Ausiliari con verbi servili e infinito | Learn Italian with Lucrezia
Hilfsverben mit untergeordneten Verben und Infinitiven | Italienisch lernen mit Lucrezia
Auxiliaries with servile verbs and infinitives | Learn Italian with Lucrezia
Auxiliares con verbos serviles e infinitivos | Aprende italiano con Lucrezia
Auxiliaires avec verbes serviles et infinitifs | Apprendre l'italien avec Lucrezia
Auxiliares com verbos servis e infinitivos | Aprenda italiano com Lucrezia
Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! Oggi parliamo
Hi everyone and welcome back to my channel! To day we are talking about
di come scegliere l'ausiliare dei verbi servili, però dobbiamo
wie man das Hilfsverb von servilen Verben wählt, aber wir müssen
how to choose the auxiliary of "servile" verbs (aka helper or modal verbs), but we have to
spiegare che cosa sono i verbi servili in italiano e quali sono!
Erklären Sie, was servile Verben auf Italienisch sind und was sie sind!
explain what servile verbs are in Italian and which ones they are!
Allora, i verbi servili in italiano sono
Now, the "servile" verbs in Italian are
dovere potere volere sapere. Si chiamano
dovere potere volere sapere. They are called
servili perché
"servile" because
servono al verbo che segue. Danno un significato preciso
Serviere das folgende Verb. Sie geben eine genaue Bedeutung
they serve the verb that follows them. They give a specific meaning.
hanno quindi la funzione di modulare il
daher haben sie die Funktion, die zu modulieren
Thus, they have the effect of changing the
significato del verbo all'infinito che segue. Che cosa significa questo?
Bedeutung des Verbs im folgenden Infinitiv. Was bedeutet das?
meaning of the verb in infinitive form that follows them.
Vediamo un esempio.
Let's look at an example.
Prendiamo il verbo "nuotare", coniughiamolo al presente indicativo," io nuoto".
Nehmen wir das Verb „schwimmen“, konjugieren wir es zum Indikativ Präsens „ich schwimme“.
Let's take the verb "to swim", we'll conjugate it in the present indicative, "I swim".
Tomemos el verbo "nadar", conjugámoslo al presente de indicativo, "nado".
Perfetto. L''azione di nuotare, io nuoto. Se aggiungo i verbi servili, io nuoto o l'azione
Perfekt. Die Aktion des Schwimmens, ich schwimme. Wenn ich servile Verben hinzufüge, schwimme ich oder handle
Perfect. The action of swimming; I swim. If I add the servile verbs, I swim or the action
di nuotare
of swimming
acquisisce delle sfumature di significato
nimmt Bedeutungsnuancen an
takes on different shades of meaning.
acquiert des nuances de sens
diverse. Se io dico: io posso nuotare, io devo
anders. Wenn ich sage: Ich kann schwimmen, muss ich
If I say: I can swim, I have to
nuotare, io voglio
swim, I want
nuotare. io so nuotare,
to swim. I know how to swim,
ognuna di queste quattro frasi esprime un significato diverso.
any one of these four sentences expresses a different meaning.
Quello della possibilità con il verbo potere.
That of possibility with the verb "potere".
Quello dell'obbligo con il verbo dovere. Quello della volontà con il verbo
Povinnost se slovesnou povinností. To vůle se slovesem
That of obligation with the verb "dovere". That of desire with the verb
volere e quello dell'abilità con il verbo sapere.
"volere" and that of ability with the verb "sapere".
Possiamo usare i verbi servili anche da soli, quindi io posso dire:
We can use the "servile" verbs on their own too, so I can say:
io posso io voglio io devo io so. Però sono più frequentemente
ich kann ich will ich muss ich wissen. Aber sie sind häufiger
I can, I want, I have to, I know. But they are more frequently
utilizzati in combinazione
in Kombination verwendet
used in conjunction
con un verbo all'infinito.
mit einem Verb im Infinitiv.
with a verb in its infinitive form.
Al tempo presente e in generale, i verbi servili non pongono alcun problema, li coniughiamo
Im Präsens und im Allgemeinen stellen servile Verben kein Problem dar, wir konjugieren sie
In the present tense and in general, "servile" verbs don't pose any problems, we conjugate them
come dei verbi normali. Il problema, "il problema"
wie normale Verben. Das Problem, „das Problem“
like normal verbs. The problem, "il problema (masc.)"
sorge quando
entsteht wann
arises when
invece
on the other hand
utilizziamo questi verbi servili nei tempi composti, perché? Perché con i tempi composti
Wir verwenden diese servilen Verben in zusammengesetzten Zeiten, warum? Denn mit zusammengesetzten Zeiten
we use these "servile" verbs in composite tenses. Why? Because with compound tenses,
entrano in gioco gli ausiliari
the verbs "essere" and "avere" come into play
los auxiliares entran en juego
Essere e avere. E quindi la domanda è: quale devo scegliere? Per scegliere
Sein und Haben. Da stellt sich die Frage: Welche soll ich wählen? Wählen
(to be and to have). And so the question is: which one must I choose? To choose
l'ausiliare in un tempo composto in cui è presente un verbo servile,
das Hilfsverb in einer zusammengesetzten Zeitform, in der es ein serviles Verb gibt,
the auxiliary in a compound tense in which there's a "servile" verb,
Io non devo guardare il verbo servile, devo guardare il verbo all'infinito.
Ich muss nicht auf das servile Verb schauen, ich muss auf das Verb im Infinitiv schauen.
I mustn't look at the "servile" verb, I have to look at the verb in its infinitive form.
Perché il verbo all'infinito è la chiave per capire
Because the infinitive verb is the key to understanding
quale ausiliare utilizzare. Se io dico "sono potuta andare",
which auxiliary to use. If I say "I was able to go",
perché uso
why do I use
Essere come ausiliare? Perché il verbo all'infinito è "andare", "andare" è un verbo
"essere" as the auxiliary? Because the verb in its infinitive form is "andare", and "andare" is an
intransitivo di movimento ed è buona norma
intransitive verb of movement and it's most correct
utilizzare quindi
to therefore use
"essere" come ausiliare. Facciamo adesso
"essere" as the auxiliary. Let's now do
un esempio con
an example with
"guardare", che di norma vuole "avere". "Ho dovuto
"guardare", which usually needs "avere". "I had to
guardare". L'Accademia della Crusca ci aiuta in questo perché, che cosa dice l'Accademia della Crusca?
watch". "L'Accademia della Crusca" helps us in this because, what does L'Accademia della Crusca" say?
mira. "La Accademia della Crusca nos ayuda en esto porque, ¿qué dice la Accademia della Crusca?
Regardez. "L'Accademia della Crusca nous aide dans ce domaine car, que dit l'Accademia della Crusca?
Allora cito testualmente,
So I'll quote verbatim,
Así que cito palabra por palabra,
leggo l'articolo
I'll read the article
di cui vi lascio il link
to which I'll leave you the link
nella descrizione del video. Se si sceglie l'ausiliare del verbo retto dal servile,
in der Videobeschreibung. Wenn Sie das Hilfsverb direkt aus dem Servile wählen,
in the video's description. "If one chooses the auxiliary of the verb modified by the "servile" verb,
dans la description de la vidéo. Si vous choisissez l'auxiliaire du verbe directement à partir du servile,
non si sbaglia mai.
one can never go wrong."
Esempio: ha dovuto mangiare, come ha mangiato; è dovuto partire,
Beispiel: er musste essen, wie er aß; musste gehen,
Example: "ha dovuto mangiare" (had to eat), like "ha mangiato" (has eaten --> avere as aux.); "è dovuto partire" (had to leave),
come è partito. Quindi,
like "è partito" (has left --> essere as aux.). So,
se scegliamo
if we choose
L'ausiliare in base al verbo all'infinito, non sbagliamo mai.
the auxliary based on the verb in its infinitive form, we will never go wrong.
Ok, quindi se c'è un verbo
OK, so if there's an
intransitivo che vuole "essere",
intransitive verb that needs "essere",
Utilizziamo "essere". Se c'è un verbo transitivo che vuole "avere", utilizziamo "avere". L'unica eccezione
we use "essere". If there's a transitive verb that needs "avere", we use "avere". The only exception
è il verbo "essere".
is the verb "essere".
Se il verbo all'infinito è "essere",
If the verb in its infinitive form is "essere",
siamo obbligati ad utilizzare il verbo "avere" come ausiliare. Vi faccio degli esempi: "ho voluto essere
wir sind verpflichtet, das Verb „haben“ als Hilfsverb zu verwenden. Ich gebe Ihnen einige Beispiele: „Ich wollte sein
we are obligated to use the verb "avere" as auxiliary. I'll give you some examples: "ho voluto essere
gentile", "ho saputo essere gentile" quando il verbo "essere" è il verbo all'infinito,
gentile“, „ich konnte sanft sein“, wenn das Verb „to be“ das Verb im Infinitiv ist,
gentile" (I wanted to be nice --> avere as aux.) "ho saputo essere gentile"(I knew how to be nice --> avere as aux.) when the verb "essere" is the verb in its infinitive form,
come ausiliare dobbiamo obbligatoriamente utilizzare
for the auxliary verb we are obligated to use
"avere". Nella lingua parlata
"haben". In der gesprochenen Sprache
"avere". In the spoken language
sentirete delle
Sie werden davon hören
you will hear some
costruzioni non corrispondono alla regola che noi abbiamo appena spiegato,
constructions that don't follow the rules that we have just explained,
perché potreste sentire qualcuno dire "ho potuto andare" invece di
because you could hear someone say "ho potuto andare" instead of
"sono potuto o sono potuta andare"; è una costruzione
"sono pototo o son potuta andare"; it's an
accettata, ma il fatto che sia accettata non significa che sia corretta.
accepted construction, but the fact is that just because it's accepted doesn't mean it's correct.
L'Accademia della Crusca dice anche che,
"L'Accademia della Crusca" in fact also says that
appunto, "ho potuto andare" è accettato ma non è del tutto corretto, come vi dicevo prima.
"ho potuto andare" is accepted but is not at all correct, like I was telling you before.
Seguite sempre la regola, seguite il ragionamento
Always follow the rules, follow the reasoning:
verbo intransitivo-essere, verbo transitivo-avere
intransitive verb --> essere, transitive verb --> avere
e non sbaglierete mai! Allora io vi lascio il link
and you'll never go wrong! So I'll leave you the link
Nella descrizione del video perché così potete andare a leggere questo
in the description of the video so that you can go and read this
commento dell'Accademia della
Kommentar der Akademie der
comment of the "Accademia della
Crusca e se andrete a leggere questo commento noterete che si parla anche
Bran und wenn Sie diesen Kommentar lesen, werden Sie feststellen, dass es auch gesprochen wird
Crusca" and if you go to read this comment you'll also notice that it talks
Di un altro elemento importante.
Von einem anderen wichtigen Element.
about another important element:
Quello in cui si presenta una forma pronominale nella costruzione. Se il pronome
Diejenige, bei der eine pronominale Form in der Konstruktion vorkommt. Wenn das Pronomen
That in which a pronominal form is presented in the construction. If the pronoun
viene prima del verbo servile, allora utilizziamo l'ausiliare "essere", per esempio:
comes before the "servile" verb, then we use the auxiliary "essere", for example:
"Non mi sono potuto
„Ich konnte nicht
"I wasn't able to
assentare", "non mi sono potuto
abwesend "," konnte ich nicht
get away" (e.g. take leave from work), "non mi sono potuto
absent "," je ne pouvais pas
Assentare". Se invece il pronome si mette dopo il verbo servile, allora
assentare" (w/ essere as aux.). If on the other hand the pronoun is placed after the "servile" verb, then
utilizziamo "avere" come ausiliare: "non ho potuto
we use "avere" as auxiliary: (same meaning, but pronoun is attached to the verb --> assentarmi).
Assentarmi". Ovviamente stiamo parlando di verbi riflessivi, ok?
Absent me.“ Offensichtlich reden wir über reflexive Verben, okay?
"no ho potuto assentarmi" (w/ avere as aux.)
"Assentarsi" è un verbo riflessivo,
"Assentarsi" is a reflexive verb,
È per questo motivo che abbiamo una forma pronominale nella costruzione. Facciamo un altro esempio:
it's for this reason that we have a pronominal form in the construction. Let's do another example:
"Svegliarsi", che forse lo conoscete meglio questo verbo. "Mi sono voluto
„Wach auf“, das Verb kennst du vielleicht besser. „Ich wollte mich
"Svegliarsi", since maybe you're more familiar with this verb. "I wanted to
svegliare presto", il pronome riflessivo viene prima del verbo servile. "Ho voluto svegliarmi presto",
früh aufwachen“, das Reflexivpronomen steht vor dem servilen Verb „Ich wollte früh aufstehen“,
get up early" (w/ essere as aux.), the reflexive pronoun comes before the "servile" verb. "ho voluto svegliarmi presto" (same meaning, but pronoun is attached to the verb --> avere as aux.")
il pronome riflessivo l'ho messo dopo il verbo servile.
I put the reflexive pronoun after the "servile" verb.
Io personalmente preferisco utilizzare la frase con "essere"
I personally prefer to use the sentence with "essere"
come ausiliare, proprio perché i verbi riflessivi nei tempi composti vogliono "essere" come ausiliare.
als Hilfsverb, gerade weil reflexive Verben in zusammengesetzten Zeiten als Hilfsverb "sein" wollen.
as auxiliary, specifically because reflexive verbs in compound tenses need "essere" as an auxiliary.
Ok, questa è una cosa su cui
Okay, das ist eine Sache zu tun
OK, that's a thing
riflettere, ma non voglio mettere troppa carne al fuoco.
Nachdenken, aber ich will nicht zu viel Fleisch aufs Feuer legen.
to reflect upon, but I don't want to bite off more than we can chew ("put too much meat on the fire").
Perciò mi fermo qui per oggi. E ovviamente, se avete delle domande, lasciatele sempre nei commenti qui sotto.
Also höre ich hier für heute auf. Und wenn Sie Fragen haben, hinterlassen Sie diese natürlich immer unten in den Kommentaren.
That's why I'll stop here for today. And of course if you have any questions, always leave them in the comments here below.
Spero che la mia spiegazione sia abbastanza chiara. E io vi ringrazio per aver
Ich hoffe, meine Erklärung ist klar genug. Und ich danke dir, dass du es hast
I hope my explanation is clear enough. And thanks again for having
Guardato questo video e noi ci vediamo nel prossimo. A presto, ciao!
watched this video and we'll see each other in the next one. See you soon, bye!