History of Iran 8 Q&A
History of Iran 8 Q&A
Historia de Irán 8 Preguntas y respuestas
Histoire de l'Iran 8 Q&R
Geschiedenis van Iran 8 V&A
Historia Iranu 8 pytań i odpowiedzi
História do Irã 8 Perguntas e Respostas
یک [1] برای ساخت تخت جمشید، معماران و کارگران بخش بزرگی از دامنۀ سنگی کوه را تا ارتفاع معینی که موردنظرشان بود تراشیدند.
un|pour||||les architectes||les ouvriers|part|||pente|||||hauteur|définie||de leur choix||taillèrent
||construction||Jamsheed|the architects||||||slope|||||height|certain height||their preference||they carved
[1] Um Persepolis zu bauen, schnitten Architekten und Arbeiter einen großen Teil des felsigen Gebiets des Berges auf eine bestimmte Höhe ab, die sie wollten.
To build Persepolis, architects and workers carved a large part of the rocky slope of the mountain to the desired height.
[1] Pour construire Persépolis, les architectes et les ouvriers ont coupé une grande partie de la zone rocheuse de la montagne à une certaine hauteur qu'ils souhaitaient.
آیا برای ساخت تخت جمشید دامنۀ کوه را تراشیدند؟ بله، معماران و کارگران بخش بزرگی از دامنۀ سنگی کوه را تا ارتفاع معینی که موردنظرشان بود تراشیدند.
||construction|||slope|||they carved||Architects|||||||||||height|||their preference||they carved
Haben sie die Hänge des Berges abgeschnitten, um Persepolis zu bauen? Ja, die Architekten und Arbeiter haben einen großen Teil des Felshangs des Berges auf die von ihnen gewünschte Höhe abgeschnitten.
Did they shave the mountain to build Persepolis? Yes, the architects and workers carved a large part of the rocky slope to the desired height.
Ble skråningen av fjellet hogd for å bygge Persepolis? Ja, arkitektene og arbeiderne hogg en stor del av den steinete skråningen av fjellet til en bestemt høyde de hadde i tankene.
دو [2] پس از چندین سال تلاش و آماده کردن سطح زیرین بنا، ساخت پارسه یا تخت جمشید شروع شد.
|||plusieurs|||||||sous-jacent||||||||
|||several||||ready||surface|substructure|building||Persepolis|||||
|||||||||nivå|||||||||
Zwei [2] Nach mehreren Jahren der Bemühungen und der Vorbereitung der unteren Fläche des Gebäudes begann der Bau von Parse oder Persepolis.
Two [2] After several years of effort and preparation of the lower surface of the building, the construction of Parse or Persepolis began.
Deux [2] Après plusieurs années d'efforts et de préparation de la surface inférieure du bâtiment, la construction de Parse ou Persépolis commença.
Etter flere års innsats og forberedelse av fundamentet, begynte byggingen av Parsé eller Persepolis.
چه زمانی ساخت پارسه شروع شد؟ پس از چندین سال تلاش و آماده کردن سطح زیرین بنا، ساخت پارسه یا تخت جمشید شروع شد.
||||||So||||||preparation|||of the foundation||||||||
Wann begann der Bau von Parse? Nach mehrjährigen Bemühungen und der Vorbereitung der unteren Fläche des Gebäudes begann der Bau von Parse oder Persepolis.
When did the construction of Parse begin? After several years of effort and preparation of the lower surface of the building, the construction of Parse or Persepolis began.
Quand la construction de Parse a-t-elle commencé ? Après plusieurs années d'efforts et de préparation de la surface inférieure du bâtiment, la construction de Parse ou Persépolis commença.
Når begynte byggingen av Parsé? Etter flere års innsats og forberedelse av fundamentet, begynte byggingen av Parsé eller Persepolis.
سه [3] تمامی دیوارهای کاخها از خشت خام ساخته شده بود.
||walls|||||raw|||
Drei [3] Alle Wände der Paläste bestanden aus rohem Lehm.
Three [3] All the walls of the palaces were made of raw clay.
Alle vegger i palassene var laget av rå leire.
که امروزه اثری از این دیوارهای خشتی باقی نمانده است.
|||||walls|||remains|
Von diesen Lehmmauern sind heute keine Spuren mehr vorhanden.
Today, there are no traces of these clay walls left.
I dag er det ikke noe igjen av disse leirveggene.
آیا دیوارهای تخت جمشید از خشت خام ساخته شده بود؟ بله، تمامی دیوارهای کاخها از خشت خام ساخته شده بود.
Were the walls of Persepolis made of raw clay? Yes, all the walls of the palaces were made of raw clay.
Var veggene i Persepolis laget av rå leire? Ja, alle vegger i palassene var laget av rå leire.
که امروزه اثری از این دیوارهای خشتی باقی نمانده است.
||||||||remains|
Von diesen Lehmmauern sind heute keine Spuren mehr vorhanden.
Som i dag ikke er noen spor av disse leirveggene igjen.
چهار [4] نمایندگان کشورهای تابع، پس از گذشتن از پلکان بزرگ ورودیِ تخت جمشید، به کاخ دروازۀ ملل وارد میشدند.
|representatives||subject|||passing||staircase||entrance of|||||Gate of Nations||entered||they entered
Vier [4] Vertreter der unterworfenen Länder betraten, nachdem sie die große Eingangstreppe von Persepolis passiert hatten, den Palast des Tores der Nationen.
Four [4] representatives of the subordinate countries, after passing through the great entrance stairs of Persepolis, entered the Palace of the Gate of Nations.
Fire [4] representanter fra de underordnede landene gikk inn i Palasset for folkene etter å ha passert den store inngangstrappen til Persepolis.
نمایندگان کشورهای تابع، پس از گذشتن از پلکان بزرگ ورودیِ تخت جمشید به کجا وارد می شدند؟ نمایندگان کشورهای تابع، پس از گذشتن از پلکان بزرگ ورودیِ تخت جمشید، به کاخ دروازۀ ملل وارد میشدند.
representatives||vassal states|||||staircase||entrance of||||where||||representatives|||||||||entrance (2)|||||Gate of Nations||||
Wohin gelangten die Vertreter der untergeordneten Länder, nachdem sie die große Eingangstreppe von Persepolis passiert hatten? Nachdem die Vertreter der unterworfenen Länder die große Eingangstreppe von Persepolis passiert hatten, betraten sie den Palast des Tores der Nationen.
Where did the representatives of the subject countries enter after passing the grand entrance staircase of Persepolis? The representatives of the subject countries, after passing the grand entrance staircase of Persepolis, entered the Gate of Nations Palace.
Hvor gikk representantene fra de underordnede landene etter å ha passert den store inngangstrappen til Persepolis? Representantene fra de underordnede landene gikk inn i Palasset for folkene etter å ha passert den store inngangstrappen til Persepolis.
پنج [5] کاخ آپادانا برای اینکه جلوۀ باشکوهتری داشته باشد، دو و نیم متر بلندتر از سطح سکوی تخت جمشید ساخته شده است.
|||||aspect|majestueuse|||||||||||plateforme|||||
||Apadana Palace|||glorious|magnificent||||||two and a half|meters|taller|||platform|||||
Fünf [5] Der Apadana-Palast wurde zweieinhalb Meter höher als die Plattform von Persepolis errichtet, um ein prächtigeres Erscheinungsbild zu erzielen.
Five [5] Apadana Palace has been built two and a half meters higher than the platform of Persepolis to have a more magnificent facade.
Cinq [5] Le palais Apadana a été construit deux mètres et demi plus haut que le niveau de la plate-forme de Persépolis afin d'avoir une apparence plus magnifique.
Palasset Apadana ble bygget 2,5 meter høyere enn nivået til plattformen Persepolis for å ha et mer storslått utseende.
چرا کاخ آپادانا دو و نیم متر بلندتر از سطح سکوی تخت جمشید ساخته شده است؟ کاخ آپادانا برای اینکه جلوۀ باشکوهتری داشته باشد، دو و نیم متر بلندتر از سطح سکوی تخت جمشید ساخته شده است.
||||||||||plateforme|||||||||afin que|l'apparence|majestueuse|||||||||||plateforme|||||
||Apadana||||||||platform||||||||||a more magnificent appearance|majestic|||it has|two and a half||||||||||||
Warum wurde der Apadana-Palast zweieinhalb Meter höher als Persepolis gebaut? Der Apadana-Palast wurde zweieinhalb Meter höher als die Plattform von Persepolis gebaut, um ein prächtigeres Erscheinungsbild zu erzielen.
Why is Apadana Palace built two and a half meters higher than the level of Persepolis? Apadana Palace was built two and a half meters higher than the level of the platform of Persepolis in order to have a more magnificent appearance.
Pourquoi le palais Apadana est-il construit deux mètres et demi plus haut que le niveau de la plate-forme de Persépolis ? Le palais Apadana a été construit deux mètres et demi plus haut que le niveau de la plate-forme de Persépolis afin d'avoir une apparence plus magnifique.
Hvorfor er Apadana-palasset 2,5 meter høyere enn nivået til plattformen Persepolis? Apadana-palasset ble bygget 2,5 meter høyere enn nivået til plattformen Persepolis for å ha et mer storslått utseende.
شش [6] روی دیوارۀ کناری پلکان کاخ آپادانا نقشهایی از فرماندهان عالیرتبهٔ نظامی مادی و پارسی دیده می شود.
||mur||escalier|||sculptures|||les commandants|supérieurs|de haut rang|militaires|mèdes|||||
||wall|side|staircase||Apadana Palace|reliefs|||commanders||high-ranking|military|Median|||||
Sechs [6] An der Seitenwand der Treppe des Apadana-Palastes befinden sich Bilder hochrangiger medischer und persischer Militärkommandanten.
Six [6] On the side wall of the stairs of the Apadana Palace, there are pictures of high-ranking Median and Persian military commanders.
Six [6] Sur le mur latéral des escaliers du palais Apadana, il y a des photos de commandants militaires médiens et persans de haut rang.
På sideveggen av trappen til Apadana-palasset kan man se utskjæringer av høytstående militære ledere fra Media og Persia.
چه نقش هایی روی دیوارۀ کناری پلکان کاخ آپادانا دیده می شود؟ روی دیوارۀ کناری پلکان کاخ آپادانا نقشهایی از فرماندهان عالیرتبهٔ نظامی مادی و پارسی دیده می شود.
|scènes|||||escalier|||||||mur||escalier||||||commandants||de haut rang|militaires||||||
|role|||||||||||||||||||||||military||||||
Welche Muster sind an der Seitenwand der Treppe des Apadana-Palastes zu sehen? An der Seitenwand der Treppe des Apadana-Palastes befinden sich Bilder hochrangiger medischer und persischer Militärkommandanten.
What roles can be seen on the side wall of the stairs of Apadana Palace? On the side wall of the stairs of Apadana Palace there are maps of high-ranking material and Persian military commanders.
Quels motifs peut-on voir sur la paroi latérale de l'escalier du palais Apadana ? Sur le mur latéral des escaliers du palais Apadana, il y a des peintures de commandants militaires médiens et persans de haut rang.
هفت [7] در نخستین روز سال نو، گروههای زیادی از کشورهای گوناگون در تخت جمشید جمع میشدند.
||première|||||||||divers pays||||||se rassembla
|||||||||||various||||gather||
Haft [7] Am ersten Tag des neuen Jahres versammelten sich viele Gruppen aus verschiedenen Ländern in Persepolis.
Haft [7] On the first day of the new year, many groups from different countries would gather in Persepolis.
Haft [7] Le premier jour de la nouvelle année, de nombreux groupes de différents pays se rassemblaient à Persépolis.
و هدایای خود را به شاه پیشکش میکردند.
|les cadeaux|||||offraient||
|gifts||||king|offered||
Und sie brachten dem König ihre Geschenke dar.
Et ils offrirent leurs cadeaux au roi.
در نخستین روز سال نو چه اتفاقی در تخت جمشید می افتاد؟ در نخستین روز سال نو، گروههای زیادی از کشورهای گوناگون در تخت جمشید جمع میشدند.
|première|||||événement|||||||première|||||||||||||||
||||||event||||||||||||||||||||||
Was geschah am ersten Tag des neuen Jahres in Persepolis? Am ersten Tag des neuen Jahres versammelten sich viele Gruppen aus verschiedenen Ländern in Persepolis.
Que s'est-il passé à Persépolis le premier jour de la nouvelle année ? Le premier jour de la nouvelle année, de nombreux groupes de différents pays se réunissaient à Persépolis.
و هدایای خود را به شاه پیشکش میکردند.
||||||presented||
Und sie brachten dem König ihre Geschenke dar.
Et ils offrirent leurs cadeaux au roi.
هشت [8] کاخ صد ستون در شرق کاخ آپادانا قرار گرفته.
|||column||||||
Der Achthundert-Säulen-Palast liegt östlich des Apadana-Palastes.
Eight [8] Hundred Pillar Palace is located in the east of Apadana Palace.
Le Palais des Huit [8] Cent Piliers est situé à l’est du Palais Apadana.
و تالار مرکزی آن صد ستون با ارتفاع چهارده متر داشته.
|||||||hauteur|quatorze||
|hall||||columns||height|||
Und seine zentrale Halle hat hundert Säulen mit einer Höhe von vierzehn Metern.
And its central hall has a hundred columns with a height of fourteen meters.
Et sa salle centrale comporte une centaine de colonnes d'une hauteur de quatorze mètres.
کاخ صدستون در کجا قرار گرفته و ارتفاع ستون هایش چقدر بوده؟ کاخ صد ستون در شرق کاخ آپادانا قرار گرفته.
|cent colonnes|||||||||||||colonne|locatif|||||
|hundred columns||||||||its columns||||hundred|||||||
Wo steht der Hundertjahrhundertpalast und wie hoch waren seine Säulen? Der Hundert-Säulen-Palast liegt östlich des Apadana-Palastes.
Where is the Hundredth Century Palace located and what was the height of its columns? Hundred Pillar Palace is located in the east of Apadana Palace.
Où se trouve le Palais du Centième Siècle et quelle était la hauteur de ses colonnes ? Le palais des cent piliers est situé à l’est du palais Apadana.
و تالار مرکزی آن صد ستون با ارتفاع چهارده متر داشته.
||||||||quatorze||
|||||||height|||
Und seine zentrale Halle hat hundert Säulen mit einer Höhe von vierzehn Metern.
Et sa salle centrale comporte une centaine de colonnes d'une hauteur de quatorze mètres.
نه [9] در سنگنگارههای تختجمشید هیچکس را نمیتوان در حالت خضوع یا سرافکنده دید.
||pierre|sculptures||||personne||||peut|||soumission||humble|
||stone|inscriptions||||no one||||||state|submission||humble|
Nr. [9] In den Petroglyphen von Persepolis ist niemand in einem Zustand der Unterwerfung oder Scham zu sehen.
No [9] In the lithographs of Persepolis, no one can be seen in a state of humiliation or shame.
Non [9] dans les pétroglyphes de Persépolis, personne ne peut être vu en état de soumission ou de honte.
آیا در سنگنگارههای تختجمشید کسی را میتوان سرافکنده دید؟ خیر، در سنگنگارههای تختجمشید هیچکس را نمیتوان در حالت خضوع یا سرافکنده دید.
||||||||||peut|humilié|||||||||||||peut|||soumission||humilié|
|||relief||||||||humble||||||||||||||||humility|||
Kann man in den Petroglyphen von Persepolis jemanden sehen? Nein, in den Petroglyphen von Pakht Jamshid ist niemand in einem unterwürfigen oder gedemütigten Zustand zu sehen.
Can anyone be seen in the petroglyphs of Persepolis? No, in the petroglyphs of Pakht Jamshid, no one can be seen in a submissive or humble state.
Peut-on voir quelqu'un dans les pétroglyphes de Persépolis ? Non, dans les pétroglyphes de Pakht Jamshid, personne ne peut être vu en état de soumission ou d’humiliation.
ده [10] اسکندر مقدونی طلا، نقره و اشیای قیمتی خزانۀ تخت جمشید را که بزرگترین خزانۀ هخامنشیان بوده است، با سه هزار شتر و تعداد زیادی اسب و قاطر به محل دیگری انتقال داده است.
|Alexandre|macédonien||argent||objets|de valeur|trésor||||||trésor|||||||chameaux||un grand nombre de||||mules||||transféré||
||||||items|valuable items|treasury||||||treasury|||||||camels||||||mules||||transferred||
Zehn [10] Alexander der Große überführte das Gold, Silber und die Wertgegenstände aus der Schatzkammer von Persepolis, die die größte Schatzkammer der Achämeniden war, an einen anderen Ort mit dreitausend Kamelen und einer großen Anzahl von Pferden und Maultieren.
Ten [10] Alexander the Great transferred the gold, silver and valuables of the Persepolis treasury, which was the largest treasury of the Achaemenids, to another place with three thousand camels and a large number of horses and mules.
Dix [10] Alexandre le Grand transféra l'or, l'argent et les objets de valeur du trésor de Persépolis, qui était le plus grand trésor des Achéménides, vers un autre endroit avec trois mille chameaux et un grand nombre de chevaux et de mulets.
اسکندر مقدونی با اشیای قیمتی خزانه تخت جمشید چه کار کرده؟ اسکندر مقدونی طلا، نقره و اشیای قیمتی خزانۀ تخت جمشید را که بزرگترین خزانۀ هخامنشیان بوده است، با سه هزار شتر و تعداد زیادی اسب و قاطر به محل دیگری انتقال داده است.
Alexandre|macédonien||objets précieux|précieuses|trésor||||||Alexandre|macédonien||argent||objets précieux|précieuses|du trésor||||||du trésor|||||||chameaux||un grand nombre de||||mules||||transféré||
||||valuable|treasure||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Was machte Alexander der Große mit den Wertgegenständen der Schatzkammer von Persepolis? Alexander der Große verlegte das Gold, Silber und die Wertgegenstände aus der Schatzkammer von Persepolis, der größten Schatzkammer der Achämeniden, an einen anderen Ort mit dreitausend Kamelen und einer großen Anzahl von Pferden und Maultieren.
What did Alexander the Great do with the valuables of Persepolis treasury? Alexander the Great transferred the gold, silver and valuables of the Persepolis treasury, which was the largest treasury of the Achaemenids, to another place with three thousand camels and a large number of horses and mules.
Qu'a fait Alexandre le Grand avec les objets de valeur du trésor de Persépolis ? Alexandre le Grand transféra l'or, l'argent et les objets de valeur du trésor de Persépolis, qui était le plus grand trésor des Achéménides, vers un autre endroit avec trois mille chameaux et un grand nombre de chevaux et de mulets.