Euch fasziniert das Land, Albo dlatego, że jesteście zafascynowani tym krajem, Ou porque são apaixonados pelo país,

volete venire in Italia a visitare Roma e Firenze. Ihr wollt nach Italien kommen, um Rom und Florenz zu besuschen. chcecie przyjechać do Włoch, aby zwiedzić Rzym i Florencję. querem ir à Itália para visitar Roma e Florença,

Oppure semplicemente perché vi piace il suono della lingua. Oder Euch gefällt einfach der Klang der Sprache. Albo po prostu dlatego, że lubicie brzmienie tego języka. ou simplesmente porque gostam do som da língua.

Ecco, io cercherei di tenere a mente queste motivazioni originarie che vi hanno spinto all'inizio ad imparare l'italiano. ||buscaria|||||||originárias||||impulsionado|||| Nun, ich würde versuchen die ursprüngliche Motivation, die Euch dazu bewegt hat Italienisch zu lernen, im Hinterkopf zu behalten. Ici, j'essaierais de garder à l'esprit ces motivations originales qui vous ont poussé à apprendre l'italien au début. Dlatego też postaram się mieć na uwadze te pierwotne motywacje, które w pierwszej kolejności skłoniły was do nauki włoskiego. Bom, eu procuraria ter em mente essas motivações originais que te motivaram, no início, a aprender o italiano.

Se vi affascina la pittura, ||||pintura Wenn Euch die Malerei fasziniert, Jeśli fascynuje was malarstwo, Se são apaixonados por pintura,

perché non guardare un documentario sulla pittura italiana nel Rinascimento, oppure leggere un libro? warum schaut Ihr dann nicht einen Dokumentarfilm über die italienische Malerei der Renaissance, oder lest ein Buch? dlaczego by nie obejrzeć dokumentu o malarstwie włoskim w renesansie lub przeczytać książkę? por que não assistir um documentário ou ler um livro sobre a pintura renascentista?

Se vi piace la cucina italiana, perché non guardare video di cucina, Wenn Euch die italienische Küche zusagt, warum schaut Ihr dann keine Videos zum Thema Kochen, Jeśli lubicie kuchnię włoską, dlaczego by nie obejrzeć filmiku kulinarnego, Se gostam da cozinha italiana, por que não assistir um vídeo sobre cozinha,

imparare, cercare di imparare qualcosa direttamente in italiano? um zu lernen, zu versuchen etwas direkt in italienischer Sprche zu lernen? uczyć się, spróbować nauczyć się czegoś bezpośrednio po włosku? aprender, tentar aprender alguma coisa diretamente em italiano?

Perché se c'è una motivazione bruciante, |||||urgente Weil ich glaube, dass Ihr, wenn Ihr mit Feuereifer an die Sache herangeht Ponieważ, jeśli macie naprawdę silną motywację, Porque, se existe uma motivação ardente,

io penso che voi supererete le difficoltà che possono insorgere. ||||superarão|||||surgir die Schwierigkeiten überwinden werdet, die Euch begegnen können. myślę, że pokonacie trudności, które mogą powstać. acredito que vocês irão superar as dificuldades que possam surgir.

Mentre se non avete un vero motivo di imparare una lingua è un po' più difficile, Während, falls Ihr keinen echten Ansporn zum Erlenern einer Sprache habt, es etwas schwieriger ist, Z kolei gdy nie macie prawdziwego powodu do nauki języka, jest to trochę trudniejsze, Ao contrário, se vocês não têm um verdadeiro motivo para aprender uma língua, fica um pouco mais difícil,

è un po' come me per il tedesco, das ist ein bischen wie bei mir mit dem Deutschen, jest trochę taki jak ja mam z niemieckim, é um pouco como o alemão para mim,

che a volte torna, a volte mi rimetto impararlo, poi mi fermo di nuovo perché... |||||||recoloco||||fero||| wo die Motivation zum Lernen hin und wieder zurückkommt, und dann höre ich wieder auf weil... który czasami wraca, czasem wracam do nauki, a potem znowu się zatrzymuję, dlatego że ... que sempre ocorre, algumas vezes retomo as aulas, depois paro novamente porque...

beh anche perché succedono tante altre cose. naja, auch weil so viele andere Dinge passieren. coż... również dlatego, że dzieje się tak wiele innych rzeczy. ah, porque acontecem tantas outras coisas.

Però se per voi qualcosa è una priorità... Aber wenn für Euch etwas Priorität hat... Jednakże, jeśli coś jest dla was priorytetem... Mas, se para vocês alguma coisa é uma prioridade...

Qualcuno mi chiamava su skype... Da hat mich jemand auf Skype angerufen... Ktoś dzwonił do mnie na skypie ... Alguém me chama pelo skype...

quello che volevo dire è cercate di ritornare alla motivazione originale was ich sagen wollte, versucht zu Eurer ursprünglichen Motivation zurückzufinden to, co chciałem powiedzieć... żebyście spróbowali powrócić do pierwotnej motywacji o que quero dizer é tente retomar aquela motivação original.

e mi piace molto come lo dice Luca Lampariello. Luca lampariello spesso ripete nei suoi video ||||||||||||repete||| und mir gefällt besonders, wie Luca Lamperiello das immer wieder in seinen Videos formuliert, i bardzo podoba mi się to, co mówi Luca Lampariello. Luca Lampariello często powtarza w swoich filmach Gosto muito do que disse Luca Lampariello. Luca Lampariello sempre repete nos vídeos dele

che lui cerca proprio di immaginarsi, immaginare sé stesso nel paese della lingua che sta imparando. |||||se imaginar|||||||||| dass er versucht sich wirklich vorzustellen, er befände sich in dem Land, dessen Sprache er gerade lernt. że próbuje sobie po prostu wyobrazić siebie, wyobrazić sobie siebie w kraju używającym języka, którego się uczy. que ele tenta se imaginar, imaginar que está no país da língua que está aprendendo.

Per esempio, se sta imparando l'ungherese lui si immagina a Budapest, Zum Beispiel, mal angenommen er studierte ungarisch, dann stellt er sich vor in Budapest zu sein, Na przykład, jeśli uczy się węgierskiego, wyobraża sobie siebie w Budapeszcie, Por exemplo, se está aprendendo húngaro, ele se imagina em Budapeste,

immagina i posti di Budapest, er stellt sich vor, an den verschiedenen Orten in Budapest zu sein, wyobraża sobie miejsca w Budapeszcie, imagina os locais de Budapeste,

immagina il cibo di Budapest, immagina le persone che conosce, le persone che conoscerà, |||||||||||||conhecerá stellt sich das Essen in Budapest vor, die Leute die er kennt oder die er kennen lernen wird, wyobraża sobie jedzenie w Budapeszcie, wyobraża sobie ludzi, których zna, ludzi, których by poznał, imagina a comida de Budapeste, imagina as pessoas que conhece, as pessoas que conhecerá,

immagina di fare certe avventure a Budapest. und stellt sich bestimmte Dinge vor, die er in Budapest unternehmen würde. wyobraża sobie różne sytuacje w Budapeszcie, w których mógłby się znaleźć. imagina se aventurando em Budapeste.

E infine un altro consiglio che vi dico e anche questo non da guru, Und schließlich noch ein Tipp von mir, auch wenn er nicht von einem Guru kommt, I w końcu kolejna rada, którą wam powiem i też nie jako guru, E, por fim, outro conselho que dou a vocês, e este também não é de um guru,

ma semplicemente da persona che lo ha letto tante volte e ha visto che funziona, sondern einfach von jemanden, der das oft gelesen und gesehen hat, dass das funktioniert, ale po prostu jako osoba, która czytała i wypróbowała to wiele razy, mas simplesmente de uma pessoa que leu esse conselho várias vezes e sabe que funciona,

cercate di crearvi un ambiente attorno a voi ||criar-vos|||ao redor|| versucht Euch eine Umgebung zu schaffen, spróbujcie stworzyć sobie wokół siebie środowisko tentem criar um ambiente ao redor de vocês

che faciliti l'apprendimento dell'italiano o di altre lingue. |facilite|||||| die Euch das Erlernen der italienischen Sprache - oder anderer Sprachen - erleichtert. które ułatwiłoby naukę włoskiego lub innych języków. que facilite o aprendizado do italiano ou de outras línguas.

Se volete leggere di più, Falls Ihr mehr lesen wollt, Jeśli chcecie czytać więcej, Se querem ler um pouco mais,

mettete un libro sul vostro comodino a fianco al vostro letto, così che funzioni da reminder, |||||cabeceira||ao lado|||||que|||lembrete stellt Euch ein Buch auf den Nachttisch, gleich neben dem Bett, das als Erinnerung dienen kann, połóżcie książkę na stoliku nocnym obok łóżka, żeby wam przypominała coloquem um livro sobre seu criado-mundo, ao lado da sua cama, para funcionar como um lembrete,

da promemoria che dovete leggere di più. |lembrete||||| dass Ihr mehr lesen müsst. że musicie czytać więcej. um memorando de que vocês devem ler mais.

Scegliete in quale momento della giornata volete imparare l'italiano e ancora meglio, escolham||||||||||| Sucht Euch einen Zeitpunkt im Tagesablauf aus, an dem Ihr Italienisch lernen wollt, oder noch besser Wybierzcie, o której porze dnia chcecie uczyć się włoskiego, a może nawet lepiej, Escolham em que momento do dia querem aprender italiano e, melhor ainda,

pianificarsi la giornata e cercare di capire durante la giornata, oppure durante la settimana, planejar-se||||||||||||| plant Euren Tagesablauf und versucht zu verstehen, wann am Tag oder wann in der Woche, zaplanujcie sobie dzień i spróbujcie ustalić moment w ciągu dnia albo w ciągu tygodnia, planejem o dia e tentem identificar durante o dia, ou durante a semana,

quali saranno i giorni in cui welche die Tage sein werden, in denen w które dni quais serão os dias em que

imparerete l'italiano e dedicherete del tempo per farlo. E quindi tutti i giorni un'ora alla sera, |||dedicarão|||||||||||| Ihr Italienisch lernen und Zeit dafür bereitstellen werdet. Und damit jeden Tag eine Stunde am Abend, będziecie uczyć się włoskiego i poświęcicie na to czas. I tak każdego dnia przez godzinę wieczorem, vão aprender o italiano e dedicar aquele tempo para aprender. E, assim, todos os dias, uma hora na parte da tarde,

oppure la mattina, oppure quando avete tempo, oder morgens, oder wann immer Ihr Zeit habt, lub rano albo kiedy mielibyście tylko czas ou na parte da manhã, ou quando tiverem tempo,

però cercate di capire in anticipo quando intendete farlo. |||||||vocês pretendem| aber versucht im Vorfeld zu verstehen, wann Ihr beabsichtigt, das zu tun. jednak zawsze starajcie się zaplanować to sobie z wyprzedzeniem. mas tentem identificar com antecedência quando pretendem fazer isso.

Se per voi imparare l'italiano è una cosa che non è, Denn wenn Italienisch lernen eines nicht ist, Jeśli nauka włoskiego nie jest dla was czymś, co... Se para vocês aprender italiano é uma coisa que não é,

cioè non è un'abitudine, non è una routine che riuscite a fare tutti i giorni |||||||||conseguem||||| dann eine Gewohnheit, eine Routine die Ihr tagein, tagaus erfolgreich absolviert, co nie jest nawykiem, nie jest czynnością rutynową, którą udaje się wam wykonywać codziennie, quer dizer, não é um hábito, não é uma rotina que conseguem seguir todos os dias,

perché vi piace così tanto che avete una passione bruciante, weil sie Euch so gut gefällt , dass Ihr mit Feuereifer bei der Sache seid, bo tak bardzo to lubicie, że całkowicie was pochłania, porque vocês gostam tanto, que é uma paixão ardente,

cercate di versucht jedoch spróbujcie tentem

innanzitutto comunque a pensare a cosa è divertente per voi e cosa vi piace fare tutti i giorni con la lingua italiana, |de qualquer forma|||||||||||||||||||| zuallererst an etwas zu denken, das Euch Spaß macht, und das Euch auch Spaß machen würde auf italienisch zu tun. najpierw zastanowić się co was bawi, co każdego dnia z przyjemnością robilibyście z językiem włoskim acima de tudo, ou seja, pensar o que é divertido para vocês e o que gostam de fazer todos os dias com a língua italiana

ma soprattutto di fare cose che non richiedono uno sforzo troppo, troppo, troppo grande, uno sforzo eccessivo. |||||||requerem||||||||| aber vor allem etwas, das keinen Riesen-Riesen-Riesenaufwand erfordert. ale przede wszystkim chodzi tu o rzeczy, które nie wymagałyby zbytniego wysiłku, nadmiernego wysiłku. mas, acima de tudo, fazer coisas que não requeiram muito, muito esforço, um esforço excessivo.

Per esempio fare 20 minuti al giorno, oppure fare 10 minuti al giorno. Zum Beispiel, macht jeden Tag 20 Minuten lang etwas, oder 10 Minuten pro Tag. Na przykład poświęć na to 20 minut dziennie albo 10 minut dziennie Por exemplo, dedicar 20 minutos ao dia, ou 10 minutos ao dia.

Iniziare da una quantità minima che posso diventare un'abitudine. Klein anzufangen verringert das Risko, dass es zur Gewohnheit wird. Zacznij od minimum, które mogłoby stać się nawykiem Começar com uma quantidade mínima que possa se tornar um hábito.

Quando questa quantità minima diventa un'abitudine e riuscite a farla per 30 giorni di fila, |||||||conseguem|||||| Wenn diese kleine Zeitspanne zur Gewohnheit wird, und Ihr es schafft, 30 Tage lang durchzuhalten, Kiedy to minimum wejdzie wam już w krew i zdołacie utrzymać to przez 30 dni z rzędu, Quando essa quantidade mínima se tornar um hábito, e vocês conseguirem fazer por 30 dias seguidos,

allora potrete pensare di fare di più. dann könnt Ihr darüber nachdenken, mehr zu machen. wtedy możecie pomyśleć o zwiększeniu tego czasu. aí sim podem pensar em fazer um pouco mais.

Ogni volta che imparare di italiano diventa un peso, diventa qualcosa che dovete fare, che vi siete autoimposti, |||||||||||||||||autoimpostos Jedesmal, wenn Italienisch lernen zu einer Bürde wird, etwas dass Ihr tun müsst, das Ihr Euch selbst auferlegt habt, Za każdym razem, gdy nauka włoskiego staje się ciężarem, przymusem, który sobie nakładacie, Se cada vez que tentam aprender o italiano, isso se torna um peso, se torna algo como uma obrigação, que lhe é imposta,

secondo me state sbagliando qualcosa e dovete cambiare qualcosa. |||errando||||| dann macht Ihr meiner Meinung nach etwas falsch und müsst etwas ändern. wtedy, według mnie, robicie coś nie tak i musicie coś zmienić. na minha opinião é porque estão errando em alguma coisa e devem mudar alguma coisa.

Detto questo, ora smetto di predicare tutte queste cose noiose e vi parlo di qualcos'altro. |||sinto||pregar||||chatas||||| Jetzt wo das gesagt ist, Schluss mit der langweiligen Predigt, denn ich möchte Euch etwas anderes erzählen. To powiedziawszy, kończę teraz głosić te wszystkie nudne rzeczy i powiem wam o czymś innym. Dito isso, vou parar com todo esse sermão entendiante, e vou falar de outras coisas.

Per esempio, volevo parlarvi del mio monopattino elettrico. Zum Beispiel wolte ich Euch von meinem Elektroroller erzählen. Na przykład, chciałem opowiedzieć wam o mojej hulajnodze elektrycznej. Por exemplo, quero falar sobre meu patinete elétrico,

I monopattini elettrici ora, in Italia, sono legali. ||elétricos||||| In Italien sind Elektroroller jetzt gesetzlich zugelassen. Hulajnogi elektryczne są teraz legalne we Włoszech. Os patinetes elétricos agora estão legalizados na Itália.

Ma oltre ad essere diventati legali questi mezzi - questo è il mio monopattino privato - a Torino sono arrivati Aber mal abgesehen davon, dass diese Fahrzeuge jetzt zugelassen sind - das hier ist mein privater Elektroroller - gibt es jetzt in Turin Ale oprócz tego, że te środki transportu stały się legalne - to jest moja prywatna hulajnoga - w Turynie pojawiło się wiele takich, Mas, além de terem sido legalizados, esses meios - este é o meu patinete pessoal - em Turim chegaram

tanti mezzi in condivisione, sehr viele Fahrzeuge, die gemeinsam genutzt werden. które można wypożyczyć, vários meios de compartilhamento,

quindi monopattini che sono lasciati in giro also Roller, die in Umlauf gebracht wurden a więc hulajnogi, które są zostawiane ou seja, patinetes que são deixados em alguns locais,

per le strade della città e si possono sbloccare con il telefono e utilizzare. ||||||||desbloquear||||| für den Stadtverkehr und die man mit dem Handy entriegeln und benutzen kann. na ulicach miasta i można je odblokować za pomocą telefonu i używać. pelas ruas da cidade, e podem ser desbloqueados pelo celular e utilizados.

Quindi adesso andremo a Torino io ed Erika, per farvi vedere tutti questi monopattini e anche per farvi vedere le bellissime luci di Natale, Darum werden ich und Erika jetzt nach Turin fahren um Euch diese Roller zu zeigen, und auch die wunderschöne Weihnachtsbeleuchtung, Więc teraz ja i Erika pojedziemy do Turynu, aby pokazać wam wszystkie te hulajnogi, Bem, agora Erika e eu vamos a Turim para mostrar para vocês os patinetes, e também para que possam ver a belíssima Iluminação de Natal,

e anche per farvi vedere le bellissime luci di Natale, und auch die wunderschöne Weihnachtsbeleuchtung, a także przepiękne świąteczne iluminacje, e também para que possam ver a belíssima Iluminação de Natal,

che ci sono ancora nonostante sia già il nuovo anno. ||||apesar de||||| die immer noch zu sehen ist, obwohl wir schon im neuen Jahr sind. które wciąż są, mimo że mamy już nowy rok. que ainda não foram retiradas, apesar de já ser ano novo.

Ciao a tutti e benvenuti su Podcast Italiano... - Non è l'inizio del video, Erika! - E per me è l'inizio! Hallo an alle und Willkommen zurück bei Podcast Italiano... - Das ist nicht der Anfang vom Video, Erika! - Für mich ist das der Anfang! Cześć wszystkim! Witajcie na Podcast Italiano ... - To nie jest początek filmiku, Erika! - Ale dla mnie to początek! Tchau pessoal e sejam bem-vindos a Podcast italiano...- Erika, não é o início do vídeo - Para mim é o início!

Siamo venuti a vedere le luci natalizie di Natale che in realtà non sono molto natalizie perché |viemos|||||natalinas|||||||||| Wir sind hierher gekommen um uns die Weihnachtsbeleuchtung anzuschauen, die eigentlich nicht sehr weihnachtlich ist, denn Viemos aqui para ver a iluminação de Natal que, na verdade, não são muito natalinas porque

sono più che altro un'installazione artistica che si chiama luci d'artista. ||do que||uma instalação||||||de artista es handelt sich mehr um ein Kunstwerk mit dem Namen "Luci d'artista". to są bardziej instalacje artystyczne zwane "luci d'artista" são mais uma instalação artística, chamada de iluminação artística.

Quindi non sono tutte a tema Natale in realtà. Folglich geht es nicht bei allen um das Thema "Weihnachten". Więc tak właściwie nie są związane z tematyką świąteczną. Ou seja, na verdade, elas não têm em geral o tema do Natal.

E siamo anche qui per usare i monopattini elettrici e farveli vedere. ||||||||||fazer vocês| Und wir sind auch hier um die Elektroroller auszuprobieren und sie Euch zu zeigen. Jesteśmy tu również, żeby pojeździć na hulajnogach elektrycznych i je wam pokazać. E estamos aqui também para usar os patinetes elétricos e mostrar para vocês.

Ora l'unico problema è che non posso filmarmi e guidare perché mi schianterei malamente. |||||||filmarme|||||esmagaria|malamente Das einzige Problem ist jetzt , das ich nicht gleichzeitig filmen und fahren kann, weil ich mich dann auf die Klappe legen würde. Maintenant, le seul problème est que je ne peux pas me filmer et conduire parce que je tomberais gravement. Jedynym problemem teraz jest, że nie mogę filmować siebie i prowadzić jednocześnie, bo się rozbiję. Agora, o único problema é que não posso filmar e dirigir porque vou bater e me machucar.

Quindi non so come fare. Drum weiss ich jetzt nicht wie ich das machen soll. Więc nie wiem jak to zrobię. Ou seja, não sei como fazer.

Erika, prime impressioni dopo 200 metri di utilizzo? - Non lo so... ||||metros||||| Erika, Deine ersten Eindrücke nach 200 Meter Fahrt? - Ich weiss nicht... Erika, pierwsze wrażenia po 200 metrach jazdy? - Nie wiem ... Erika, sua primeira impressão depois de 200 metros de uso? - Não sei... Diciamo che ho un po' paura di essere investita, ||||||||atropelada Sagen wir mal so, sie hat etwas Angst überfahren zu werden. Powiedzmy, że trochę boję się, że zostanę potrącona, Digamos que tive medo de ser atropelada,

però è molto comodo, sicuramente! aber es ist ganz sicher sehr bequem! niemniej, na pewno jest bardzo wygodna! mas é muito cômodo, sem dúvida!

Si può entrare? |pode| Darf man da rein? Można tu wejść? Podemos entrar?

Erika, io non penso che si possa andare su questa scala... ||||||||||escada Erika, ich glaube nicht, dass man die Treppe hinaufgehen darf... Erika, nie sądzę, żeby było można wejść na te schody... Erika, penso que não se pode acessar esta escada...

Volevamo farvi vedere le luci di Galleria San Federico, ||||luzes||Galeria|| Wir wollten Euch die Beleuchtung der Galleria San Federico zeigen, Chcieliśmy wam pokazać światła w Galleria San Federico, Queríamos mostrar para vocês a iluminação da Galeria San Frederico,

ma purtroppo le luci sono spente, |infelizmente||||apagadas aber leider haben sie sie abgeschaltet, ale niestety są zgaszone, mas, infelizmente, a iluminação está desligada,

e quindi possiamo farvi vedere la Galleria in sé che comunque è molto bella, ||||||||||de qualquer forma||| und darum können wir Euch die Galleria nur so zeigen, obwohl sie auch so sehr schön ist. i dlatego pokażemy wam samą galerię, która i tak jest bardzo piękna, e, bem, podemos mostrar para vocês a Galeria somente, que, de qualquer forma, é muito bonita,

può ricordare un po' la Galleria Vittorio Emanuele Secondo di Milano, anche se è molto più piccola |lembrar|||||Vittorio|Emanuele||||||||| erinnert etwas an die Galleria Vittoro Emanuele Secondo in Mailand, auch wenn sie viel kleiner ist może przypominać trochę Galleria Vittorio Emanuele Secondo w Mediolanie, chociaż jest znacznie mniejsza lembra um pouco, um pouco a Galeria Vittorio Emanuele Secondo em Milão, apesar de ser muito menor,

ed è stata costruita dopo. Questa è stata costruita nel |||construída|depois||||| und sie wurde auch später erbaut. Diese hier wurde erbaut im Jahre i została zbudowana później. Ta była wybudowana w e ter sido construída depois. Esta foi construída em

1932, 1932, 1932, 1932,

mentre la Galleria Vittorio Emanuele Secondo nel während die Galleria Vittorio Emanuele Secondo etwa um natomiast Galleria Vittorio Emanuele Secondo w enquanto que a Galeria Vittorio Emanuele Secondo foi em

1860 circa... 1860 erbaut wurde... około 1860 ... aproximadamente 1860...

Erika, spiegaci che cos'è questa bevanda? - Questa bevanda è un marocchino, però una specie di |explique-nos||||bebida|||||marocchino|||| Erika, erklärst Du uns bitte, was das für ein Getränk ist? - Dieses Getränk ist ein "Marocchino", eine Art Erika, powiedz nam, co to za napój? - Ten napój to marocchino, coś w stylu Erika, explica o que é essa bebida? - Esta bebida é um marocchino, mas é um tipo de piccolo cappuccino che è anche il cacao kleiner Cappucino mit Kakao małego cappuccino z kakaem cappuccino pequeno, que também contém cacao

e spesso viene fatto anche con la nutella dentro, ma questo credo non ce l'abbia. ||||||||||||||a tenha und oft machen sie noch Nutella rein, aber ich glaube in diesem ist keins. and it is often done with Nutella inside, but I don't think it has this. i często dodaje się nutellę, ale nie sądzę, żeby była ona w tym, które teraz piję.. e normalmente é feito também contém nutella, mas acho que este não tem.

Ed è una bevanda piemontese. ||||piedmontesa Und es ist ein Getränk ausPiemont. I to jest piemoncki napój. E é uma bebida piemontesa.

Sì, esatto! - Quindi non potete trovarla in tutta Italia. - Ma in realtà non lo so, secondo me si trova credo in tutta Italia, però è |||||||||||||||segundo||||||||| Ja, genau! - Das heisst, das bekommt Ihr nicht überall in Italien. - Ehrlich gesagt weiss ich das gar nicht, ich glaube das kriegt Ihr in ganz Italien, aber Tak, dokładnie! - Więc nie możecie go znaleźć w całych Włoszech. - Ale tak w sumie nie wiem, moim zdaniem można go znaleźć w całych Włoszech, jednak Sim, exato! - Quer dizer, não é possível encontrar em toda a Itália. - Mas, na verdade, não sei, acho que pode ser encontrada em toda a Itália, mas é originaria di Alessandria, di Piemonte. originária||Alessandria||Piemonte es stammt ursprünglich aus Alessandria in Piemont. pochodzi z Alessandrii z Piemontu. originária de Alessandria, em Piemonte.

Ed io ho preso un ginseng. |||||ginseng Und ich habe einen "Ginseng" bestellt. A ja zamówiłem żeń-szeń. E eu pedi um ginseng.

Erika, anche quest'anno è arrivato il periodo in cui le feste finiscono. Erika, auch dieses Jahr ist der Zeitpunkt gekommen, an dem die Feierlichkeiten enden. Erika, także w tym roku okres świąteczny dobiega końca. Erika, chegamos à época do ano em que termina o período de feriados.

L'ultima festa sarà il 6 gennaio Das letzte Fest ist am 6. Januar Ostatnie święto jest 6 stycznia O último feriado será em 6 de janeiro,

e ufficialmente la stagione delle feste sarà finita. |oficialmente||temporada|||| und dann wird die festliche Saison offiziell beendet sein. i oficjalnie skończy się sezon świąteczny. e a época dos feriados terá oficialmente terminado.

Come si può sopravvivere Wie sollen wir das überleben Jak można to przeżyć Como é possível sobreviver

e non deprimersi, non cadere in uno stato di depressione ||se deprimir||||||| ohne in eine Depression zu verfallen et ne soyez pas déprimé, ne tombez pas dans un état de dépression i nie złapać doła, nie popaść w depresję, e não ficar deprimido, não cair em um estado de depressão, dal quale non si può uscire? aus der es kein Entrinnen gibt? d'où vous ne pouvez pas sortir? z której nie można się wydostać? do qual não se consegue sair?

Beh, diciamo che bisogna apprezzare le cose belle della vita di tutti i giorni... ||||apreciar||||||||| Nun, sagen wir so, man muss die schönen Dinge des Alltags schätzen lernen... Cóż, powiedzmy, że trzeba doceniać piękne rzeczy w codziennym życiu ... Ah, digamos que devemos valorizar as coisas belas da vida, de todos os dias...

Guardate Podcast Italiano, Schaut Podcast Italiano, Oglądajcie Podcast Italiano, Vejam Podcast Italiano,

ascoltate Podcast Italiano, leggete Podcast Italiano, fate di Podcast Italiano la vostra legge di vita! ||||||||||||lei|| hört Podcast Italiano, lest Podcast Italiano, macht Podcast Italiano zum Mittelpunkt Eures Lebens! słuchajcie Podcast Italiano, czytajcie Podcast Italiano, niech Podcast Italiano stanie się sednem waszego życia! escutem Podcast Italiano, leiam Podcast Italiano, façam de Podcast italiano um modo de vida!

Non ho niente altro da aggiungere. não||||| Dem habe ich nichts hinzuzufügen. Nie mam nic więcej do dodania, Não tenho mais nada para acrescentar.

Ipse dixit e noi ci vediamo nel prossimo video! ele mesmo|disse||||||| Ipse dixit und wir sehen uns im nächsten Video! Ipse dixit i do zobaczenia w następnym video! Ipse dixit, e nos vemos no próximo vídeo!

Buon 2020! - Ciao! Gutes Jahr 2020 - Ciao! Szczęśliwego 2020! - Cześć! Ótimo 2020! - Tchau!

Ciao a tutti, ragazzi e ragazze, questo è Tre Parole il podcast esclusivo di podcast Ciao an alle, Jungs und Mädels, dies ist Tre Parole, der exklusive Podcast. Olá pessoal. Este é o "Tre Parole", o podcast exclusivo do Podcast