×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Czerwony Kapturek

Czerwony Kapturek

Jacob i Wilhelm Grimm

Czerwony Karputek

tłum. Marceli Tarnowski

Była raz mała słodka dzieweczka, którą kochał każdy, kto ją tylko ujrzał, a najwięcej kochała ją babcia — nie wiedziała wprost, co jej dać. Pewnego razu podarowała jej kapturek z czerwonego aksamitu, a dziewczynce tak się ten kapturek podobał, że nie chciała nosić żadnego innego, toteż nazwano ją Czerwonym Kapturkiem.

Pewnego razu rzekła matka do Czerwonego Kapturka:

— Oto masz, dziecko, w koszyku placek i flaszkę wina, zanieś to babci, która jest chora i słaba, i ucieszy się bardzo tym podarunkiem. Idź zaraz, póki nie ma wielkiego upału, a idąc nie biegaj i nie zbaczaj z drogi, bo mogłabyś upaść i stłuc butelkę. Kiedy zaś wejdziesz do pokoju, nie zapomnij powiedzieć babci „dzień dobry” i nie rozglądaj się wpierw po wszystkich kątach.

— Zrobię wszystko, jak każesz — przyrzekł Czerwony Kapturek mamusi.

Babcia mieszkała w lesie, o pół godzinki od wsi. Kiedy dziewczynka weszła do lasu, spotkała wilka. Ale Czerwony Kapturek nie wiedział, że to takie złe zwierzę, i nie bał się go.

— Dzień dobry, Czerwony Kapturku — rzekł wilk.

— Dzień dobry, wilku — odparła dzieweczka.

— Dokąd to tak wcześnie?

— Do babci.

— A cóż tam niesiesz pod fartuszkiem?

— Placek i wino: mamusia piekła wczoraj, posyła więc trochę chorej i słabej babuni, żeby sobie podjadła i sił nabrała.

— A gdzie mieszka twoja babcia, Czerwony Kapturku?

— O, to jeszcze kwadrans drogi stąd! Daleko w lesie, pod trzema wielkimi dębami stoi chatka otoczona leszczynowym żywopłotem, na pewno tam trafisz — rzekł Czerwony Kapturek.

Wilk zaś pomyślał sobie: „To młode, kruche stworzonko lepiej mi będzie smakować niż stara babcia. Trzeba sobie sprytnie poradzić, żeby obie zjeść!”

Idąc kawałek u boku Czerwonego Kapturka rzekł:

— Spójrz, jak pięknie kwitną dokoła kwiatki, dlaczego nie patrzysz na nie? I zdaje się, że nie słyszysz, jak słodko śpiewają ptaszki? Idziesz prosto przed siebie, jak do szkoły, a w lesie jest przecież tak miło!

Czerwony Kapturek otworzył oczy, a widząc promienie słońca tańczące wśród drzew i całe łany kwiatów, pomyślał: „Babunia ucieszy się, gdy jej przyniosę ładny bukiecik. Jest jeszcze dość wcześnie, zdążę na czas”.

I pobiegła w las szukając kwiatków. A gdy zerwała jeden, wnet dalej spostrzegła inny, piękniejszy, biegła więc za nim i coraz głębiej wchodziła w las.

Tymczasem wilk pobiegł prosto do domku babci i zapukał do drzwi.

— Kto tam? — zapytała staruszka.

— To ja, Czerwony Kapturek, przynoszę babci ciasta i wina, otwórz, babciu.

— Naciśnij klamkę — rzekła babcia — za słaba jestem, aby wstać.

Wilk nacisnął klamkę, drzwi otworzyły się, a zwierz zbliżył się bez słowa do łóżka babci i połknął ją. Potem ubrał się w jej koszulę i czepek, położył się do łóżka i zasunął firaneczki.

Kiedy Czerwony Kapturek nazbierał tyle kwiatów, że już ich unieść nie mógł, przypomniała mu się nagle babcia i dziewczynka pobiegła szybko do jej domku. Zdziwiła się bardzo, że drzwi są otwarte, a wchodząc do pokoju pomyślała: „O Boże, tak mi jakoś straszno, a przecież zwykle chętnie chodzę do babuni!”

— Dzień dobry! — zawołała, ale nie otrzymała odpowiedzi.

Zbliżyła się więc do łóżka i odsunęła firaneczki. Ujrzała babcię, która miała czepek mocno naciągnięty na twarz i bardzo dziwnie wyglądała.

— Ach, babciu, dlaczego masz takie wielkie uszy?

— Abym cię lepiej mogła słyszeć!

— A dlaczego masz takie wielkie oczy?

— Abym cię lepiej mogła widzieć!

— A dlaczego ręce masz takie wielkie?

— Abym cię lepiej mogła objąć!

— A dlaczego, babciu, masz taki brzydki, wielki pysk?

— Aby cię łatwiej zjeść!

I w tejże chwili wilk wyskoczył z łóżka i połknął biednego Czerwonego Kapturka.

Gdy wilk zaspokoił już swój apetyt, położył się z powrotem do łóżka i wnet zasnął, chrapiąc głośno. Młody myśliwy przechodził właśnie koło domu i pomyślał: „Jakże chrapie ta staruszka, muszę zajrzeć, czy się jej coś złego nie stało”.

Wszedł więc do izby i ujrzał na łóżku śpiącego wilka.

— Otom cię znalazł[[1]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#footnote-idm140208652389528), stary szkodniku! — zawołał. — Dawno już cię szukałem!

I chciał nabić fuzję[[2]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#footnote-idm140208618463128) i zastrzelić wilka, ale pomyślał sobie, że wilk mógł połknąć babunię i można ją jeszcze uratować; nie strzelił więc, lecz wziął nożyczki i rozciął śpiącemu wilkowi brzuch.

Natychmiast wyskoczył Czerwony Kapturek wołając:

— Ach, jakże się bałam, tak ciemno było w brzuchu wilka!

A potem wyszła i stara babcia, żywa jeszcze, ale ledwie dysząca. Czerwony Kapturek przyniósł prędko kamieni, którymi napełnili brzuch wilka. Kiedy się zwierz obudził, chciał uciec, ale kamienie były tak ciężkie, że padł zaraz martwy na podłogę. Wszyscy troje ucieszyli się bardzo. Myśliwy ściągnął z wilka skórę i poszedł z nią do domu, babcia zjadła ciasto i wypiła wino przyniesione przez dziewczynkę. A Czerwony Kapturek pomyślał: „Odtąd nigdy nie będę biegała po lesie, gdy mi mamusia zabroni!”.

[[1]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#anchor-idm140208652389528)

otom cię znalazł (daw. forma) — dziś popr. : oto cię znalazłem. [przypis edytorski]

[[2]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#anchor-idm140208618463128)

fuzja (daw.) — strzelba myśliwska. [przypis edytorski]

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Czerwony Kapturek Rotkäppchen|Rotkäppchen Red|Riding Hood Rosso|Cappuccetto Rojo|Capuchón |Капелюшок Rotkäppchen Cappuccetto Rosso Micuța Scufiță Roșie Красная Шапочка Червона Шапочка Little Red Riding Hood Caperucita Roja

Jacob i Wilhelm Grimm Jakob Grimm|und|Wilhelm Grimm|Grimm Brüder Jacob|and|Wilhelm|Grimm Giacomo||Wilhelm|Grimm Jacob|y|Wilhelm|Grimm ||Вільгельм|Грімм Jacob și Wilhelm Grimm Jacob and Wilhelm Grimm Jacob y Wilhelm Grimm

Czerwony Karputek Red|Karputek Rot|roter Teppich Rosso|Karputek Czerwony|Karputek |Карпутек Rojo|Karputek Carputek vermelho Little Red Cap Caperucita Karputek

tłum. Menschenmenge crowd folla traducción переклад Traducătorul. trans. trad. Marceli Tarnowski Marcel Tarnowski|Marceli Tarnowski Marceli|Tarnowski Marceli|Tarnowski Marceli|Tarnowski Марсель|Тарновський Marceli Tarnowski Marceli Tarnowski

Była raz mała słodka dzieweczka, którą kochał każdy, kto ją tylko ujrzał, a najwięcej kochała ją babcia — nie wiedziała wprost, co jej dać. |||сладкая||||||||увидел||больше всего||||но|не знала|прямо||| There was|once|little|sweet|girl|whom|loved|everyone|who|her|only|saw|and|most|loved|her|grandmother|not|knew|directly|what|her|to give Es war|es war einmal|kleine|süßes|little girl|die|loved|jeder|wer|sie|nur|gesehen hat|aber|am meisten|liebte|sie|die Oma|nicht|wusste|directly|was|ihr|geben era|una volta|piccola|dolce|bambina|che|amava|ognuno|chi|lei||vide|a|più|amava||nonna|non||direttamente|cosa|lei| ||||||||||||||||babcia|||||| ||маленька|сладка|дівчинка||кохав|||її||увидів|а|найбільше||||не|знала|прямо|що|| Había|una vez|pequeña|dulce|niña|a quien|amaba|todos|quien|ella|solo|la vio|y|más|amaba|ella|abuela|no|sabía|directamente|qué|le|dar Es war einmal ein kleines, süßes Mädchen, das von allen geliebt wurde, die es sahen, und am meisten wurde es von seiner Großmutter geliebt, die nicht so recht wusste, was sie ihm geben sollte. Era uma vez uma menina muito querida por todos os que a viam, e a avó era a mais amada - ela não sabia bem o que lhe dar. A fost odată o fetiță drăguță, iubită de toți cei care o vedeau, dar cel mai mult era iubită de bunica ei - care nu știa ce să-i dea. Існувала дівчинка, яку полюбляв кожен, хто лише її побачив, і найбільше кохала її бабуся - вона просто не знала, що подарувати їй. Once there was a small sweet girl, loved by everyone who saw her, and most of all, her grandmother loved her — she didn't know exactly what to give her. Había una vez una pequeña niña dulce, que era amada por todos los que la veían, y la que más la amaba era su abuela — no sabía qué darle. Pewnego razu podarowała jej kapturek z czerwonego aksamitu, a dziewczynce tak się ten kapturek podobał, że nie chciała nosić żadnego innego, toteż nazwano ją Czerwonym Kapturkiem. |||||||бархата||||||||||||||поэтому|||| One|time|gave|her|hood|of|red|velvet|and|the girl|so|herself|that|hood|liked|that|not|wanted|to wear|any|other|so|she was called|her|Little Red|Riding Hood eines Tages|einmal|schenkte|ihr|Kapuze|aus|rotem|Samt|der|dem Mädchen|so|so|der|Käppchen|gefallen|dass|nicht|wollte|tragen|keinen|anderen|deshalb|nannte man|sie|Rotkäppchen|Rotkäppchen |volta|regalò||cappuccio||rosso|velluto||alla ragazza|tak||questo|cappuccio||||voleva|indossare|nessuno|altro|perciò|chiamarono||Rosso|Cappuccetto одного||подарувала|їй|капюшон|||вельвету||дівчинці|||цей||сподобався|||хотіла|носити||іншого||назвали|її||Каптурком Una|vez|le dio|a ella|caperucita|de|rojo|terciopelo|y|a la niña|tan|le|ese|caperucita|le gustaba|que|no|quería|usar|ningún|otro|por eso|la llamaron|a ella|Caperucita|Roja Einmal schenkte sie ihr eine Kapuze aus rotem Samt, und die gefiel dem Mädchen so gut, dass es keine andere tragen wollte, und so wurde es Rotkäppchen genannt. Uma vez, deu-lhe um capuz de veludo vermelho, e a menina gostou tanto desse capuz que não quis usar outro, e por isso foi chamada Capuchinho Vermelho. Odată, i-a dăruit o glugă din catifea roșie, iar fetei i-a plăcut atât de mult această glugă încât nu a mai vrut să poarte alta, așa că a fost numită Scufița Roșie. Одного разу бабуся подарувала їй капелюшок з червоної атласної тканини, а дівчинка так сподобався цей капелюшок, що вона не хотіла носити жодного іншого, тому її назвали Червоний Капелюшок. One day she gave her a red velvet hood, and the girl liked the hood so much that she didn't want to wear any other, so she was called Little Red Riding Hood. Un día le regaló una caperuza de terciopelo rojo, y a la niña le gustó tanto esa caperuza que no quiso usar ninguna otra, por lo que la llamaron Caperucita Roja.

Pewnego razu rzekła matka do Czerwonego Kapturka: ||сказала|||| eines Tages|einmal|sagte|die Mutter||Rotkäppchen|Rotkäppchen One|time|said|mother|to|Little Red|Riding Hood Una|vez|dijo|madre|a|Caperucita|Roja одного|||мати|||Каптурка Es war einmal eine Mutter, die sagte zu Rotkäppchen: Era uma vez uma mãe que disse ao Capuchinho Vermelho: A fost odată ca niciodată o mamă care i-a spus Scufiței Roșii: Одного разу мати сказала до Червоний Капелюшок: One day, the mother said to Little Red Riding Hood: Un día la madre le dijo a Caperucita Roja:

— Oto masz, dziecko, w koszyku placek i flaszkę wina, zanieś to babci, która jest chora i słaba, i ucieszy się bardzo tym podarunkiem. |||||пирог||бутылку|||||||||||обрадуется|||| Hier ist|hier hast du|Kind|w|Korb|Kuchen|i|Flasche|Wein|bring||der Oma||ist|krank||schwach|und|freuen wird|sich|sehr|diesem|Geschenk Here|you have|child|in|the basket|pie|and|a bottle|of wine|take|it|to grandmother|who|is|sick|and|weak|and|will be happy|herself|very|with this|gift ||дитина||кошику|пиріжок||||знеси|||||хвора||||радіти||||подарунком Aquí|tienes|niño|en|la cesta|pastel|y|botella|de vino|llévale|esto|a la abuela|que|está|enferma|y|débil|y|se alegrará|se|mucho|con este|regalo - Hier hast du, Kind, in deinem Korb einen Kuchen und ein Fläschchen Wein; bringe dies deiner Großmutter, die krank und schwach ist, und sie wird sich sehr über dieses Geschenk freuen. - Aqui tens, filha, no teu cesto, um bolo e um frasco de vinho; leva-os à tua avó, que está doente e fraca, e ela vai ficar muito contente com este presente. - Uite, copile, în coșul tău ai o prăjitură și un flacon de vin; du-i asta bunicii tale, care este bolnavă și slăbită, și va fi foarte mulțumită de acest dar. — Here you go, child, in the basket a cake and a bottle of wine, take this to your grandmother, who is sick and weak, and she will be very happy with this gift. — Aquí tienes, niña, en la cesta un pastel y una botella de vino, llévaselo a la abuela, que está enferma y débil, y se alegrará mucho con este regalo. Idź zaraz, póki nie ma wielkiego upału, a idąc nie biegaj i nie zbaczaj z drogi, bo mogłabyś upaść i stłuc butelkę. ||||||жары||идя||||||||||||разбить| geh|gleich|bis|nicht|es|großen|Hitze|also|gehend|nicht|rennen|und|nicht|abweichen||Weg|weil|du könntest|fallen|und|zerbrechen|die Flasche Go|soon|while|not|has|great|heat|and|walking|not|run|and|not|deviate|from|path|because|you could|fall|and|break|bottle ||||||||||бігай|||збочуй|||||упасти||розбити|пляшку Ve|ahora|mientras|no|hay|gran|calor|y|caminando|no|corras|y|no|te salgas|de|camino|porque|podrías|caer|y|romper|botella Gehen Sie sofort los, solange es noch nicht sehr heiß ist, und rennen Sie beim Gehen nicht und kommen Sie nicht vom Weg ab, denn Sie könnten stürzen und eine Flasche zerbrechen. Vá imediatamente, enquanto não estiver muito calor, e enquanto caminha não corra nem se afaste da estrada, porque pode cair e partir uma garrafa. Mergeți imediat, cât nu este foarte cald, iar în timp ce mergeți nu alergați și nu vă abateți de la drum, pentru că ați putea cădea și ați putea sparge o sticlă. Go right away, while it is not very hot, and while walking, do not run and do not stray from the path, for you might fall and break the bottle. Ve enseguida, antes de que haga mucho calor, y al ir no corras ni te salgas del camino, porque podrías caerte y romper la botella. Kiedy zaś wejdziesz do pokoju, nie zapomnij powiedzieć babci „dzień dobry” i nie rozglądaj się wpierw po wszystkich kątach. |когда же||||||||||||осмотрись||сначала||всех|углах Wenn|aber|du wirst eintreten|in|Zimmer|nicht|vergiss|sagen|der Großmutter|Guten Tag||und|nicht|umsehen||zuerst|in|allen|Ecken When|then|you enter|to|room|not|forget|to say|to grandmother|good|morning|and|not|look around|yourself|first|in|all|corners ||війдеш|||||||||||оглядайся|||||кутах Cuando|entonces|entres|en|habitación|no|olvides|decir|abuela|día|bueno|y|no|mires|reflexivo|primero|por|todos|rincones Und wenn du das Zimmer betrittst, vergiss nicht, deiner Großmutter "Guten Morgen" zu sagen, und schau dich nicht erst in allen Ecken um. E quando entrares no quarto, não te esqueças de dizer "bom dia" à tua avó e não olhes primeiro para todos os cantos. Коли ти ввійдеш до кімнати, не забудь сказати бабусі «доброго дня» і спершу не озирайся по всіх кутах. When you enter the room, don't forget to say 'hello' to grandma and don't look around at all the corners first. Cuando entres en la habitación, no olvides decirle a la abuela "buenos días" y no mires primero por todos los rincones.

— Zrobię wszystko, jak każesz — przyrzekł Czerwony Kapturek mamusi. ||||пообещал||| Ich werde|alles|wie|du befiehlst|versprach|Rotkäppchen|Rotkäppchen|mom I will do|everything|as|you command|promised|Red|Riding Hood|to mommy ||||пообіцяв|||мамі Haré|todo|como|ordenes|prometió|Caperucita|Roja|mamá - Ich werde alles tun, was du sagst", schwor Rotkäppchen seiner Mutter. - Farei tudo o que me disseres", prometeu o Capuchinho Vermelho à mãe. — Я зроблю все, як ти скажеш, — пообіцяв Червоний Капелюшок мамі. — I will do everything you say — promised Little Red Riding Hood to her mother. — Haré todo lo que me digas — prometió Caperucita Roja a su mamá.

Babcia mieszkała w lesie, o pół godzinki od wsi. ||||||||деревни Oma|lebte||Wald||halb einer|eine halbe Stunde|von|Dorf Grandma|lived|in|the forest|about|half|hour|from|the village ||||||години||села La abuela|vivía|en|el bosque|a|media|hora|de|la aldea Meine Großmutter lebte in den Wäldern, etwa eine halbe Stunde vom Dorf entfernt. A minha avó vivia na floresta, a cerca de meia hora da aldeia. Бабуся жила в лісі, за півгодини від села. Grandma lived in the forest, half an hour from the village. La abuela vivía en el bosque, a media hora del pueblo. Kiedy dziewczynka weszła do lasu, spotkała wilka. als|das Mädchen|ging|in den||trafte|Wolf When|the girl|entered|into|the forest|she met|the wolf ||||лісу|зустріла|вовка Cuando|niña|entró|en|bosque|encontró|lobo Als das Mädchen den Wald betrat, traf es einen Wolf. Quando a rapariga entrou na floresta, encontrou um lobo. When the girl entered the forest, she met a wolf. Cuando la niña entró en el bosque, se encontró con un lobo. Ale Czerwony Kapturek nie wiedział, że to takie złe zwierzę, i nie bał się go. ||||||||||||боялся|| Aber|Rot||nicht|wusste|dass|das||schlimmes|Tier|er|nicht|hat|sich|es But|Red|Riding Hood|not|knew|that|it|such|bad|animal|and|not|feared|himself|it Pero|Rojo|Caperucita|no|sabía|que|eso|tan|malo|animal|y|no|temía|se|a él Aber Rotkäppchen wusste nicht, dass es ein so böses Tier war, und hatte keine Angst vor ihm. Mas o Capuchinho Vermelho não sabia que era um animal tão mau e não tinha medo dele. But Little Red Riding Hood did not know that it was such a bad animal, and she was not afraid of it. Pero Caperucita Roja no sabía que era un animal tan malo, y no le tenía miedo.

— Dzień dobry, Czerwony Kapturku — rzekł wilk. ||||сказал| Tag||Rotkäppchen|Rotkäppchen|sagte|Wolf Good|morning|Red|Riding Hood|said|wolf Día|bueno|Rojo|Caperucita|dijo|lobo - Guten Morgen, Rotkäppchen", sagte der Wolf. — Good morning, Little Red Riding Hood — said the wolf. — Buenos días, Caperucita Roja — dijo el lobo.

— Dzień dobry, wilku — odparła dzieweczka. |||ответила| Tag||Wolf|antwortete|das Mädchen Good|morning|wolf|replied|little girl Día|bueno|lobo|respondió|niñita - Guten Morgen, Wolf", antwortete das Mädchen. — Good morning, wolf — replied the girl. — Buenos días, lobo — respondió la niña.

— Dokąd to tak wcześnie? Куда||так| Wohin||so|so früh Where|it|so|early ¿A dónde|eso|tan|temprano куди||| - Wo ist es so früh? - Onde é que é tão cedo? — Where are you going so early? — ¿A dónde vas tan temprano?

— Do babci. zu|zur Großmutter To|grandmother A|la abuela - An die Großmutter. — To grandmother's. — A casa de la abuela.

— A cóż tam niesiesz pod fartuszkiem? |||||фартуком A|nun|da|trägst|unter dem|Schürze And|what|there|you carry|under|apron |||несеш||фартушком Ah|qué|allí|llevas|bajo|delantal - Und was tragen Sie da unter Ihrer Schürze? - E o que é que traz aí debaixo do avental? — And what are you carrying under your apron? — ¿Y qué llevas debajo del delantal?

— Placek i wino: mamusia piekła wczoraj, posyła więc trochę chorej i słabej babuni, żeby sobie podjadła i sił nabrała. ||||||отправляет|поэтому||||||||||| Kuchen|und|Wein|Mama|baked|gestern|schickt|also|ein wenig|kranken|i(2) schwache|schwachen|Oma|damit|sich|naschen||Kraft|Kraft tanken cake|and|wine|mommy|baked|yesterday|sends|so|a little|sick|and|weak|grandma|so that|for herself|could snack|and|strength|could gain ||вино||пекла||посилає|||хворої|||бабусі|||попоїла||сил|набрала Pastel|y|vino|mamá|horneó|ayer|envía|entonces|un poco|enferma|y|débil|abuelita|para que|ella misma|picara|y|fuerzas|recuperara - Kuchen und Wein: Mama hat gestern gebacken, also schickt sie ihrer kranken und schwachen Großmutter etwas davon, damit sie sich stärken kann. - Tartes e vinho: A mamã cozinhou ontem e mandou algumas tartes para a avó doente e fraca, para que esta as comesse e ganhasse forças. — Cake and wine: mommy baked yesterday, so she is sending a little to the sick and weak grandmother, so she can snack and regain her strength. — Pastel y vino: mamá horneó ayer, así que envía un poco a la abuelita enferma y débil, para que pueda picar algo y recobrar fuerzas.

— A gdzie mieszka twoja babcia, Czerwony Kapturku? A(1)||wo||Großmutter|Rotkäppchen|Rotkäppchen And|where|lives|your|grandmother|Red|Riding Hood Y|dónde|vive|tu|abuela|Rojo|Capuchito - Und wo wohnt deine Großmutter, Rotkäppchen? — And where does your grandmother live, Little Red Riding Hood? — ¿Y dónde vive tu abuela, Caperucita Roja?

— O, to jeszcze kwadrans drogi stąd! |||четверть часа||отсюда konstant Zeit|das|noch|eine Viertelstunde|Weg|von hier Oh|it|another|quarter|drive|from here |to||квартал|| Oh|it|another|quarter|drive|from here - Oh, es ist immer noch eine Viertelstunde entfernt! - Oh, ainda falta um quarto de hora! — Oh, it's still a quarter of an hour's walk from here! — ¡Oh, eso está a un cuarto de hora de aquí! Daleko w lesie, pod trzema wielkimi dębami stoi chatka otoczona leszczynowym żywopłotem, na pewno tam trafisz — rzekł Czerwony Kapturek. ||||||дубами|||||ореховым живым забором||||||| weit weg||dem Wald|unter|drei|großen|oaks|steht|Hütte|umgeben|Haselnuss|Hecke|sicher|sicher|dort|du wirst finden|sagte|Rot|Rotkäppchen Far|in|the forest|under|three|big|oaks|stands|cottage|surrounded|hazel|hedge|for|sure|there|you will find|said|Red|Riding Hood |||||великими|дубами||хатка||ліщиновим|живоплотом||||потрапиш||| Lejos|en|el bosque|bajo|tres|grandes|robles|está|cabaña|rodeada|de avellano|seto|seguro|seguro|allí|llegarás|dijo|Rojo|Caperucita Weit weg im Wald, unter drei großen Eichen, steht eine Hütte, die von einer Haselhecke umgeben ist, da wirst du sicher hinfinden", sagte Rotkäppchen. Lá longe, na floresta, debaixo de três grandes carvalhos, há uma cabana rodeada por uma sebe de aveleiras, certamente encontrarás o teu caminho", disse o Capuchinho Vermelho. Далеко в лісі, під трьома великими дубами стоїть хатка, оточена ліщиновим живоплотом, на впевнено туди потрапиш — сказав Червоний Каптура. Far in the forest, under three big oaks, there is a cottage surrounded by a hazel hedge, you will definitely find it there — said Little Red Riding Hood. Lejos en el bosque, bajo tres grandes robles, hay una cabaña rodeada de un seto de avellanas, seguro que allí llegarás — dijo Caperucita Roja.

Wilk zaś pomyślał sobie: „To młode, kruche stworzonko lepiej mi będzie smakować niż stara babcia. |||||молодое|хрупкое|||||||| Wolf|hingegen|dachte sich|bei mir|Das|junge|zarte|Geschöpf|wird besser|mir|schmecken|schmecken wird|als|alte|Oma The Wolf|then|thought|to himself|This|young|fragile|little creature|better|to me|will be|taste|than|old|grandmother ||||||крихке|створіння||||||| Lobo|entonces|pensó|para sí mismo|Este|joven|frágil|criatura|mejor|a mí|será|saborear|que|vieja|abuela Der Wolf hingegen dachte sich: "Dieses junge, zerbrechliche Geschöpf wird mir besser schmecken als eine alte Oma. O lobo, por outro lado, pensou para si próprio: "Esta criatura jovem e frágil sabe-me melhor do que uma velha avó. Вовк же подумав собі: "Ця молода, крихка істота мені смачніше смакуватиме, ніж стара бабуся. The wolf thought to himself: "This young, tender creature will taste better to me than the old grandmother." El lobo pensó para sí mismo: "Este joven y frágil ser me sabrá mejor que la anciana abuela." Trzeba sobie sprytnie poradzić, żeby obie zjeść!” ||умело|справиться||обе их|поесть обеих man muss|sich|cleverly|zurechtkommen|um|beide|essen It is necessary|to oneself|cleverly|manage|in order to|both|eat ||спритно|||| Hay que|a uno mismo|astutamente|arreglárselas|para|ambas|comer Man muss schon clever sein, um beide zum Essen zu bringen!" Треба досить хитро впоратися, щоб обох з'їсти!" You have to cleverly manage to eat both! ¡Hay que ingeniárselas para comer a ambas!"

Idąc kawałek u boku Czerwonego Kapturka rzekł: |немного||боку|Красного|| Während sie gingen|ein Stück|am 1|an der Seite|Rotkäppchen|Rotkäppchen|sagte Walking|a little|at|side|Red|Riding Hood|he said Caminando|un poco|al|lado|Caperucita|Roja|dijo ідучи|трохи||боку|||сказав Er ging ein Stück neben Rotkäppchen, sagte er: Идя немного рядом с Красной Шапочкой, он сказал: Ідучи трохи поруч із Червоного Каптрушка, сказав: Walking a bit alongside Little Red Riding Hood, he said: Caminando un poco al lado de Caperucita Roja, dijo:

— Spójrz, jak pięknie kwitną dokoła kwiatki, dlaczego nie patrzysz na nie? ||||||||смотришь|| Schau||schön|blühen|herum|die Blumen|warum|nicht|du schaust|auf|sie Look|how|beautifully|bloom|around|flowers|why|not|you look|at|them Mira|cómo|hermosamente|florecen|alrededor|flores|por qué|no|miras|a|no подивися|||квітнуть|навколо|||||| - Sieh nur, wie schön die Blumen rundherum blühen, sieh sie dir doch an! — Смотри, как красиво цветут вокруг цветы, почему ты не смотришь на них? — Подивись, як красиво квітнуть навколо квіти, чому ти на них не дивишся? — Look how beautifully the flowers are blooming all around, why aren't you looking at them? — Mira qué hermosas flores están floreciendo a tu alrededor, ¿por qué no las miras? I zdaje się, że nie słyszysz, jak słodko śpiewają ptaszki? ich|Es scheint|es|dass|nicht|hörst||wie süß|die Vögel singen|Vögelchen And|seems|reflexive pronoun|that|not|you hear|how|sweetly|sing|little birds ||||||||співають|пташки Y|parece|reflexivo|que|no|oyes|cómo|dulcemente|cantan|pajaritos Und Sie scheinen die Vögel nicht zu hören, die so lieblich singen? А тебе не кажется, что ты не слышишь, как сладко поют птички? І здається, що ти не чуєш, як солодко співають пташки? And it seems you don't hear how sweetly the birds are singing? ¿Y parece que no escuchas cómo cantan dulcemente los pajaritos? Idziesz prosto przed siebie, jak do szkoły, a w lesie jest przecież tak miło! du gehst|geradeaus|vor|dir|wie|zur|Schule|aber|im|im Wald|es|doch|so|schön You walk|straight|in front of|yourself|like|to|school|but|in|the forest|is|after all|so|nice Vas|recto|delante|de ti|como|a|la escuela|y|en|el bosque|es|por supuesto|tan|agradable Du gehst geradeaus, als ob du zur Schule gehen würdest, und es ist doch so schön im Wald! You are walking straight ahead, as if to school, but the forest is so pleasant! Vas recto hacia adelante, como si fueras a la escuela, ¡y en el bosque es tan agradable!

Czerwony Kapturek otworzył oczy, a widząc promienie słońca tańczące wśród drzew i całe łany kwiatów, pomyślał: „Babunia ucieszy się, gdy jej przyniosę ładny bukiecik. Rotkäppchen|Rotkäppchen|öffnete|Augen|und|als|Strahlen|der Sonne|tanzenden|zwischen|Bäume|und|ganze|Felder|Blumenwiesen|er dachte|Oma|freuen|sich|wenn ich|ihr|bring|schönen|Blumenstrauß Little Red|Riding Hood|opened|eyes|and|seeing|rays|sun|dancing||trees|and|all|fields|flowers|thought|Grandma|will be happy|herself|when|to her|I bring|pretty|little bouquet ||відкрив||||||танцюючі|серед|дерев|||луки|||Бабуся|радіти||||||букетик Rojo|Caperucita|abrió|ojos|y|viendo|rayos|de sol|bailando|entre|árboles|y|todos|campos|de flores|pensó|Abuelita|se alegrará|reflexivo|cuando|a ella|le traiga|bonito|ramito Rotkäppchen öffnete die Augen und sah, wie die Sonne zwischen den Bäumen und ganzen Blumenfeldern tanzte, und dachte: "Großmutter wird sich freuen, wenn ich ihr einen schönen Blumenstrauß bringe. Червона Шапочка відкрила очі, побачивши промінчики сонця, що танцюють серед дерев та цілі поля квітів, подумала: «Бабуня зрадіє, коли я принесу їй гарний букетик». Little Red Riding Hood opened her eyes, and seeing the sunbeams dancing among the trees and the whole fields of flowers, she thought: "Grandma will be happy when I bring her a nice bouquet." Caperucita Roja abrió los ojos, y al ver los rayos del sol bailando entre los árboles y los campos llenos de flores, pensó: "A la abuela le alegrará que le traiga un bonito ramo. Jest jeszcze dość wcześnie, zdążę na czas”. Es ist|noch|ziemlich|früh|ich schaffe es|in|rechtzeitig It is|still|quite|early|I will make it|on|time |||рано|встигну|| Es|todavía|bastante|temprano|llegaré|a|tiempo Es ist noch recht früh, ich werde es rechtzeitig schaffen." Ще досить рано, я встигну вчасно. It is still quite early, I will make it on time." Todavía es bastante temprano, llegaré a tiempo".

I pobiegła w las szukając kwiatków. ich|sie rannte|in den||auf der Suche nach|Blumen I|ran|in|the forest|searching for|flowers |побігла||||квітів Yo|corrió|en|bosque|buscando|flores Und sie lief in den Wald, um Blumen zu suchen. І вона побігла в ліс, шукаючи квіточки. And she ran into the forest looking for flowers. Y corrió al bosque buscando flores. A gdy zerwała jeden, wnet dalej spostrzegła inny, piękniejszy, biegła więc za nim i coraz głębiej wchodziła w las. A|als|sie riss|einen|sofort|weiter|noticed|einen anderen|more beautiful|lief|also|hinter|ihm|immer|immer|tiefer|ging hinein|den|Wald And|when|she picked|one|soon|further|she noticed|another|more beautiful|she ran|so|after|him|and|more and more|deeper|she entered|in|the forest ||||одразу||||красивіший|бігла||||||глибше|||ліс Y|cuando|rompió|uno|pronto|más|vio|otro|más hermoso|corría|entonces|tras|él||cada vez|más profundo|entraba|en|bosque And when she picked one, she soon spotted another, more beautiful one, so she ran after it and went deeper into the forest. Y cuando recogió una, enseguida vio otra, más hermosa, así que corrió tras de ella y se adentró cada vez más en el bosque.

Tymczasem wilk pobiegł prosto do domku babci i zapukał do drzwi. Inzwischen|der Wolf|lief|geradewegs||Häuschen|der Großmutter|und|hat geklopft|zu| Meanwhile|the wolf|ran|straight|to|little house|grandmother|and|knocked|to|the door ||побіг||||||постукав|| Mientras tanto|lobo|corrió|directamente|a|casa|abuela|y|tocó|a|la puerta Meanwhile, the wolf ran straight to Grandma's house and knocked on the door. Mientras tanto, el lobo corrió directamente a la casa de la abuela y llamó a la puerta.

— Kto tam? wer|da Who|there Quién|allí — Who's there? — ¿Quién está ahí? — zapytała staruszka. fragte|alte Frau asked|old woman |бабуся preguntó|anciana — asked the old woman. — preguntó la anciana.

— To ja, Czerwony Kapturek, przynoszę babci ciasta i wina, otwórz, babciu. zu||Rotkäppchen|Rotkäppchen|bringe|der Großmutter|Kuchen|und|Wein|öffne Oma|Oma It|me|Red|Riding Hood|I bring|to grandmother|cake|and|wine|open|grandmother ||||||пироги|||відкрий|бабусю Yo|yo|Rojo|Caperucita|traigo|a la abuela|pastel|y|vino|abre|abuela - Ich bin's, Rotkäppchen, ich bringe Oma Kuchen und Wein, mach auf, Oma. — It's me, Little Red Riding Hood, I'm bringing cake and wine to grandma, open up, grandma. — Soy yo, Caperucita Roja, traigo pasteles y vino a la abuela, abre, abuela.

— Naciśnij klamkę — rzekła babcia — za słaba jestem, aby wstać. Drücke|Türklinke|sagte|Oma|zu|zu schwach|zu schwach|um|aufstehen Press|the doorknob|said|grandmother|too|weak|I am|to|get up Presiona|la manija|dijo|abuela|demasiado|débil|estoy|para|levantarme натисни|дверну ручку||||||| - Drück den Griff", sagte Oma, "ich bin zu schwach, um aufzustehen. — Press the doorknob — said grandma — I'm too weak to get up. — Presiona el picaporte — dijo la abuela — estoy demasiado débil para levantarme.

Wilk nacisnął klamkę, drzwi otworzyły się, a zwierz zbliżył się bez słowa do łóżka babci i połknął ją. der Wolf|drückte auf|Türgriff|die Tür|öffneten sich|sich|und|beast|näherte|sich|ohne ein Wort|Wort|zum|dem Bett|der Großmutter|und|verschlang sie|sie The Wolf|pressed|the doorknob|the door|opened|reflexive pronoun|and|the beast|approached|reflexive pronoun|without|a word|to|the bed|grandmother|and|swallowed|her |натиснув|||||||приблизився||||||||проковтнув| Lobo|presionó|la manija|la puerta|se abrieron|(reflexivo)|y|el animal|se acercó|(reflexivo)|sin|palabras|a|la cama|de la abuela|y|se tragó|(pronombre de objeto) Der Wolf drückte die Klinke, die Tür öffnete sich und das Tier näherte sich wortlos dem Bett der Großmutter und verschlang sie. The wolf pressed the doorknob, the door opened, and the beast approached the grandma's bed without a word and swallowed her. El lobo presionó el picaporte, la puerta se abrió y la bestia se acercó en silencio a la cama de la abuela y se la tragó. Potem ubrał się w jej koszulę i czepek, położył się do łóżka i zasunął firaneczki. dann|anzog|sich||ihr|Hemd|und|Haube|legte sich||ins|Bett|zog die Vorhänge|zog er zu|Gardinen Then|he put on|himself|in|her|shirt|and|cap|he lay|himself|in|bed|and|he pulled| |одягнувся||||сорочку||чепчик|лягти|||ліжка||засунув|фіранки Luego|se puso|reflexivo|en|su|camisa|y|gorro|se acostó|reflexivo|en|cama|y|cerró| Dann zog er ihr Hemd und ihre Mütze an, ging ins Bett und zog die Vorhänge zu. Потім він одягнув її сорочку та шапочку, ліг у ліжко і задернув фіранки. Then he put on her shirt and cap, lay down in bed, and drew the curtains. Luego se vistió con su camisa y cofia, se acostó en la cama y cerró las cortinas.

Kiedy Czerwony Kapturek nazbierał tyle kwiatów, że już ich unieść nie mógł, przypomniała mu się nagle babcia i dziewczynka pobiegła szybko do jej domku. Als|Rotkäppchen|Rotkäppchen|hat gesammelt|so viel|Blumen|dass|schon|sie|heben|nicht|konnte er|erinnerte|ihm|sich|plötzlich|Oma||das Mädchen|lief|schnell||ihr|Häuschen When|Red|Riding Hood|had gathered|so many|flowers|that|no longer|them|carry|not|could|she remembered|to him|herself|suddenly|grandmother|and|the girl|ran|quickly|to|her|little house |||назбирав|стільки||||||||||||||||||| Cuando|Rojo|Caperucita|recogió|tantas|flores|que|ya|los|llevar|no|pudo|le recordó|a él|a sí misma|de repente|abuela|y|la niña|corrió|rápidamente|a|su|casa Als Rotkäppchen so viele Blumen gepflückt hatte, dass es sie nicht mehr tragen konnte, wurde es plötzlich an seine Großmutter erinnert, und das Mädchen lief schnell zu ihrem Haus. Коли Червона Шапочка назбирала стільки квітів, що уже не могла їх нести, раптом згадала про бабусю і дівчинка швидко побігла до її будинку. When Little Red Riding Hood had gathered so many flowers that she could no longer carry them, she suddenly remembered her grandmother and the girl quickly ran to her house. Cuando Caperucita Roja recogió tantas flores que ya no podía llevarlas, de repente se acordó de su abuela y la niña corrió rápidamente hacia su casa. Zdziwiła się bardzo, że drzwi są otwarte, a wchodząc do pokoju pomyślała: „O Boże, tak mi jakoś straszno, a przecież zwykle chętnie chodzę do babuni!” Sie wunderte|sich|sehr||die Tür|sind||als|beim Betreten|dem|Zimmer|sie dachte|Oh mein Gott|Oh Gott||ist mir|irgendwie|gruselig|aber|aber|gewöhnlich|gerne|gehe||Oma She was surprised|herself|very|that|door|are|open|and|entering|into|room|she thought|Oh|God|so|to me|somehow|scary|but|after all|usually|gladly|I go|to|grandmother |||||||||||подумала|||||якось|страшно||||охоче||| Se sorprendió|(reflexivo)|mucho|que|puerta|están|abiertas|y|al entrar|a|habitación|pensó|Oh|Dios|tan|me|de alguna manera|miedo|y|sin embargo|normalmente|con gusto|voy|a|abuelita Sie war sehr überrascht, als sie die Tür offen vorfand, und als sie das Zimmer betrat, dachte sie: "Oh Gott, irgendwie habe ich solche Angst, und dabei freue ich mich doch sonst immer, zu Oma zu gehen!" Вона дуже здивувалася, що двері відкриті, а заходячи до кімнати, подумала: «О Боже, якось мені страшно, а ж зазвичай я з задоволенням ходжу до бабусі!» She was very surprised that the door was open, and as she entered the room, she thought: "Oh God, I feel so scared, yet I usually love going to Grandma's!" Se sorprendió mucho de que la puerta estuviera abierta, y al entrar en la habitación pensó: "¡Oh Dios, me siento un poco asustada, y sin embargo, normalmente me gusta ir a ver a la abuelita!"

— Dzień dobry! |Guten Tag Day|good Día|bueno — Good morning! — ¡Buenos días! — zawołała, ale nie otrzymała odpowiedzi. gerufen|aber|nicht|hat erhalten|Antwort she called|but|not|received|answer llamó|pero|no|recibió|respuesta викликала|||отримала| - rief sie, erhielt aber keine Antwort. — she called out, but received no answer. — ¡gritó, pero no recibió respuesta.

Zbliżyła się więc do łóżka i odsunęła firaneczki. Sie näherte||also||dem Bett|und|zurückgezogen|Vorhänge She approached|herself|so|to|the bed|and|she pulled aside|the little curtains Se acercó|a|entonces|a|la cama|y|apartó|las cortinas приблизилася||||ліжка||відсунула|шторки Also rückte sie näher an das Bett heran und schob die Vorhänge zurück. She approached the bed and pulled back the curtains. Así que se acercó a la cama y apartó las cortinas. Ujrzała babcię, która miała czepek mocno naciągnięty na twarz i bardzo dziwnie wyglądała. Ich sah|die Großmutter|die die|hatte|Haube|fest|stark gezogen|das|Gesicht|und|sehr|seltsam|aussah She saw|her grandmother|who|had|cap|tightly|pulled|on|face|and|very|strangely|looked Vio|a la abuela|que|tenía|gorro|muy|estirado|sobre|cara|y|muy|extrañamente|parecía побачила||||||натягнутим|||||| Sie sah ihre Großmutter, die eine Mütze fest über ihr Gesicht gezogen hatte und sehr seltsam aussah. She saw her grandmother, who had a cap pulled tightly over her face and looked very strange. Vio a la abuela, que tenía un gorro muy ajustado en la cara y se veía muy extraña.

— Ach, babciu, dlaczego masz takie wielkie uszy? Ach|Oma|warum|hast du|so große|großen|Ohren Ah|grandmother|why|do you have|such|big|ears Ah|abuela|por qué|tienes|tales|grandes|orejas - Ach, Oma, warum hast du so große Ohren? — Oh, grandmother, why do you have such big ears? — Ah, abuela, ¿por qué tienes orejas tan grandes?

— Abym cię lepiej mogła słyszeć! Abym|dich|besser|konnte|hören so that I could|you|better|could|hear Para que|te|mejor|pudiera|oír - Damit ich dich besser hören kann! — So that I can hear you better! — ¡Para poder escucharte mejor!

— A dlaczego masz takie wielkie oczy? A||hast du|so große|großen|Augen And|why|do you have|such|big|eyes Y|por qué|tienes|tales|grandes|ojos - Und warum sind deine Augen so groß? — And why do you have such big eyes? — ¿Y por qué tienes los ojos tan grandes?

— Abym cię lepiej mogła widzieć! ich||besser|konnte| so that I could|you|better|could|see Para que|te|mejor|pudiera|ver — So I could see you better! — ¡Para poder verte mejor!

— A dlaczego ręce masz takie wielkie? A|warum|Hände|hast du|so|groß And|why|hands|do you have|such|big Y|por qué|manos|tienes|tan grandes|grandes — А чому в тебе такі великі руки? — And why do you have such big hands? — ¿Y por qué tienes las manos tan grandes?

— Abym cię lepiej mogła objąć! Abym dich|dich||konnte|umarmen I could|you|better|could|embrace ||||обійняти Para que yo|te|mejor|pudiera|abrazar - Damit ich dich besser umarmen kann! — Щоб я могла тебе краще обійняти! — So I could hug you better! — ¡Para poder abrazarte mejor!

— A dlaczego, babciu, masz taki brzydki, wielki pysk? A|warum|Oma|hast du||hässlichen|groß|Schnauze And|why|grandma|do you have|such|ugly|big|snout |||||||підборіддя Y|por qué|abuela|tienes|tan|feo|grande|hocico - Und warum, Großmutter, hast du so eine hässliche große Klappe? — А чому, бабусю, у тебе такий потворний, великий рот? — And why, grandma, do you have such an ugly, big face? — ¿Y por qué, abuela, tienes una cara tan fea y grande?

— Aby cię łatwiej zjeść! damit|dich|leichter|essen To|you|easier|eat Para|te|más fácil|comer - Damit du leichter zu essen bist! — Щоб тебе легше з'їсти! — So I can eat you more easily! — ¡Para poder comerte más fácilmente!

I w tejże chwili wilk wyskoczył z łóżka i połknął biednego Czerwonego Kapturka. In|w|derselben|Moment|der Wolf|sprang heraus|aus|dem Bett|und|verschlang|armen Jungen|Rotkäppchen|Rotkäppchen And|in|that very|moment|wolf|jumped out|from|bed|and|swallowed|poor|Red|Riding Hood ||тій же||||||||бідного|| Y|en|ese mismo|momento|lobo|saltó|de|cama|y|se tragó|pobre|Rojo|Caperucita Und in diesem Moment sprang der Wolf aus dem Bett und verschlang das arme Rotkäppchen. І в ту ж мить вовк вистрибнув з ліжка і проковтнув бідну Червону Шапочку. And at that moment, the wolf jumped out of bed and swallowed poor Little Red Riding Hood. Y en ese momento, el lobo saltó de la cama y se tragó a la pobre Caperucita Roja.

Gdy wilk zaspokoił już swój apetyt, położył się z powrotem do łóżka i wnet zasnął, chrapiąc głośno. als|der Wolf|befriedigte|schon|seinen|Appetit|legte sich|sich||wieder|im||und|sofort|schlief|snoring|laut When|wolf|satisfied|already|his|appetite|lay|himself|back|back|to|bed|and|soon|fell asleep|snoring|loudly ||задовольнив|||||||||||||хропучи| Cuando|lobo|satisfizo|ya|su|apetito|se acostó|reflexivo|de|nuevo|en|cama|y|pronto|se durmió|roncando|fuerte Nachdem der Wolf seinen Appetit gestillt hatte, legte er sich zurück ins Bett und schlief bald ein, wobei er laut schnarchte. Коли вовк уже вгамував свій апетит, він знову ліг до ліжка і скоро заснув, хропучи голосно. When the wolf had satisfied his appetite, he lay back down in bed and soon fell asleep, snoring loudly. Cuando el lobo ya había satisfecho su apetito, se volvió a acostar en la cama y pronto se quedó dormido, roncando fuerte. Młody myśliwy przechodził właśnie koło domu i pomyślał: „Jakże chrapie ta staruszka, muszę zajrzeć, czy się jej coś złego nie stało”. junger|Jäger|ging vorbei|gerade|am Haus|Haus||dachte|Wie sehr|schnarcht||alte Frau|ich muss|nachsehen|ob ob das|ob ihr||etwas|schlimmes|nicht|passiert ist Young|hunter|was passing|just|by|the house|and|he thought|How|snores|that|old lady|I must|check|if|herself|her|something|bad|not|happened Joven|cazador|pasaba|justo|cerca de|casa|y|pensó|Qué|ronca|esa|anciana|debo|mirar|si|le|a ella|algo|malo|no|pasó Молодий||проходив|||||||хропе||||зазирнути||||||| Der junge Jäger kam gerade an dem Haus vorbei und dachte: "Diese alte Dame schnarcht ganz schön, ich muss mal nachsehen, ob ihr etwas Schlimmes zugestoßen ist. Молодий мисливець just проходив повз дім і подумав: «Як же хропе ця бабуся, мушу заглянути, чи не сталося з нею щось погане». A young hunter was passing by the house and thought, "How loudly that old woman snores, I must check if something bad has happened to her." Un joven cazador pasaba justo por la casa y pensó: "¡Qué fuerte ronca esta anciana, debo mirar si le ha pasado algo malo!".

Wszedł więc do izby i ujrzał na łóżku śpiącego wilka. trat ein|also|in die|chamber|da|sah|auf|dem Bett|schlafenden|Wolf He entered|so|into|the room|and|saw|on|the bed|sleeping|wolf Entró|entonces|a|la habitación|y|vio|en|la cama|durmiendo|lobo війшов|||||||ліжку|сплячого| So betrat er die Kammer und sah einen schlafenden Wolf auf dem Bett. Він увійшов до кімнати і побачив на ліжку сплячого вовка. He entered the room and saw the sleeping wolf on the bed. Así que entró en la habitación y vio al lobo durmiendo en la cama.

— Otom cię znalazł[[1]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#footnote-idm140208652389528), stary szkodniku! ich hab dich|dich|ich habe dich gefunden|https|Wolne Lektury|Fußnote 1|Katalog||Rotkäppchen|Rotkäppchen|html|Fußnote (1)|Fußnote 1|alter|Schädling here I am|you|found|||||||||||old|rascal Te|encontró|encontró|||||||||||viejo|tramposo oto|||https|вільнілітератури|||||||примітка(1)|idm||шкіднику - Otom ich habe dich gefunden[[1]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#footnote-idm140208652389528), alte Pest! — Ось я тебе знайшов, старий шкіднику! — There you are, you old pest! — ¡Aquí te he encontrado, viejo dañino! — zawołał. gerufen he called llamó викликав - rief er aus. — he called. — gritó. — Dawno już cię szukałem! lange|schon||ich habe gesucht long ago|already|you|I was looking for hace tiempo|ya|te|buscaba - Ich habe lange nach Ihnen gesucht! — I've been looking for you for a long time! — ¡Te he estado buscando desde hace tiempo!

I chciał nabić fuzję[[2]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#footnote-idm140208618463128) i zastrzelić wilka, ale pomyślał sobie, że wilk mógł połknąć babunię i można ją jeszcze uratować; nie strzelił więc, lecz wziął nożyczki i rozciął śpiącemu wilkowi brzuch. Ich|wollte|aufpumpen|Fusion||freie Lektüren||Katalog||Rotkäppchen|||Fußnote(1)|Fußnote 1|ich|erschießen|Wolf|aber|dachte|bei sich|dass|Wolf|konnte|verschlucken|Oma|man|man könnte||noch retten|retten|nicht|schoss|also|aber|nahm|Schere|und|schnitt|schlafenden|Wolf|Bauch I|wanted|to load|the fusion|||||||||||and|to shoot|the wolf|but|he thought|to himself|that|the wolf|could|swallow|grandmother|and|one could|her|still|save|not|he shot|so|but|he took|scissors|and|he cut open|sleeping|wolf|belly |||фузію||||||||||||застрелити|||||||||бабусю|||||||||||ножиці|||сплячому|вовкові|бабусю Yo|quería|disparar|la fusión|||||||||||y|matar de un disparo|al lobo|pero|pensó|para sí mismo|que||podría|tragar|a la abuela|y|se podía|a ella|todavía|salvar|no|disparó|entonces||tomó|las tijeras|y|cortó|al dormido|lobo|estómago Und er wollte den Fus[[2]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#footnote-idm140208618463128) aufheben und den Wolf erschießen, aber er dachte bei sich, dass der Wolf die Großmutter verschluckt haben könnte und sie noch gerettet werden könnte; also schoss er nicht, sondern nahm eine Schere und schnitt den Bauch des schlafenden Wolfes auf. І хотів накачати фузію[[2]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#footnote-idm140208618463128) і застрелити вовка, але подумав, що вовк міг проковтнути бабусю і її ще можна врятувати; тому не вистрілив, а взяв ножиці і розрізав сплячому вовкові живіт. And he wanted to load the gun and shoot the wolf, but he thought that the wolf might have swallowed Grandma and that she could still be saved; so he didn't shoot, but took scissors and cut open the sleeping wolf's belly. Y quería disparar con la escopeta[[2]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#footnote-idm140208618463128) y matar al lobo, pero pensó que el lobo podría haber tragado a la abuelita y que aún se podría salvar; así que no disparó, sino que tomó unas tijeras y le cortó el vientre al lobo dormido.

Natychmiast wyskoczył Czerwony Kapturek wołając: Sofort|sprang out|Rotkäppchen|Rotkäppchen|rufend Immediately|jumped out|Red|Riding Hood|calling ||||кликаючи Inmediatamente|saltó|Rojo|Capuchita|gritando Sofort sprang Rotkäppchen auf und rief: Одразу вискочив Червоний Капорчик, закликаючи: Immediately, Little Red Riding Hood jumped out, calling: Inmediatamente saltó Caperucita Roja gritando:

— Ach, jakże się bałam, tak ciemno było w brzuchu wilka! Ach|wie sehr||ich fürchtete mich|so|dunkel|war|im|Bauch des|des Wolfes Ah|how|myself|was afraid|so|dark|was|in|belly|wolf |||||темно|||животі| Ah|cuán|reflexivo|tenía miedo|tan|oscuro|estaba|en|vientre|lobo - Ach, wie erschrak ich, es war so dunkel im Bauch des Wolfes! — Ах, як я боялася, так темно було в живоці вовка! — Oh, how scared I was, it was so dark in the wolf's belly! — ¡Ay, cómo tenía miedo, estaba tan oscuro en el vientre del lobo!

A potem wyszła i stara babcia, żywa jeszcze, ale ledwie dysząca. Die|und dann|ging hinaus|und|alte|die alte Oma|lebendig|noch lebendig|aber|kaum|keuchend And|then|came out|and|old|grandmother|alive|still|but|barely|breathing ||||||жива||||дихаюча Y|luego|salió|y|anciana|abuela|viva|aún|pero|apenas|respirando Und dann kam auch die alte Großmutter heraus, noch lebendig, aber kaum noch keuchend. And then out came the old grandmother, still alive, but barely breathing. Y luego salió la anciana, aún viva, pero apenas respirando. Czerwony Kapturek przyniósł prędko kamieni, którymi napełnili brzuch wilka. Rotkäppchen|Rotkäppchen|brachte|quickly|Steine|mit denen|füllten|Bauch|des Wolfes Little Red|Riding Hood|brought|quickly|stones|with which|they filled|belly|of the wolf ||||||наповнили|| Rojo|Caperucita|trajo|rápidamente|piedras|con las que|llenaron|barriga|lobo Rotkäppchen brachte schnell Steine, mit denen sie den Bauch des Wolfes füllten. Little Red Riding Hood quickly brought stones, with which they filled the wolf's belly. Caperucita Roja trajo rápidamente piedras, con las que llenaron el vientre del lobo. Kiedy się zwierz obudził, chciał uciec, ale kamienie były tak ciężkie, że padł zaraz martwy na podłogę. als|sich|er|er wachte|wollte|fliehen|aber|Steine|||schwer|dass|fiel tot|sofort|totally dead|auf|Boden When|reflexive pronoun|animal|woke up|wanted|to escape|but|stones|were|so|heavy|that|fell|immediately|dead|on|the floor ||||||||||||||мертвий||підлогу Cuando|se|animal|despertó|quería|escapar|pero|piedras|eran|tan|pesadas|que|cayó|inmediatamente|muerto|en|el suelo Als das Tier aufwachte, wollte es fliehen, aber die Steine waren so schwer, dass es sofort tot auf den Boden fiel. When the beast woke up, it wanted to escape, but the stones were so heavy that it fell dead on the floor. Cuando la bestia se despertó, quiso escapar, pero las piedras eran tan pesadas que cayó muerto de inmediato al suelo. Wszyscy troje ucieszyli się bardzo. alle|drei|freuten||sehr Everyone|three|were happy|themselves|very ||раділи|| Todos|tres|se alegraron|reflexivo|mucho Alle drei waren sehr glücklich. Усі троє дуже зраділи. The three of them were very happy. Los tres se alegraron mucho. Myśliwy ściągnął z wilka skórę i poszedł z nią do domu, babcia zjadła ciasto i wypiła wino przyniesione przez dziewczynkę. Jäger|er zog ab|z|dem Wolf|das Fell||ging|i|ihr|zum|nach Hause||hat gegessen|Kuchenstück|und|trank sie|Wein|mitgebrachte|von der|das Mädchen The hunter|took off|from|the wolf|the skin|and|he went|with|it|to|home|grandma|ate|the cake|and|drank|the wine|brought|by|the girl |зняв|||шкуру|||||||||||випила||||дівчинкою El cazador|desolló|de|lobo|piel|y|llevó|con|ella|a|casa|la abuela|comió|pastel|y|bebió|vino|traído|por|la niña Der Jäger zog dem Wolf das Fell ab und ging mit ihm nach Hause, die Großmutter aß den Kuchen und trank den Wein, den das Mädchen mitgebracht hatte. Мисливець зняв з вовка шкуру і пішов з нею додому, бабуся з'їла пиріг і випила вино, принесене дівчинкою. The hunter skinned the wolf and went home with the skin, while the grandmother ate the cake and drank the wine brought by the girl. El cazador le quitó la piel al lobo y se fue a casa con ella, la abuela comió pastel y bebió el vino que le trajo la niña. A Czerwony Kapturek pomyślał: „Odtąd nigdy nie będę biegała po lesie, gdy mi mamusia zabroni!”. A(1)||Rotkäppchen|dachte|Von jetzt an|nie|nie|ich werde|laufen||Wald|wenn|meine|Mama|verbieten wird The|Red|Riding Hood|thought|From now on|never|not|I will|run|in|the forest|when|me|mommy|forbids ||||Відтепер||||бігати|||||| El|Caperucita|Roja|pensó|Desde entonces|nunca|no|correré|corría|por|el bosque|cuando|mi|mamá|prohíba Und Rotkäppchen dachte: "Von nun an werde ich nie mehr in den Wald laufen, wenn Mama es mir verbietet! А Червона Шапочка подумала: «Відтепер я ніколи не буду бігати по лісу, коли мама мені забороняє!». And Little Red Riding Hood thought: "From now on, I will never run in the forest when my mommy forbids me!". Y Caperucita Roja pensó: "¡A partir de ahora nunca más correré por el bosque cuando mamá me lo prohíba!".

[[1]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#anchor-idm140208652389528) https (1)|Wolne Lektury||Katalog|||||Anker|Idiom 1 |||||Red|Riding Hood||| ||||||||якір| |||||Rojo|Capuchón||| [[1]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#anchor-idm140208652389528) [[1]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#anchor-idm140208652389528) [[1]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#anchor-idm140208652389528)

__otom cię znalazł__ (daw. darum|dich|hat gefunden|geben here I am|you|found| |||дасть yo|te|encontró| otom hat Sie gefunden (ex. отак я тебе знайшов (давн. I have found you (archaic form) — today previously. te encontré (ant. forma) — dziś popr. Form (1)||popr(1) form|today|corrected ||попередній forma|hoy|corrección форма) — сьогодні попр. form: here I have found you. forma) — hoy p. : oto cię znalazłem. hier|dich|ich habe dich gefunden here|you|I found aquí|te|encontré : ось я тебе знайшов. : aquí te encontré. [przypis edytorski] Fußnote (1)|editorial note footnote|editorial |редакційний nota|editorial [editorial note] [nota del editor]

[[2]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#anchor-idm140208618463128) |||||Red|Riding Hood||| |||||Rojo|caperucita||| [[2]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#anchor-idm140208618463128) [[2]](https://wolnelektury.pl/katalog/lektura/czerwony-kapturek.html#anchor-idm140208618463128)

__fuzja__ (daw.) Fusion (1)| fusion|archaic fusión| фузія| fusion (archaic) fusión (ant.) — strzelba myśliwska. Gewehr|Jagdgewehr shotgun|hunting escopeta|de caza рушниця|мисливська — hunting rifle. — escopeta de caza. [przypis edytorski] Fußnote (1)|editorial footnote|editorial nota|editorial [editorial note] [nota del editor]

SENT_CWT:AFkKFwvL=23.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.16 SENT_CWT:AFkKFwvL=15.05 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=11.39 en:AFkKFwvL es:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=100 err=0.00%) translation(all=80 err=0.00%) cwt(all=807 err=5.20%)