×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Storici Subito, Le più grandi battaglie della STORIA: la BATTAGLIA di STALINGRADO

Le più grandi battaglie della STORIA: la BATTAGLIA di STALINGRADO

Battaglia di Stalingrado dal 23 agosto 1942 al 2 febbraio 1943.

Con l'avanzamento dei tedeschi verso Stalingrado nell'estate del 1942, la guerra raggiunse

la città ma l'evacuazione degli abitanti era lenta rispetto alla velocità di avanzata

delle forze armate tedesche. Poiché la città portava il nome di Stalin,

era di grande importanza per il morale delle forze sovietiche mantenerne il possesso.

Era comprensibile il disperato confronto tra la resistenza sovietica e l'occupazione tedesca.

Si lavorava continuamente e in modo frenetico nelle fabbriche di armi, e i carri armati

T-34 venivano prodotti frettolosamente e inviati sul campo di battagli senza neppure essere

verniciati e a volte privi del mirino del cannone.

Gli uomini che non erano arruolati nell'Armata Rossa, venivano addestrati dalla milizia e

mandati in battaglia, a volte senza un addestramento adeguato e contando così gravi perdite.

Donne e bambini scavavano trincee e costruivano fortificazioni protettive, ma avrebbero anche

combattuto come mitraglieri, scout o cecchini. Le prime truppe tedesche si trasferirono all'interno

della città, il 12 settembre e scelsero di attaccare fin da subito l'area urbana della

città. Presto il conflitto si trasformò in una moltitudine

di spietati e ravvicinati scontri a fuoco casa per casa.

I sovietici stabilirono il proprio fonte il più vicino possibile alle linee tedesche,

dato che era il posto più sicuro dagli attacchi aerei e di artiglieria tedeschi.

Ad agosto, Stalin inviò il suo generale superiore Georgij Žukov per supervisionare l'intero

fronte meridionale e Vasilij Čujkov che assunse il comando della 62a armata nella città.

Mentre Žukov si preparava per una controffensiva, Čujkov mandò le sue truppe in battaglia.

Quando gli venne chiesta una spiegazione sull'azione intrapresa, rispose "difenderemo la città

o moriremo nel tentativo". I rinforzi attraversarono il volga sotto il

fuoco nemico, passando tra le rovine, e raggiungendo le truppe nel lato opposto e della città,

con l'obiettivo di mantenere una parte di Stalingrado in mano ai sovietici.

Le vittime sovietiche furono numerose, ma anche le perdite tedesche furono consistenti.

Per garantire la difesa di Stalingrado, Stalin, il 27 luglio 1942, emanò l'ordine n. 227,

noto come "non un passo indietro". L'esercito creò una seconda barriera arretrata,

che fungeva come ultima linea di difesa della città.

Ufficiali e soldati disertori potevano anche essere inviati nel battaglione punitivo, quello

che era una sorta di condanna a morte. Le truppe dell'Armata Rossa costruirono labirinti

di trincee tra gli edifici danneggiati e sfruttarono le fognature per aggirare il nemico.

Entrambe le parti impiegarono dei cecchini e gli edifici distrutti di Stalingrado, creando

fatto un ambiente ideale per la copertura. Il più famoso cecchino sovietico celebrato

come eroe era Vassili Zaitsev, con 225 uccisioni confermate.

Tra la fine di settembre e metà ottobre, i tedeschi si avvicinarono alla vittoria,

ma le difese sovietiche tenevano in pugno il distretto industriale settentrionale della

città. L'avanzata verso Stalingrado generò dei problemi

alle forze dell'Asse. Hitler licenziò molti dei suoi generali,

durante l'estate, dopo alcune discussioni sul suo "piano strategico".

E al momento prendeva molte decisioni da solo. L'inverno fu problematico per entrambe le

parti, metteva fuori uso i carri armati e rendeva le armi più difficili da usare.

Tuttavia l'Armata Rossa aveva un abbigliamento più adatto al freddo pungente, con giacche

trapuntate e colbacchi. Il fronte tedesco a Stalingrado si era ampliato

e, di conseguenza, gli eserciti italiano e rumeno furono ingaggiati per sostenere la

6^ e 4^ armata Panzer. Le battaglie all'interno di Stalingrado stavano

annientando le forze tedesche, costringendole a ritirarsi ai lati della città.

Le truppe rumene e italiane erano scarsamente addestrate e avevano il morale basso.

Per questo motivo sarebbero stati i primi obiettivi pianificati dalla controffensiva

sovietica. I sovietici attaccarono le linee ungheresi

a nord di Stalingrado, il 19 novembre, e il giorno successivo a sud annientarono il fronte

rumeno. Nel giro di una settimana, le due truppe dell'Armata

Rossa si unirono chiudendo Stalingrado. Il generale Paulus chiese il permesso di ritirarsi

ma Hitler non accettò. Invece, promise di mandare nuovi rifornimenti

per vie aeree alle truppe tedesche. Il generale Erich von Manstein fu inviato

a Stalingrado nel tentativo di aprire una breccia nella difesa sovietica.

Ma dovette ritirarsi prima di Natale. L'impiego delle forze aeree di rifornimento,

costarono alla Luftwaffe centinaia di velivoli da trasporto e riuscirono a consegnare solo

una piccola parte dei rifornimenti. Ora, a corto di carburante, cibo e munizioni,

la 6^ armata tedesca si trovò circondata da una forza nettamente superiore.

Le ultime truppe tedesche presenti a Stalingrado, si sarebbero arrese il 2 febbraio 1943, ma

proseguirono diversi sporadici combattimenti nei pressi della città fino al mese di marzo.

La Battaglia di Stalingrado fu un duro colpo per la Germania nazista e le perdite subite

dalle forze armate tedesche non potranno essere rimpiazzate adeguatamente.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Le più grandi battaglie della STORIA: la BATTAGLIA di STALINGRADO Die größten Schlachten der GESCHICHTE: DIE SCHLACHT VON STALINGRADO The greatest battles in HISTORY: THE BATTLE OF STALINGRADO. Las mayores batallas de la HISTORIA: LA BATALLA DE ESTALINGRADO 歴史上最も偉大な戦い:スタリングラドの戦い De grootste veldslagen in de HISTORIE: de slag om STALINGRADO Największe bitwy w HISTORII: BITWA O STALINGRADO De största slagen i HISTORIEN: STALINGRADO-SLAGET 历史上最伟大的战役:斯大林格勒战役

Battaglia di Stalingrado dal 23 agosto 1942 al 2 febbraio 1943. Schlacht um Stalingrad vom 23. August 1942 bis zum 2. Februar 1943.

Con l'avanzamento dei tedeschi verso Stalingrado nell'estate del 1942, la guerra raggiunse ||||||||||erreichte ||||||in the summer||||it reached Mit dem Vormarsch der Deutschen auf Stalingrad im Sommer 1942 erreichte der Krieg

la città ma l'evacuazione degli abitanti era lenta rispetto alla velocità di avanzata der Stadt, aber die Evakuierung der Einwohner verlief im Vergleich zur Geschwindigkeit des Vormarsches langsam the city but the evacuation of the inhabitants was slow compared to the speed of advance

delle forze armate tedesche. Poiché la città portava il nome di Stalin, ||||Da||||||| ||armed|||||it carried|||| der deutschen Streitkräfte. Da die Stadt nach Stalin benannt wurde, of the German armed forces. Since the city bore the name of Stalin,

era di grande importanza per il morale delle forze sovietiche mantenerne il possesso. ||||||||Truppen|||| |||||||||Soviet||| war es für die Moral der sowjetischen Streitkräfte von großer Bedeutung, den Besitz zu erhalten. it was of great importance for the morale of the Soviet forces to maintain possession.

Era comprensibile il disperato confronto tra la resistenza sovietica e l'occupazione tedesca. |||desperate|comparison||||||| Die verzweifelte Konfrontation zwischen dem sowjetischen Widerstand und der deutschen Besatzung war verständlich. The desperate confrontation between the Soviet resistance and the German occupation was understandable.

Si lavorava continuamente e in modo frenetico nelle fabbriche di armi, e i carri armati In den Waffenfabriken wurde ununterbrochen und hektisch gearbeitet, und die Panzer They worked continuously and frantically in the arms factories, and in the tanks

T-34 venivano prodotti frettolosamente e inviati sul campo di battagli senza neppure essere |||eilig||||||||nicht einmal| |||hastily||||||battles||not even| |||apresuradamente||||||||| Die T-34 wurden in aller Eile produziert und auf das Schlachtfeld geschickt, ohne dass sie überhaupt T-34s were hastily produced and sent to the battlefield without even being

verniciati e a volte privi del mirino del cannone. lackiert||||ohne||sight|| painted|||||||| ||||||mira del cañón|| bemalt und manchmal ohne Visier. painted and sometimes without the gun sights.

Gli uomini che non erano arruolati nell'Armata Rossa, venivano addestrati dalla milizia e |||||not enlisted|in the Army|||||| Männer, die nicht zur Roten Armee eingezogen wurden, wurden von der Miliz ausgebildet und Men who were not drafted into the Red Army were trained by the militia and

mandati in battaglia, a volte senza un addestramento adeguato e contando così gravi perdite. |||||||Ausbildung|||||| |||||||training|||||heavy| in die Schlacht geschickt, manchmal ohne angemessene Ausbildung und daher mit hohen Verlusten. sent into battle, sometimes without adequate training and thus counting heavy casualties.

Donne e bambini scavavano trincee e costruivano fortificazioni protettive, ma avrebbero anche |||gruben|Gräben||||||| |||they dug|trenches||they built||protective||| Frauen und Kinder hoben Gräben aus und bauten schützende Befestigungen, aber sie mussten auch Women and children dug trenches and built protective fortifications, but they would also

combattuto come mitraglieri, scout o cecchini. Le prime truppe tedesche si trasferirono all'interno gekämpft|||||Scharfschützen||||||| ||machine gunners|scouts||||||||| |||||francotiradores||||||| kämpften als Maschinengewehrschützen, Späher oder Scharfschützen. Die ersten deutschen Truppen rückten ins Landesinnere vor fought as machine gunners, scouts or snipers. The first German troops moved inside

della città, il 12 settembre e scelsero di attaccare fin da subito l'area urbana della |||||they chose||||||||of the |||||decidieron|||||||| der Stadt am 12. September und entschied sich für einen Angriff auf das Stadtgebiet der of the city, on 12 September and immediately chose to attack the urban area of the

città. Presto il conflitto si trasformò in una moltitudine Stadt. Bald wurde der Konflikt zu einer Vielzahl von city. Soon the conflict turned into a multitude of

di spietati e ravvicinati scontri a fuoco casa per casa. |unbending||nahegelegene|Konflikte||||| |merciless||close|||fire||| von rücksichtslosen Feuergefechten von Haus zu Haus. of merciless and close-quarters house-to-house firefights.

I sovietici stabilirono il proprio fonte il più vicino possibile alle linee tedesche, ||they established||||||as close|||| Die Sowjets errichteten ihre Quelle so nahe wie möglich an den deutschen Linien, The Soviets established their source as close as possible to the German lines,

dato che era il posto più sicuro dagli attacchi aerei e di artiglieria tedeschi. ||||||||||||artillery| da dies der sicherste Ort vor deutschen Luft- und Artillerieangriffen war. as it was the safest place from German air and artillery attacks.

Ad agosto, Stalin inviò il suo generale superiore Georgij Žukov per supervisionare l'intero ||||||||Georgy|Žukov||| Im August beauftragte Stalin seinen vorgesetzten General Georgij Žukov mit der Überwachung der gesamten In August, Stalin sent his superior general Georgy Žukov to oversee the whole

fronte meridionale e Vasilij Čujkov che assunse il comando della 62a armata nella città. |südliche Front|||||übernahm das Kommando||||||| |||Vasilij|Čujkov||he assumed||||||| Südfront und Vasilij Čujkov, der das Kommando über die 62. Armee in der Stadt übernahm.

Mentre Žukov si preparava per una controffensiva, Čujkov mandò le sue truppe in battaglia. |||he prepared|||||||||| Während Žukov einen Gegenangriff vorbereitete, schickte Čujkov seine Truppen in die Schlacht. While Žukov was preparing for a counter-offensive, Čujkov sent his troops into battle.

Quando gli venne chiesta una spiegazione sull'azione intrapresa, rispose "difenderemo la città |||asked|||about the action|undertaken||we will defend|| Auf die Frage nach einer Erklärung für diese Maßnahme antwortete er: "Wir werden die Stadt verteidigen. When asked for an explanation of the action taken, he replied "we will defend the city

o moriremo nel tentativo". I rinforzi attraversarono il volga sotto il |we will die|||||they crossed|||| oder bei dem Versuch zu sterben". Die Verstärkungen überquerten die Wolga unter dem or we will die in the attempt. ”The reinforcements crossed the volga below the

fuoco nemico, passando tra le rovine, e raggiungendo le truppe nel lato opposto e della città, |||||Ruinen|||||||||| |||||ruinas|||||||||| Durch das feindliche Feuer gelangten sie durch die Ruinen zu den Truppen auf der gegenüberliegenden Seite und in die Stadt, enemy fire, passing through the ruins, and reaching the troops on the opposite side and of the city,

con l'obiettivo di mantenere una parte di Stalingrado in mano ai sovietici. mit dem Ziel, einen Teil von Stalingrad in sowjetischer Hand zu behalten. with the aim of keeping a part of Stalingrad in the hands of the Soviets.

Le vittime sovietiche furono numerose, ma anche le perdite tedesche furono consistenti. |||they were||||||||substantial Die sowjetischen Opfer waren zahlreich, aber auch die deutschen Verluste waren erheblich. Soviet casualties were numerous, but German losses were also substantial.

Per garantire la difesa di Stalingrado, Stalin, il 27 luglio 1942, emanò l'ordine n. 227, ||||||||July|he issued|| Um die Verteidigung von Stalingrad sicherzustellen, erließ Stalin am 27. Juli 1942 den Befehl Nr. 227, To guarantee the defense of Stalingrad, Stalin, on July 27, 1942, issued order no. 227,

noto come "non un passo indietro". L'esercito creò una seconda barriera arretrata, |||||back|||||barrier|set back bekannt als "keinen Schritt zurück". Die Armee schuf ein zweites Hindernis für den Rückzug, known as "not a step back". The army created a second backward barrier,

che fungeva come ultima linea di difesa della città. |it functioned||||||| die als letzte Verteidigungslinie der Stadt diente. which served as the city's last line of defense.

Ufficiali e soldati disertori potevano anche essere inviati nel battaglione punitivo, quello |||deserters|||||||punitive| Abtrünnige Offiziere und Soldaten konnten auch zum Strafbataillon, dem Desertering officers and soldiers could also be sent to the punitive battalion, that one

che era una sorta di condanna a morte. Le truppe dell'Armata Rossa costruirono labirinti |||||condemnation||||||||labyrinths was eine Art Todesurteil darstellte. Truppen der Roten Armee bauten Labyrinthe which was a kind of death sentence. The troops of the Red Army built labyrinths

di trincee tra gli edifici danneggiati e sfruttarono le fognature per aggirare il nemico. |Gräben|||||||||||| |||||||||sewers||to bypass|| |||||dañados||||alcantarillas|||| zwischen den beschädigten Gebäuden und nutzten die Kanalisation, um den Feind zu überrumpeln. of trenches between the damaged buildings and exploited the sewers to bypass the enemy.

Entrambe le parti impiegarono dei cecchini e gli edifici distrutti di Stalingrado, creando |||they employed||||||destroyed||| |||emplearon||francotiradores||||||| Beide Seiten setzten Scharfschützen ein und zerstörten Gebäude in Stalingrad, wodurch Both sides employed snipers and the destroyed buildings of Stalingrad, creating

fatto un ambiente ideale per la copertura. Il più famoso cecchino sovietico celebrato bildeten ein ideales Umfeld für die Berichterstattung. Der berühmteste sowjetische Scharfschütze feierte made an ideal setting for coverage. The most famous celebrated Soviet sniper

come eroe era Vassili Zaitsev, con 225 uccisioni confermate. |||Vassili|Zaitsev||| als Held war Vassili Zaitsev mit 225 bestätigten Abschüssen.

Tra la fine di settembre e metà ottobre, i tedeschi si avvicinarono alla vittoria, |||||||||||they approached|| Zwischen Ende September und Mitte Oktober waren die Deutschen dem Sieg sehr nahe, Between the end of September and mid-October, the Germans came close to victory,

ma le difese sovietiche tenevano in pugno il distretto industriale settentrionale della ||||||fest im Griff||||| ||defenses||they held||||district||northern| ||||||||distrito industrial||| aber die sowjetischen Verteidigungskräfte hielten das nördliche Industriegebiet der but the Soviet defenses held the northern industrial district of the

città. L'avanzata verso Stalingrado generò dei problemi ||||it generated|some| Stadt. Der Vormarsch auf Stalingrad brachte Probleme mit sich city. The advance towards Stalingrad created problems

alle forze dell'Asse. Hitler licenziò molti dei suoi generali, ||||he dismissed|||| für die Achsenmächte. Hitler entlässt viele seiner Generäle, to the Axis forces. Hitler fired many of his generals,

durante l'estate, dopo alcune discussioni sul suo "piano strategico". ||||||||strategic im Sommer nach einigen Diskussionen über ihren "Strategieplan". during the summer, after some discussions about his "strategic plan".

E al momento prendeva molte decisioni da solo. L'inverno fu problematico per entrambe le |||he took||decisions|||||||| Damals traf er viele Entscheidungen allein. Der Winter war für beide problematisch And at the time he was making many decisions himself. Winter was problematic for both

parti, metteva fuori uso i carri armati e rendeva le armi più difficili da usare. teilte aus||||||||machte schwierig|||||| ||||||||he made|||||| Teile, zerstörten die Panzer und erschwerten den Einsatz der Waffen. parts, knocked out tanks and made weapons more difficult to use.

Tuttavia l'Armata Rossa aveva un abbigliamento più adatto al freddo pungente, con giacche ||||||||||stechender Kälte|| |||||clothing|||||sharp||jackets Die Rote Armee verfügte jedoch über Kleidung, die für die bittere Kälte besser geeignet war, mit Jacken However, the Red Army had more clothing suited to the bitter cold, with jackets

trapuntate e colbacchi. Il fronte tedesco a Stalingrado si era ampliato quilted||Mützen|||||||| quilted||caps||||||||expanded trinchera||cobertores|||||||| Steppdecken und Kolumbos. Die deutsche Front bei Stalingrad hatte sich erweitert quilts and columbos. The German front at Stalingrad had expanded.

e, di conseguenza, gli eserciti italiano e rumeno furono ingaggiati per sostenere la |||||||||engaged||| |||||||||contratados||| und infolgedessen wurden italienische und rumänische Armeen angeheuert, um die and, consequently, the Italian and Romanian armies were engaged to support the

6^ e 4^ armata Panzer. Le battaglie all'interno di Stalingrado stavano ||Panzer|||||| 6. und 4. Panzerarmee. Die Kämpfe innerhalb Stalingrads waren 6th and 4th Panzer armies. The battles inside Stalingrad were.

annientando le forze tedesche, costringendole a ritirarsi ai lati della città. wearing down||||forcing them||||edges|| die deutschen Truppen zu vernichten und sie zu zwingen, sich an den Rand der Stadt zurückzuziehen. annihilating the German forces, forcing them to retreat to the sides of the city.

Le truppe rumene e italiane erano scarsamente addestrate e avevano il morale basso. ||Roman|||||trained||||| Die rumänischen und italienischen Truppen waren schlecht ausgebildet und hatten eine niedrige Moral. The Romanian and Italian troops were poorly trained and had low morale.

Per questo motivo sarebbero stati i primi obiettivi pianificati dalla controffensiva ||||||||planned|of the| Aus diesem Grund werden sie die ersten Ziele der Gegenoffensive sein. For this reason they would have been the first objectives planned by the counter-offensive

sovietica. I sovietici attaccarono le linee ungheresi ||||||Hungarian Sowjets. Die Sowjets griffen die ungarischen Linien an

a nord di Stalingrado, il 19 novembre, e il giorno successivo a sud annientarono il fronte ||||||||||||they annihilated|| ||||||||||||aniquilaron|| am 19. November nördlich von Stalingrad und am folgenden Tag im Süden die Front vernichtet north of Stalingrad, on November 19, and the following day in the south they annihilated the front

rumeno. Nel giro di una settimana, le due truppe dell'Armata Rumänisch. Innerhalb einer Woche haben die beiden Armeetruppen Romanian. Within a week, the two Army troops.

Rossa si unirono chiudendo Stalingrado. Il generale Paulus chiese il permesso di ritirarsi ||they joined|closing||||Paulus|he asked||permission|| Die Roten vereinten ihre Kräfte und schlossen Stalingrad. General Paulus bat um Erlaubnis zum Rückzug Rossa joined in closing Stalingrad. General Paulus asked for permission to retire

ma Hitler non accettò. Invece, promise di mandare nuovi rifornimenti |||he accepted||he promised|||| Doch Hitler lehnte ab. Stattdessen versprach er, neue Lieferungen zu schicken But Hitler did not accept. Instead, he promised to send new supplies

per vie aeree alle truppe tedesche. Il generale Erich von Manstein fu inviato ||||||||||||geschickt |routes|||||||||Manstein|| auf dem Luftweg zu den deutschen Truppen. General Erich von Manstein wurde geschickt by air to German troops. General Erich von Manstein was sent

a Stalingrado nel tentativo di aprire una breccia nella difesa sovietica. |||||||Breach||| |||||||breach||| bei Stalingrad, um eine Bresche in die sowjetische Verteidigung zu schlagen. in Stalingrad in an attempt to breach the Soviet defense.

Ma dovette ritirarsi prima di Natale. L'impiego delle forze aeree di rifornimento, ||||||Der Einsatz||||| ||to withdraw||||||||| Sie musste sich jedoch noch vor Weihnachten zurückziehen. Der Einsatz der Versorgungsluftstreitkräfte, But he had to retire before Christmas. The use of air supply forces,

costarono alla Luftwaffe centinaia di velivoli da trasporto e riuscirono a consegnare solo |||||Flugzeuge||||||| they cost|||hundreds||||||||to deliver| kostete die Luftwaffe Hunderte von Transportflugzeugen und führte nur zu einer they cost the Luftwaffe hundreds of transport aircraft and only managed to deliver

una piccola parte dei rifornimenti. Ora, a corto di carburante, cibo e munizioni, ||||supplies|||||fuel||| einen kleinen Teil der Vorräte. Jetzt fehlt es an Treibstoff, Lebensmitteln und Munition, a small part of the supplies. Now running out of fuel, food and ammo,

la 6^ armata tedesca si trovò circondata da una forza nettamente superiore. |||||umgeben||||deutlich| |||||||||clearly| sah sich die deutsche 6. Armee von einer deutlich überlegenen Streitmacht umgeben. the German 6th Army found itself surrounded by a much superior force.

Le ultime truppe tedesche presenti a Stalingrado, si sarebbero arrese il 2 febbraio 1943, ma ||||||||they would be|they surrendered||| Die letzten deutschen Truppen in Stalingrad sollten am 2. Februar 1943 kapitulieren, aber The last German troops present in Stalingrad would have surrendered on February 2, 1943, but

proseguirono diversi sporadici combattimenti nei pressi della città fino al mese di marzo. they continued||sporadic|||near||||||| Die sporadischen Kämpfe in der Nähe der Stadt dauerten bis März an. Several sporadic fighting continued near the city until March.

La Battaglia di Stalingrado fu un duro colpo per la Germania nazista e le perdite subite |||||||||||||||erlitten |||||||||||||||suffered Die Schlacht von Stalingrad war ein schwerer Schlag für Nazi-Deutschland und die erlittenen Verluste The Battle of Stalingrad was a severe blow to Nazi Germany and the losses suffered

dalle forze armate tedesche non potranno essere rimpiazzate adeguatamente. |||||they will be able||replaced|adequately |||||||reemplazadas| durch die Bundeswehr kann nicht adäquat ersetzt werden. by the German armed forces cannot be adequately replaced.