×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, MAMA I… TATA

MAMA I… TATA

Szkolna biblioteka. Tu rzadko zagląda ktoś z klasy. Jedynie Małgosia z Maćkiem biją wszelkie rekordy w wypożyczaniu książek. Michał zachodził tu tylko, aby wypożyczyć lektury. Ale tego dnia właśnie tu się umówił. Zadzwonił jeszcze przed ósmą do niej do domu i powiedział, że tu będzie czekał. Musi jej to opowiedzieć. Właśnie jej. Nikomu innemu. Kiedyś myślał, że takie rzeczy będzie mógł powiedzieć Kamili, ale teraz wie, że nie. Zresztą Kamila… ostatnio patrzy w jego stronę częściej niż kiedyś. Ale teraz już mu na tym nie zależy.

Michał czekał. Do dzwonka zostało jeszcze dwadzieścia minut. Nie poszedł na angielski. Chciał przemyśleć całe niedzielne zdarzenie – tak okropne, że aż strach o nim myśleć. Dzień, o którym tak długo marzył, okazał się fatalny. Zaczęło się oczywiście dużo wcześniej. Michał myślami wrócił do czwartku. Bo to w czwartek była ta wielka awantura.

* * *

– Michał!

Wołanie z kuchni powtórzyło się.

– Michał!

– Poczekaj chwilę, mama woła – powiedział do słuchawki i wybiegł z pokoju. Do kuchni wpadł jak burza.

– Mamo! Rozmawiam przez telefon!

Głos Michała był karcący. A mama milczała. „Powinna zrozumieć” – myślał. Coraz częściej zauważał, że mama w ogóle go nie rozumie. Co się stało? Wydawało mu się, że to było tak niedawno, gdy grali razem w gry, czytali wieczorami książki, a teraz… Michał dobrze pamiętał moment, kiedy to się zmieniło. Dokładnie rok temu mama zauważyła na biurku karteczki z zapisanym kilka razy imieniem Kamila.

„Uuuu. Widzę, że poważna sprawa!” – orzekła z takim uśmiechem, jakby przyłapała go na czymś głupim. Kiedyś pewnie by jej sam powiedział, ale teraz…

– Jak długo można? – spytała mama, przerywając ciszę.

– Można – burknął.

– To skończ już, bo trzeba byś poszedł po sprawunki.

– Zakupy! – poprawił ją. Nie znosił, gdy mama używała tych staroświeckich słów. Kiedyś go nie raziły, ale teraz… teraz raziło go wszystko. I to, jak mama mówiła i jak się ubierała. Inni mieli matki w dżinsach, a on… w starożytnych (tak to nazywał w myślach) kraciastych spódnicach.

– Niech ci będzie zakupy – zgodziła się mama. – Masz kupić dwa kilogramy kartofli…

– Ziemniaków! Ile razy mam mówić, że to niemieckie określenie. Po polsku, mamo, mówi się ziemniaki!

– Już ty mnie nie będziesz uczyć, jak się mówi po polsku! A poza tym sam się z polskiego popraw! No i pospiesz się! – zawołała głośniej, widząc, że zamyka za sobą drzwi od pokoju.

– Muszę iść po zakupy. A może przejdziesz się ze mną? – spytał.

Nie zdążył usłyszeć odpowiedzi – mama już była w pokoju.

– Dosyć tego. – Jej głos był stanowczy. – Masz zaraz wrócić z kartoflami. I natychmiast odłóż słuchawkę. Gadasz już ze trzy kwadranse.

W słuchawce panowała cisza. Odłożono ją z tamtej strony. Jakby wiedziano, że tu atmosfera się zagęszcza i zaraz wybuchnie. Usta mamy robiły się podobne do cienkiej kreski. A Michał wiedział, co to oznacza. Za moment padnie zdanie: „Jestem jak matka i ojciec w jednym i to mnie masz słuchać! To moje słowo liczy się ostatnie!”. Z reguły to właśnie zdanie kończyło awantury. Michał nienawidził, kiedy mama to mówiła. Nie chciał więc czekać, aż i tym razem je wypowie. Demonstrując swoją niechęć, niedbale sięgnął po leżące na stole pieniądze. Nie odezwawszy się nawet słowem, szarpnął wiszącą na wieszaku kurtkę.

„Ona tego nie rozumie, bo pewnie jej samej nigdy w życiu na nikim tak nie zależało”.

Zbiegając po trzy stopnie, myślał o odłożonej na widełki słuchawce. A więc to jest miłość? Jeszcze nie tak dawno był pewien, że z Kamilą to była miłość, ale teraz wie, że to nie Kamili ma tyle do powiedzenia. No i nie wyobraża sobie siebie z Kamilą na zakupach… Z daleka już dojrzał pod sklepem znajomy warkocz…

– Nic nie mów – usłyszał na przywitanie. – Wiedziałam, że jak po ziemniaki, to tu, więc przyszłam.

– Mama jest dziwna – odparł, jakby chciał usprawiedliwić i siebie, i mamę. – Babcia mówi, że to dlatego, że jest sama…

– Rozwiedli się… – Jej słowa zabrzmiały bardziej jak stwierdzenie niż pytanie.

– Nie – szepnął Michał i zamilkł.

Nikomu jeszcze o tym nie mówił. Czy jej można? Czy nie będzie się śmiała? Czy nie stanie się tak, jak na koloniach? Wprawdzie to było kilka lat temu, ale Michał na długo zapamiętał ten wstyd. Podawali dane dotyczące rodziców. On ma w rubryce „imię ojca” wpisane „Michał”, ale… za to w rubryce „nazwisko panieńskie matki” pojawia się to nazwisko, które on sam nosi. Na kolonii śmiali się, że mama wyszła za… jego samego.

– Kiedyś ci powiem – mruknął. – Poproszę dwa kilogramy kartofli – wykrztusił speszony, bo dopiero po dłuższej chwili usłyszał, że sprzedawczyni pyta, co podać.

I nagle zdał sobie sprawę, że użył tego samego słowa co mama. Powiedział „kartofli”, choć przecież tak nienawidzi tych staroświeckich i obcych wyrazów.

Michał zapłacił i już po chwili ziemniaki obijały się w siatce. On i Kinga w milczeniu stali pod sklepem.

– Nie chcę, żebyś ze mną szła – powiedział Michał, a widząc jej zaskoczone, ale i przestraszone spojrzenie, dodał: – Nie o to mi chodzi, głuptasku. – Uśmiechnął się i wyciągnął dłoń, by pogłaskać ją po policzku, ale… cofnął rękę. Głupio mu było tak na ulicy. – Chciałbym to ja ciebie odprowadzić. Nie ty mnie. Ale nie mogę. Ona zaraz się będzie wydzierać.

„Ona. Czy to ładnie mówić tak o mamie?” – zastanawiał się, wracając do domu.

A potem awantura. Widziała przez okno, jak stał i aż dziesięć minut rozmawiał. A czy to zbrodnia? Czy rozmawiać już nie można?

– Amory ci w głowie! – krzyczała mama.

– Bo co? – stawiał się Michał.

– Jestem jak matka i ojciec w jednym i to mnie masz słuchać! To moje słowo liczy się ostatnie! – znienawidzone zdanie padło, więc teraz Michał krzyknął:

– Ja się na świat nie prosiłem! A i ciebie nie prosiłem, byś była i matką, i ojcem! Co zrobiłaś, że nie mam ojca? – To pytanie zabrzmiało jak oskarżenie.

Sprawiło, że twarz mamy skamieniała. Odwróciła się do Michała plecami.

– No? Co zrobiłaś? – głos Michała stał się napastliwy.

Mama milczała. Dopiero po chwili powiedziała:

– Dobrze. Chcesz znać prawdę, to ją poznasz. W niedzielę.

I zamknęła się w sypialni. Michał był zaskoczony. Może dlatego nie zwrócił uwagi na szloch, który dobiegał zza zamkniętych drzwi.

* * *

Do dzwonka zostało jeszcze dziesięć minut. Michał wrócił myślami do niedzieli. Rano mama powiedziała, że zabierze go do pracy. Pracowała w radiu, a radio – wiadomo, nadaje programy i w niedzielę. Mama rzadko go tu zabierała – zaledwie kilka razy odwiedził ją w redakcji. Dlatego nie bardzo rozumiał, czemu prawdę o ojcu ma poznać u mamy w pracy. Ale nie pytał. W samochodzie mama sama się odezwała. Mówiła urywanymi, krótkimi zdaniami:

– Pracowaliśmy razem. Zakochałam się. W pracy nikt nie wiedział. Potem ciąża. On ciebie nie chciał. A ja bardzo. Nie chciałam nazwiska. Nic nie chciałam. Pokażę ci go dzisiaj. Ale nie oczekuj niczego. Zresztą… – głos mamy drżał – sam zobaczysz. Nie spodziewaj się niczego! Niczego! I proszę, nie podchodź! Błagam! Boję się, że stracę pracę.

Michał siedział wciśnięty w tylne siedzenie samochodu. Może to i dobrze. Bo mama nie widziała wyrazu jego twarzy. Byłoby jej przykro, bo w Michale kiełkowała nadzieja. Wbrew temu, co mama mówiła. Michał pierwszy raz miał tak wielką nadzieję! Wcześniej myślał… Ach! Czego to on sobie nie myślał. Najpierw, że mama jest wdową i bardzo płakała, gdy tata zmarł, i dlatego o nim nie mówi. Potem, kiedy dowiedział się, skąd się biorą dzieci, i zorientował się, że mama jest panną, myślał, że on jest z probówki. Nawet spytał kiedyś babcię. Bardzo się śmiała. Teraz dopiero wie, jak było. Ale wiedzieć to za mało! Michał chciałby, żeby było inaczej. Niech ojciec będzie dla niego choć raz na dwa tygodnie – jak u tych, których rodzice się rozwiedli. W klasie kilka osób tak ma.

„Na pewno jak mnie zobaczy – myślał – będzie chciał się ze mną spotykać”.

* * *

Dzwonek tuż-tuż. Michał niecierpliwie spogląda na zegarek. Obrazy wirują mu przed oczami. Widzi siebie w bufecie radiowym. Mama siedzi naprzeciwko i nagle szeptem mówi:

– Widzisz tego pana, który stoi przy kasie?

Ale on nie zdążył nawet kiwnąć głową. Mężczyzna obrócił się w ich stronę. Bezmyślnie spojrzał na Michała i dopiero po chwili zaczął mu się uważniej przyglądać. Przez kilkanaście sekund patrzyli sobie w oczy. Identyczne. Michał uśmiechnął się. Mężczyzna odwrócił głowę. Wyszedł z bufetu, zapominając wziąć resztę. Michał domyśla się, że musiał wtedy być blady. Czuł, że cała krew odpłynęła mu z twarzy.

– Synku… On przez tyle lat nie tylko nie zainteresował się, czy mi czegoś nie potrzeba, lecz także nawet nie zapytał, jak ci dałam na imię – w uszach zabrzmiały mu słowa mamy.

Powiedziała je dopiero w domu i przytuliła go tak jak wtedy, gdy był mały.

* * *

– Jesteś wreszcie! – Michał zerwał się od stojącego w bibliotece stolika.

Gdy po chwili usiedli razem, to teraz on, tak jak wtedy mama, mówił urywanymi słowami:

– A ja… wiesz… imię to mam po nim… – skończył i wbił wzrok w ziemię.

Przez chwilę milczeli.

– Wiesz… teraz to mi się twoja mama podoba!

– Naprawdę? Kingus, naprawdę? – spytał Michał, wyraźnie ożywiony.

Nie zauważył nawet, że w drzwiach biblioteki stanęła Kamila. Wreszcie wiedziała, że „Hindus” to po prostu „Kingus”. Ale dla Michała liczyło się tylko to, że Kinga go rozumie.

– To, co było na lekcji, musisz uzupełnić – dodała Kinga po chwili i Michał zobaczył, że nadal jest tą samą najlepszą uczennicą.

A jednocześnie zupełnie inną osobą, niż myślał kiedyś. Najfajniejszą ze wszystkich dziewczyn. Naprawdę!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

MAMA I… TATA MOM|I|DAD MUTTER UND... PAPA MAMA EN PAPA МАМА И... ПАПА MOM AND... DAD

Szkolna biblioteka. School|library Schulbibliothek. School library. Tu rzadko zagląda ktoś z klasy. ||schaut vorbei||| Here|rarely|looks in|someone|from|class Hier schaut selten jemand aus der Klasse rein. Rarely does anyone from the class come here. Jedynie Małgosia z Maćkiem biją wszelkie rekordy w wypożyczaniu książek. ||||schlagen||||verleihen| Only|Małgosia|with|Maciek|break|all|records|in|borrowing|books Nur Malgosia und Maciek brechen alle Rekorde beim Ausleihen von Büchern. Only Małgosia and Maciek break all records in borrowing books. Michał zachodził tu tylko, aby wypożyczyć lektury. |kam||||ausleihen| Michał|came by|here|only|to|borrow|textbooks Michael kam nur hierher, um sich Lesestoff auszuleihen. Michał only came here to borrow required readings. Ale tego dnia właśnie tu się umówił. But|that|day|just|here|himself|made an appointment Aber hier hatte er an diesem Tag seinen Termin. But that day he made an appointment right here. Zadzwonił jeszcze przed ósmą do niej do domu i powiedział, że tu będzie czekał. He called|before|before|eight|to|her|to|home|and|he said|that|here|he will|wait Er rief sie noch vor acht Uhr zu Hause an und sagte, er würde hier warten. He called her at home before eight and said he would be waiting here. Musi jej to opowiedzieć. He must|to her|it|tell Er muss es ihr sagen. He has to tell her about it. Właśnie jej. Just|to her Nur sie. Just her. Nikomu innemu. to nobody|else Für niemanden sonst. No one else. Kiedyś myślał, że takie rzeczy będzie mógł powiedzieć Kamili, ale teraz wie, że nie. Once|thought|that|such|things|will|be able to|to tell|Kamila|but|now|knows|that|not Früher dachte er, er könnte Kamila solche Dinge sagen, aber jetzt weiß er, dass er es nicht kann. He used to think that he would be able to say such things to Kamila, but now he knows he can't. Zresztą Kamila… ostatnio patrzy w jego stronę częściej niż kiedyś. besides|Kamila|lately|looks|in|his|direction|more often|than|before Andererseits hat Kamila... in letzter Zeit öfter in seine Richtung geschaut als früher. Besides, Kamila... lately she looks in his direction more often than before. Ale teraz już mu na tym nie zależy. But|now|no longer|to him|on|this|not|cares Aber das ist ihm jetzt egal. But now he doesn't care about that anymore.

Michał czekał. Michał|waited Michael wartete. Michał was waiting. Do dzwonka zostało jeszcze dwadzieścia minut. Until|bell|there is|still|twenty|minutes Es sind noch zwanzig Minuten, bis die Glocke ertönt. There were still twenty minutes left until the bell. Nie poszedł na angielski. He did not|go|to|English Er hat sich nicht auf Englisch geäußert. He didn't go to English. Chciał przemyśleć całe niedzielne zdarzenie – tak okropne, że aż strach o nim myśleć. He wanted|to think over|whole|Sunday|event|so|terrible|that|even|fear|about|it|to think Er wollte über das gesamte Ereignis vom Sonntag nachdenken, das so schrecklich ist, dass es beängstigend ist, daran zu denken. He wanted to think over the whole Sunday event - so terrible that it was frightening to think about it. Dzień, o którym tak długo marzył, okazał się fatalny. The day|about|which|so|long|had dreamed|turned|out|fatal Der Tag, von dem er so lange geträumt hatte, erwies sich als schicksalhaft. The day he had dreamed of for so long turned out to be disastrous. Zaczęło się oczywiście dużo wcześniej. It started|reflexive particle|of course|much|earlier Es begann natürlich schon viel früher. It all started, of course, much earlier. Michał myślami wrócił do czwartku. Michał|with thoughts|returned|to|Thursday ||||donderdag Michael dachte an den Donnerstag zurück. Michał's thoughts returned to Thursday. Bo to w czwartek była ta wielka awantura. Because|it|on|Thursday|was|that|big|argument |||||||сварка Denn am Donnerstag kam es zu diesem großen Streit. Потому что это была большая ссора в четверг. Because that was the big commotion on Thursday.

* * * * * * * * *

– Michał! Michał – Michał!

Wołanie z kuchni powtórzyło się. The call|from|the kitchen|repeated|itself Der Ruf aus der Küche wurde wiederholt. The call from the kitchen was repeated.

– Michał! Michał - Michael! – Michał!

– Poczekaj chwilę, mama woła – powiedział do słuchawki i wybiegł z pokoju. Wait|a moment|mom|is calling|he said|to|the phone|and|ran out|from|the room - Warte mal, Mama ruft an", sagte er in den Hörer und rannte aus dem Zimmer. - Wait a moment, mom is calling - he said into the phone and ran out of the room. Do kuchni wpadł jak burza. To|the kitchen|burst in|like|a storm Er stürmte wie wild in die Küche. He burst into the kitchen like a storm.

– Mamo! Mom - Mutti! - Mom! Rozmawiam przez telefon! I am talking|on|the phone Ich bin am Telefon! I'm talking on the phone!

Głos Michała był karcący. |||tadelnd The voice|of Michał|was|reprimanding |||управляючий Michaels Stimme war tadelnd. Michał's voice was reprimanding. A mama milczała. The|mother|was silent Und die Mutter war still. And mom was silent. „Powinna zrozumieć” – myślał. She should|understand|he thought "Sie sollte es verstehen", dachte er. "She should understand" - he thought. Coraz częściej zauważał, że mama w ogóle go nie rozumie. ||bemerkte||||||| More|often|noticed|that|mom|in|at all|him|not|understands Er merkte immer mehr, dass seine Mutter ihn überhaupt nicht verstand. He increasingly noticed that mom didn't understand him at all. Co się stało? What|happened|occurred Was ist passiert? What happened? Wydawało mu się, że to było tak niedawno, gdy grali razem w gry, czytali wieczorami książki, a teraz… Michał dobrze pamiętał moment, kiedy to się zmieniło. ||||||||||||||abends||||||||||| seemed|to him|reflexive particle|that|it|was|so|recently|when|they played|together|in|games|they read|in the evenings|books|and|now|Michał|well|remembered|moment|when|it|reflexive particle|changed Es kam ihm so vor, als sei es noch nicht lange her, dass sie zusammen Spiele spielten, abends Bücher lasen, und jetzt... Michael erinnerte sich gut an den Moment, als sich das änderte. It seemed to him that it was just recently when they played games together, read books in the evenings, and now... Michał clearly remembered the moment when it changed. Dokładnie rok temu mama zauważyła na biurku karteczki z zapisanym kilka razy imieniem Kamila. |||||||||geschriebenem|||| Exactly|year|ago|mom|noticed|on|desk||with|written|several|times|name|Kamil Vor genau einem Jahr bemerkte meine Mutter auf ihrem Schreibtisch Zettel, auf denen mehrmals der Name von Kamil stand. Exactly a year ago, mom noticed some notes on the desk with the name Kamila written several times.

„Uuuu. Uuuu "Uuuu. "Oooo. Widzę, że poważna sprawa!” – orzekła z takim uśmiechem, jakby przyłapała go na czymś głupim. ||||urteilte|||||sie erwischt|||| I see|that|serious|matter|she declared|with|such|smile|as if|she caught|him|on|something|foolish Eine ernste Angelegenheit, wie ich sehe", erklärte sie mit einem Lächeln, als hätte sie ihn bei einer Dummheit erwischt. I see this is serious!" - she declared with a smile as if she had caught him doing something silly. Kiedyś pewnie by jej sam powiedział, ale teraz… Once|probably|would|to her|by himself|would have told|but|now Früher hätte er es ihr wahrscheinlich selbst gesagt, aber jetzt.... Once, he would have told her himself, but now...

– Jak długo można? How|long|can - Wie lange können Sie? - How long can this go on? – spytała mama, przerywając ciszę. ||unterbrechend| asked|mom|breaking|the silence - fragte meine Mutter und brach das Schweigen. - asked mom, breaking the silence.

– Można – burknął. It is possible|he muttered - Du kannst", murmelte er. - You can - he grumbled.

– To skończ już, bo trzeba byś poszedł po sprawunki. ||||||||Einkäufe It|finish|already|because|it is necessary|you|went|for|groceries - Dann mach dich fertig, denn du musst noch die Besorgungen machen. - Just finish it already, because you need to go get the groceries.

– Zakupy! Shopping - Einkaufen! - The shopping! – poprawił ją. corrected|her - korrigierte sie. - he corrected her. Nie znosił, gdy mama używała tych staroświeckich słów. |mochte nicht|||||altmodischen| He|hated|when|mom|used|those|old-fashioned|words Er hasste es, wenn seine Mutter diese altmodischen Worte benutzte. He couldn't stand it when his mom used those old-fashioned words. Kiedyś go nie raziły, ale teraz… teraz raziło go wszystko. |||rauchten||||blitzte|| Once|him|not|bothered|but|now|now|bothered|him|everything Früher waren sie ihm nicht unangenehm, aber jetzt... jetzt war ihm alles unangenehm. Once they didn't bother him, but now... now everything bothered him. I to, jak mama mówiła i jak się ubierała. I|that|as|mom|said|and|as|herself|dressed Und die Art, wie Mama sprach und wie sie sich kleidete. And the way his mom spoke and how she dressed. Inni mieli matki w dżinsach, a on… w starożytnych (tak to nazywał w myślach) kraciastych spódnicach. ||||||||||||||karierten|Röcken Others|had|mothers|in|jeans|but|he|in|ancient|(so|it|called|in|thoughts|checkered|skirts Die anderen hatten ihre Mütter in Jeans und er... in antiken (so nannte er es in seiner Vorstellung) karierten Röcken. Others had mothers in jeans, and he... in ancient (that's how he called them in his mind) checkered skirts.

– Niech ci będzie zakupy – zgodziła się mama. ||||hatte|| let|you|be|shopping|agreed|herself|mom - Lass dich einkaufen", stimmte Mum zu. "Fine, go shopping," his mom agreed. – Masz kupić dwa kilogramy kartofli… You have|to buy|two|kilograms|of potatoes - You have to buy two kilograms of potatoes...

– Ziemniaków! Potatoes - Of potatoes! Ile razy mam mówić, że to niemieckie określenie. How|many times|I have|to say|that|this|German|term How many times do I have to say that it's the German term. Po polsku, mamo, mówi się ziemniaki! In|Polish|mom|says|itself|potatoes In Polish, mom, it's called potatoes!

– Już ty mnie nie będziesz uczyć, jak się mówi po polsku! Already|you|me|not|will|teach|how|oneself|speaks|in|Polish - You won't teach me how to speak Polish! A poza tym sam się z polskiego popraw! And|besides|that|I|myself|from|Polish|improve And besides, correct yourself in Polish! No i pospiesz się! ||beeil dich| Well|and|hurry|yourself Und beeilen Sie sich! And hurry up! – zawołała głośniej, widząc, że zamyka za sobą drzwi od pokoju. she called|louder|seeing|that|he/she closes|behind|himself/herself|door|of|room - rief sie lauter und sah, wie er die Zimmertür hinter sich schloss. – she called out louder, seeing that he was closing the door to the room behind him.

– Muszę iść po zakupy. I must|go|for|groceries - Ich muss einkaufen gehen. – I have to go shopping. A może przejdziesz się ze mną? ||gehst||| And|maybe|you will walk|reflexive particle|with|me Wie wäre es mit einem Spaziergang mit mir? Or maybe you'll walk with me? – spytał. he asked - fragte er. - he asked.

Nie zdążył usłyszeć odpowiedzi – mama już była w pokoju. |hatte||||||| He didn't|manage|to hear|the answer|mom|already|was|in|the room Er hatte keine Zeit, die Antwort zu hören - seine Mutter war bereits im Zimmer. He didn't have time to hear the answer - mom was already in the room.

– Dosyć tego. Enough|of this - That's enough. – Jej głos był stanowczy. |||entschlossen Her|voice|was|firm |||рішучий Ее голос был тверд. - Her voice was firm. – Masz zaraz wrócić z kartoflami. ||||Kartoffeln You have|soon|to return|with|potatoes - Du sollst gleich mit den Kartoffeln zurückkommen. - You need to come back with the potatoes right away. I natychmiast odłóż słuchawkę. ||leg ab| I|immediately|put down|the receiver Und legen Sie sofort den Hörer auf. And immediately hang up the phone. Gadasz już ze trzy kwadranse. ||||drie kwartier redest||||Viertelstunden You have been talking|for|about|three|quarters ||||три чверті години Sie reden schon seit einer Dreiviertelstunde. Вы говорили о трех четвертях часа. You've been talking for about three quarters of an hour.

W słuchawce panowała cisza. In|the earpiece|prevailed|silence Am Hörer herrschte Stille. There was silence on the line. Odłożono ją z tamtej strony. man hat sie von dort drüben abgelegt|||| It was put aside|her|from|that|side Es wurde auf dieser Seite abgestellt. It was put down from that side. Jakby wiedziano, że tu atmosfera się zagęszcza i zaraz wybuchnie. |wüsste man|||||verdichtet|||explodiert If|it were known|that|here|atmosphere|itself|thickens|and|soon|will explode Es war, als wüsste man, dass sich hier die Atmosphäre verdichtete und kurz vor der Explosion stand. As if they knew that the atmosphere was thickening here and would explode soon. Usta mamy robiły się podobne do cienkiej kreski. ||||||dünner| The lips|of my mother|became|themselves|similar|to|thin|line ||||||тонкої| Mamas Lippen bildeten eine ähnliche dünne Linie. Губы мамы были похожи на тонкую линию. Our mother's lips became similar to a thin line. A Michał wiedział, co to oznacza. And|Michał|knew|what|it|meant Und Michael wusste, was das bedeutete. And Michał knew what that meant. Za moment padnie zdanie: „Jestem jak matka i ojciec w jednym i to mnie masz słuchać! In|a moment|will fall|sentence|I am|like|mother|and|father|in|one|and|that|me|you have|to listen Gleich wird der Satz fallen: "Ich bin wie Mutter und Vater in einem und ich bin es, auf den ihr hören müsst! In a moment, the sentence will be: 'I am like a mother and father in one, and you have to listen to me!' To moje słowo liczy się ostatnie!”. This|my|word|counts|itself|last Es ist mein Wort, das zuletzt zählt!". My word counts last!. Z reguły to właśnie zdanie kończyło awantury. From|rules|it|just|sentence|ended|arguments |правилами||||| In der Regel war es dieser Satz, der die Schlägereien beendete. Usually, that sentence ended the arguments. Michał nienawidził, kiedy mama to mówiła. Michał|hated|when|mom|it|said Michael hasste es, wenn seine Mutter das sagte. Michał hated it when his mom said that. Nie chciał więc czekać, aż i tym razem je wypowie. |||||||||aussprechen He|wanted|so|to wait|until|and|this|time|them|will say Deshalb wollte er nicht warten, bis er sie auch dieses Mal gesprochen hatte. He didn't want to wait for her to say it again this time. Demonstrując swoją niechęć, niedbale sięgnął po leżące na stole pieniądze. |||nachlässig|griff||||| Demonstrating|his|reluctance|carelessly|reached|for|lying|on|table|money ||негативне ставлення||||||| Zum Zeichen seines Widerwillens griff er achtlos nach dem Geld, das auf dem Tisch lag. Demonstrating his reluctance, he carelessly reached for the money lying on the table. Nie odezwawszy się nawet słowem, szarpnął wiszącą na wieszaku kurtkę. |sich gemeldet||||zog (1)|hängende||Garderobe| Not|having spoken|reflexive pronoun|even|a word|he yanked|hanging|on|the hanger|the jacket |||||різко смикнув|||| Ohne ein Wort zu sagen, zerrte er an der Jacke, die auf dem Bügel hing. Without saying a word, he grabbed the jacket hanging on the hook.

„Ona tego nie rozumie, bo pewnie jej samej nigdy w życiu na nikim tak nie zależało”. She|it|not|understands|because|probably|her|alone|never|in|life|on|anyone|so|not|cared "Sie versteht es nicht, weil sie sich wahrscheinlich noch nie in ihrem Leben so sehr um jemanden gekümmert hat. "She doesn't understand it because she probably never cared about anyone like that in her life."

Zbiegając po trzy stopnie, myślał o odłożonej na widełki słuchawce. Beim Hinunterlaufen||||||gelegten||Gabeln| Running down|down|three|steps|he thought|about|put aside|on|forks|receiver Während er die drei Stufen hinunterlief, dachte er an den Hörer, der an der Gabel aufgehängt worden war. Running down three steps, he thought about the receiver set aside on the forks. A więc to jest miłość? So|then|this|is|love Das ist also Liebe? So this is love? Jeszcze nie tak dawno był pewien, że z Kamilą to była miłość, ale teraz wie, że to nie Kamili ma tyle do powiedzenia. Not yet|not|so|long ago|was|certain|that|with|Kamila|it|was|love|but|now|knows|that|it|not|Kamila|has|so much|to|saying Vor nicht allzu langer Zeit war er sich sicher, dass es die Liebe zu Kamila war, aber jetzt weiß er, dass es nicht Kamila ist, und er hat so viel zu sagen. Not long ago, he was sure that with Kamila it was love, but now he knows that it is not Kamila who has so much to say. No i nie wyobraża sobie siebie z Kamilą na zakupach… Z daleka już dojrzał pod sklepem znajomy warkocz… |||stellt sich vor||||||||||erblickte||||Zopf Well|and|not|imagines|himself||with|Kamila|on|shopping|From|afar|already|noticed|by|the store|familiar|braid |||||||||||||||||коса Tja, und er kann sich nicht vorstellen, mit Kamila einkaufen zu gehen... Schon von weitem hat er einen vertrauten Zopf unter dem Shop entdeckt.... И не представляет себя с Камилой за покупками... Издалека уже увидел знакомую косу... And he can't imagine himself shopping with Kamila... From a distance, he already spotted a familiar braid by the store...

– Nic nie mów – usłyszał na przywitanie. |||||Begrüßung Nothing|not|say|he heard|on|greeting - Sagen Sie nichts", hörte er zur Begrüßung. - Don't say anything - he heard as a greeting. – Wiedziałam, że jak po ziemniaki, to tu, więc przyszłam. I knew|that|when|for|potatoes|then|here|so|I came - Ich wusste, wenn es um Kartoffeln geht, dann hier, also bin ich gekommen. – I knew that if it was for potatoes, it would be here, so I came.

– Mama jest dziwna – odparł, jakby chciał usprawiedliwić i siebie, i mamę. Mom|is|strange|he replied|as if|he wanted|to justify|both|himself|and|mom - Mama ist seltsam", antwortete er, als ob er sich und seine Mutter rechtfertigen wollte. – Mom is strange – he replied, as if he wanted to justify both himself and his mom. – Babcia mówi, że to dlatego, że jest sama… Grandma|says|that|it|that's why|that|is|alone - Die Großmutter sagt, das liegt daran, dass sie allein ist.... – Grandma says it's because she's alone…

– Rozwiedli się… – Jej słowa zabrzmiały bardziej jak stwierdzenie niż pytanie. sich scheiden|||||||Aussage|| They divorced|reflexive particle|Her|words|sounded|more|like|statement|than|question - Sie haben sich scheiden lassen... - Ihre Worte klangen eher wie eine Feststellung als wie eine Frage. – They got divorced… – Her words sounded more like a statement than a question.

– Nie – szepnął Michał i zamilkł. ||||schwieg No|whispered|Michał|and|fell silent - Nein", flüsterte Michael und verstummte. – No – Michał whispered and fell silent.

Nikomu jeszcze o tym nie mówił. to nobody|yet|about|this|not|had told нікому||||| Er hat noch niemandem davon erzählt. He hasn't told anyone about it yet. Czy jej można? Can|her|be allowed Kann sie das? Can she? Czy nie będzie się śmiała? Will|not|she|herself|laugh Wird sie nicht lachen? Will she not laugh? Czy nie stanie się tak, jak na koloniach? Does|not|will happen|reflexive particle|like|as|at|the camps |||||||in the colonies Wird es nicht wie in den Kolonien werden? Will it not turn out like it did at the camp? Wprawdzie to było kilka lat temu, ale Michał na długo zapamiętał ten wstyd. Although|it|was|few|years|ago|but|Michał|for|a long time|remembered|that|shame Zugegeben, das ist schon ein paar Jahre her, aber Michael erinnert sich noch lange an diese Peinlichkeit. Although it was a few years ago, Michał remembered that shame for a long time. Podawali dane dotyczące rodziców. They provided|data|concerning|parents Sie machten Angaben zu ihren Eltern. They provided data regarding the parents. On ma w rubryce „imię ojca” wpisane „Michał”, ale… za to w rubryce „nazwisko panieńskie matki” pojawia się to nazwisko, które on sam nosi. He|has|in|the field|'father's name'|of father|written|'Michał'|but|for|that|in|the field|'maiden name'|of maiden|mother|appears|itself|that|surname|which|he|himself|carries In der Spalte "Name des Vaters" steht "Michael", aber... in der Spalte "Mädchenname der Mutter" steht der Nachname, den er selbst trägt. He has "Michał" written in the "father's name" field, but... in the "mother's maiden name" field appears the surname that he himself carries. Na kolonii śmiali się, że mama wyszła za… jego samego. At|the camp|they laughed|themselves|that|mom|married|for|him|alone In der Kolonie lachten sie darüber, dass seine Mutter... ihn geheiratet hatte. В колонии смеялись, что мама вышла замуж… за себя. At the camp, they joked that mom married... him.

– Kiedyś ci powiem – mruknął. One day|to you|I will tell|he muttered - Ich werde es dir irgendwann erzählen", murmelte er. – I'll tell you someday – he muttered. – Poproszę dwa kilogramy kartofli – wykrztusił speszony, bo dopiero po dłuższej chwili usłyszał, że sprzedawczyni pyta, co podać. ||||hatte herausgebracht|verlegen||||längerer||||||| I would like to order|two|kilograms|of potatoes|he stammered|embarrassed|because|only|after|longer|moment|he heard|that|the saleswoman|asks|what|to serve - Zwei Kilo Kartoffeln, bitte", murmelte er beschämt, denn erst nach einer ganzen Weile hörte er die Verkäuferin fragen, was sie servieren sollte. – I'll have two kilograms of potatoes – he stammered, embarrassed, because only after a while did he hear the saleswoman asking what to serve.

I nagle zdał sobie sprawę, że użył tego samego słowa co mama. ||sich klar wurde||||||||| He|suddenly|realized|to himself|awareness|that|used|that|same|word|as|mom Und plötzlich wurde ihm bewusst, dass er das gleiche Wort wie seine Mutter benutzt hatte. And suddenly he realized that he had used the same word as his mom. Powiedział „kartofli”, choć przecież tak nienawidzi tych staroświeckich i obcych wyrazów. He said|potatoes|although|after all|so|hates|those|old-fashioned|and|foreign|words Er sagte "Kartoffeln", obwohl er diese altmodischen und fremden Wörter doch so sehr hasst. He said "potatoes," even though he hated those old-fashioned and foreign words.

Michał zapłacił i już po chwili ziemniaki obijały się w siatce. |||||||schlugen|||der Tasche Michał|paid|and|already|after|a moment|potatoes|were bumping|||in the bag Michael bezahlte, und schon nach einem Augenblick landeten die Kartoffeln im Netz. Michał paid, and soon the potatoes were rattling in the bag. On i Kinga w milczeniu stali pod sklepem. He|and|Kinga|in|silence|stood|under|the store Er und Kinga standen schweigend vor dem Laden. He and Kinga stood in silence outside the store.

– Nie chcę, żebyś ze mną szła – powiedział Michał, a widząc jej zaskoczone, ale i przestraszone spojrzenie, dodał: – Nie o to mi chodzi, głuptasku. |||||gehst|||||||||ängstliches|||||||| I don't|want|that you|with|me|walked|said|Michał|and|seeing|her|surprised|but|and|scared|glance|added|Not|about|it|to me|matters|silly ||||||||||||||||||||||дурненька - Ich will nicht, dass du mit mir kommst", sagte Michael, und als er ihren überraschten, aber auch erschrockenen Blick sah, fügte er hinzu: "Das meine ich nicht, Dummerchen. – I don't want you to come with me – Michał said, and seeing her surprised but also scared look, he added: – That's not what I meant, you silly. – Uśmiechnął się i wyciągnął dłoń, by pogłaskać ją po policzku, ale… cofnął rękę. ||||||streicheln|||||zog zurück| He smiled|reflexive particle|and|he extended|hand|to|pet|her|on|cheek|but|he withdrew|hand - Er lächelte und streckte eine Hand aus, um ihre Wange zu streicheln, aber... zog seine Hand zurück. Он улыбнулся и потянулся, чтобы погладить ее по щеке, но… убрал руку. - He smiled and reached out his hand to stroke her cheek, but... he pulled his hand back. Głupio mu było tak na ulicy. stupidly|to him|was|like that|on|the street Er kam sich auf der Straße albern vor. He felt stupid doing that on the street. – Chciałbym to ja ciebie odprowadzić. I would like|to|I|you|to walk you home - Ich möchte derjenige sein, der sich von Ihnen verabschiedet. - I would like to walk you home. Nie ty mnie. Not|you|me Du nicht ich. Not you me. Ale nie mogę. But|not|I can Aber ich kann es nicht. But I can't. Ona zaraz się będzie wydzierać. ||||schreien She|soon|herself|will|scream ||||верещати Sie ist kurz davor zu heulen. She is about to start yelling.

„Ona. She "Sie. "She. Czy to ładnie mówić tak o mamie?” – zastanawiał się, wracając do domu. Is|it|nicely|to speak|so|about|mom|he wondered|himself|returning|to|home Ist es schön, so über seine Mutter zu reden?", fragte er sich, als er nach Hause kam. Is it nice to talk like that about mom?" - he wondered, returning home.

A potem awantura. And|then|argument Und dann die Reihe. А потом драка. And then there was a quarrel. Widziała przez okno, jak stał i aż dziesięć minut rozmawiał. She saw|through|the window|how|he stood|and|for as long as|ten|minutes|talked Sie konnte durch das Fenster sehen, wie er bis zu zehn Minuten lang sprach. She saw through the window how he stood and talked for almost ten minutes. A czy to zbrodnia? And|whether|it|crime Und ist das ein Verbrechen? And is it a crime? Czy rozmawiać już nie można? Can|talk|already|not|be done Ist es nicht mehr möglich zu sprechen? Is it no longer possible to talk?

– Amory ci w głowie! Love|to you|in|head - Amoretten im Kopf! – You have love on your mind! – krzyczała mama. shouted|mom - rief ihre Mutter. – shouted mom.

– Bo co? Because|what - Denn was? – Because what? – stawiał się Michał. was showing up|himself|Michał - stand Michael. - Michał was resisting.

– Jestem jak matka i ojciec w jednym i to mnie masz słuchać! I am|like|mother|and|father|in|one|and|that|me|you have|to listen - Ich bin wie Mutter und Vater in einem und ich bin es, auf den du hören musst! - I am like a mother and father in one, and you have to listen to me! To moje słowo liczy się ostatnie! This|my|word|counts|itself|last Es ist mein Wort, das zuletzt zählt! Мое слово считается последним! My word counts the most! – znienawidzone zdanie padło, więc teraz Michał krzyknął: verhasstes|||||| hated|sentence|was spoken|so|now|Michał|shouted - Die verhasste Phrase war gefallen, also schrie Michael nun: - упала ненавистная фраза, и теперь Михал крикнул: - The hated sentence was spoken, so now Michał shouted:

– Ja się na świat nie prosiłem! I|myself|into|world|not|asked - Ich habe nicht um die Welt gebeten! - Я не просил мира! - I didn't ask to be in this world! A i ciebie nie prosiłem, byś była i matką, i ojcem! And|and|you|not|I asked|you were|be|and|mother|and|father Und ich habe auch nicht verlangt, dass du gleichzeitig Mutter und Vater bist! И я не просил тебя быть ни матерью, ни отцом! And I didn't ask you to be both a mother and a father! Co zrobiłaś, że nie mam ojca? What|did you do|that|not|I have|father Was hast du getan, dass ich keinen Vater habe? Что ты сделал, что у меня нет отца? What did you do that I don't have a father? – To pytanie zabrzmiało jak oskarżenie. ||||Anklage This|question|sounded|like|accusation - Diese Frage klang wie eine Anschuldigung. Этот вопрос прозвучал как обвинение. - That question sounded like an accusation.

Sprawiło, że twarz mamy skamieniała. ||||versteinert It made|that|face|our mother|petrified Das Gesicht der Mutter versteinerte sich. Это сделало лицо моей матери окаменевшим. It made mom's face turn to stone. Odwróciła się do Michała plecami. She turned|around|to|Michał|with her back Sie drehte Michael den Rücken zu. She turned her back to Michał.

– No? No - Und? – No? Co zrobiłaś? What|did you do Was haben Sie getan? Что ты сделал? What did you do? – głos Michała stał się napastliwy. ||||aggressiv voice|Michał|became|reflexive pronoun|aggressive ||||агресивний - Michaels Stimme wurde vorlaut. – Michał's voice became aggressive.

Mama milczała. Mom|was silent Mama war still. Mom was silent. Dopiero po chwili powiedziała: Only|after|a moment|she said Erst nach einer Weile sagte sie: Only after a moment did she say:

– Dobrze. Good - Richtig. - Alright. Chcesz znać prawdę, to ją poznasz. You want|to know|the truth|then|it|you will know Wenn Sie die Wahrheit wissen wollen, werden Sie sie erfahren. If you want to know the truth, you will find out. W niedzielę. On|Sunday Am Sonntag. On Sunday.

I zamknęła się w sypialni. I|closed|herself|in|the bedroom Und sie schloss sich im Schlafzimmer ein. And she closed herself in the bedroom. Michał był zaskoczony. ||überrascht Michał|was|surprised ||здивований Michael war überrascht. Michał was surprised. Może dlatego nie zwrócił uwagi na szloch, który dobiegał zza zamkniętych drzwi. ||||||das Schluchzen||||| Maybe|that's why|not|he noticed|attention|to|sobbing|which|was coming|from behind|closed|doors ||||||плач||||| Vielleicht beachtete er deshalb das Schluchzen nicht, das hinter der geschlossenen Tür zu hören war. Maybe that's why he didn't notice the sobbing that was coming from behind the closed doors.

* * * * * * * * *

Do dzwonka zostało jeszcze dziesięć minut. Until|bell|there are|still|ten|minutes Es sind noch zehn Minuten, bis die Glocke ertönt. There were still ten minutes until the bell. Michał wrócił myślami do niedzieli. Michał|returned|with thoughts|to|Sunday Michael dachte an den Sonntag zurück. Michał's thoughts returned to Sunday. Rano mama powiedziała, że zabierze go do pracy. ||||nimmt||| In the morning|mom|said|that|will take|him|to|work Am Morgen sagte seine Mutter, sie würde ihn zur Arbeit bringen. In the morning, mom said she would take him to work. Pracowała w radiu, a radio – wiadomo, nadaje programy i w niedzielę. ||||||sendet|||| She worked|in|radio|and|radio|obviously|broadcasts|programs|and|on|Sunday Sie hat beim Radio gearbeitet, und das Radio sendet bekanntlich sonntags Programme. Она работала на радио, а радио, знаете ли, по воскресеньям вещает. She worked at the radio, and the radio - as you know, broadcasts programs and on Sunday. Mama rzadko go tu zabierała – zaledwie kilka razy odwiedził ją w redakcji. ||||hatte|nur|||hatte besucht||| Mom|rarely|him|here|took|barely|a few|times|visited|her|in|the editorial office Seine Mutter nahm ihn nur selten mit hierher - er besuchte sie nur ein paar Mal in der Redaktion. Mom rarely took him here - he visited her at the editorial office only a few times. Dlatego nie bardzo rozumiał, czemu prawdę o ojcu ma poznać u mamy w pracy. Therefore|not|very|understood|why|truth|about|father|has|to learn|at|mom|in|work Deshalb verstand er nicht wirklich, warum die Wahrheit über seinen Vater bei der Arbeit seiner Mutter herausgefunden werden sollte. That's why he didn't quite understand why he was supposed to learn the truth about his father at mom's work. Ale nie pytał. But|not|he asked Aber er hat nicht gefragt. But he didn't ask. W samochodzie mama sama się odezwała. In|the car|mom|by herself|herself|spoke Im Auto setzte sich Mama für sich selbst ein. In the car, mom spoke up herself. Mówiła urywanymi, krótkimi zdaniami: |abgebrochenen|| She spoke|interrupted|short|sentences Sie sprach in gebrochenen, kurzen Sätzen: She spoke in broken, short sentences:

– Pracowaliśmy razem. We worked|together - Wir haben zusammen gearbeitet. – We worked together. Zakochałam się. I fell in love|reflexive pronoun Ich habe mich verliebt. I fell in love. W pracy nikt nie wiedział. In|work|nobody|not|knew Bei der Arbeit wusste niemand davon. На работе никто не знал. At work, no one knew. Potem ciąża. |Schwangerschaft Then|pregnancy |вагітність Dann Schwangerschaft. Then came the pregnancy. On ciebie nie chciał. He|you|not|wanted Er hat dich nicht gewollt. Он не хотел тебя. He didn't want you. A ja bardzo. And|I|very Und das tue ich sehr wohl. But I really did. Nie chciałam nazwiska. I didn't|want|surname Ich wollte keinen Namen haben. Я не хотел имени. I didn't want the last name. Nic nie chciałam. Nothing|not|wanted Ich habe nichts gewollt. I didn't want anything. Pokażę ci go dzisiaj. I will show|you|it|today Ich werde sie Ihnen heute zeigen. I will show it to you today. Ale nie oczekuj niczego. ||erwarte| But|not|expect|anything Erwarten Sie aber nichts. But don't expect anything. Zresztą… – głos mamy drżał – sam zobaczysz. |||drang|| besides|voice|mother|trembled|you yourself|will see Wie auch immer... - Mamas Stimme zitterte - du wirst es selbst sehen. Besides... - my mother's voice trembled - you'll see for yourself. Nie spodziewaj się niczego! |erwarte|| Don't|expect|yourself|anything Erwarten Sie nichts! Don't expect anything! Niczego! Nothing Nothing! I proszę, nie podchodź! And|please|not|approach Und bitte, kommen Sie nicht hoch! And please, don't come closer! Błagam! ich bitte I beg you Ich bitte Sie! I beg you! Boję się, że stracę pracę. |||ich verliere| I am afraid|reflexive pronoun|that|I will lose|job Ich habe Angst, meinen Arbeitsplatz zu verlieren. I'm afraid I'll lose my job.

Michał siedział wciśnięty w tylne siedzenie samochodu. ||eingeklemmt||hintere|| Michał|sat|squeezed|in|rear|seat|of the car Michael saß zusammengequetscht auf dem Rücksitz des Wagens. Michał was squeezed into the back seat of the car. Może to i dobrze. Maybe|it|and|well Vielleicht ist das eine gute Sache. Maybe that's a good thing. Bo mama nie widziała wyrazu jego twarzy. Because|mom|not|saw|expression|his|face Denn seine Mutter konnte den Ausdruck auf seinem Gesicht nicht sehen. Because mom didn't see the expression on his face. Byłoby jej przykro, bo w Michale kiełkowała nadzieja. ||traurig||||keimte| It would be|her|sad|because|in||was sprouting|hope Es hätte ihr leid getan, denn in Michal keimte Hoffnung auf. She would be sad because hope was sprouting in Michał. Wbrew temu, co mama mówiła. trotz|||| Against|this|what|mom|said Trotz der Worte meiner Mutter. Contrary to what mom said. Michał pierwszy raz miał tak wielką nadzieję! Michał|first|time|had|so|great|hope Michael war zum ersten Mal so hoffnungsvoll! For the first time, Michał had such great hope! Wcześniej myślał… Ach! Earlier|he thought|Ah Vorhin dachte er - Ah! Earlier he thought... Oh! Czego to on sobie nie myślał. What|it|he|to himself|not|thought Was er nicht bedacht hat. What didn't he think to himself. Najpierw, że mama jest wdową i bardzo płakała, gdy tata zmarł, i dlatego o nim nie mówi. ||||Witwe|||||||||||| First|that|mom|is|a widow|and|very|cried|when|dad|died|and|that's why|about|him|not|talks Erstens, dass Mama Witwe ist und sehr geweint hat, als Papa starb, und dass sie deshalb nicht über ihn spricht. First, that mom is a widow and cried a lot when dad died, and that's why she doesn't talk about him. Potem, kiedy dowiedział się, skąd się biorą dzieci, i zorientował się, że mama jest panną, myślał, że on jest z probówki. ||erfuhr||||||||||||Jungfrau||||||der Probe Then|when|he found|himself|where|they|come from|children|and|he realized|himself|that|mom|is|single|he thought|that|he|is|from|test tube Später, als er herausfand, woher Babys kommen, und feststellte, dass seine Mutter eine Jungfer war, dachte er, er käme aus einem Reagenzglas. Then, when he found out where children come from, and realized that mom is single, he thought he was from a test tube. Nawet spytał kiedyś babcię. Even|he asked|once|grandmother Er hat sogar einmal seine Großmutter gefragt. He even asked grandma once. Bardzo się śmiała. Very|herself|laughed Sie hat viel gelacht. She laughed a lot. Teraz dopiero wie, jak było. Now|only|knows|how|it was Erst jetzt weiß er, wie es war. Now he finally knows how it was. Ale wiedzieć to za mało! But|to know|it|too|little Aber wissen ist nicht genug! But knowing is not enough! Michał chciałby, żeby było inaczej. Michał|would like|that|were|different Michael würde es gerne anders haben. Michał would like it to be different. Niech ojciec będzie dla niego choć raz na dwa tygodnie – jak u tych, których rodzice się rozwiedli. ||||||||||||||||geschieden Let|father|be|for|him|at least|once|every|two|weeks|like|with|those|whose|parents|themselves|divorced Der Vater soll mindestens alle vierzehn Tage für ihn da sein - wie bei denjenigen, deren Eltern geschieden sind. Let his father be there for him at least once every two weeks – like with those whose parents have divorced. W klasie kilka osób tak ma. In|the class|a few|people|like that|has Mehrere Personen in der Klasse haben dies. A few people in the class have it that way.

„Na pewno jak mnie zobaczy – myślał – będzie chciał się ze mną spotykać”. At|least|when|me|sees|he thought|he will|want|himself|with|me|meet "Wenn er mich sieht", dachte er, "wird er sicher mit mir abhängen wollen. "Surely when he sees me – he thought – he will want to meet with me."

* * * * * *

Dzwonek tuż-tuż. The bell|soon| Die Glocke wird gleich läuten. Звонок прямо за углом. The bell is very close. Michał niecierpliwie spogląda na zegarek. ||schaut|| Michał|impatiently|glances|at|watch Michael blickt ungeduldig auf seine Uhr. Michał impatiently glances at the watch. Obrazy wirują mu przed oczami. |wiren||| Images|swirl|before him|in front of|eyes Bilder wirbeln vor seinen Augen. Images are swirling before his eyes. Widzi siebie w bufecie radiowym. He sees|himself|in|the radio booth|radio Er sieht sich selbst im Radiobuffet. He sees himself in the radio buffet. Mama siedzi naprzeciwko i nagle szeptem mówi: ||gegenüber|||leise| Mom|sits|opposite|and|suddenly|in a whisper|says ||навпроти|||| Mama setzt sich gegenüber und sagt plötzlich im Flüsterton: Mom is sitting across from me and suddenly whispers:

– Widzisz tego pana, który stoi przy kasie? Do you see|that|man|who|is standing|by|cash register - Sehen Sie den Herrn, der an der Kasse steht? – Do you see that man standing by the cash register?

Ale on nie zdążył nawet kiwnąć głową. |||||nicken| But|he|not|managed|even|to nod|his head Aber er schaffte es nicht einmal, zu nicken. But he didn't even have time to nod. Mężczyzna obrócił się w ich stronę. |drehte|||| The man|turned|himself|towards|them|side Der Mann wandte sich ihnen zu. The man turned towards them. Bezmyślnie spojrzał na Michała i dopiero po chwili zaczął mu się uważniej przyglądać. |||||||||||aufmerksamer| thoughtlessly|looked|at|Michał|and|only|after|a moment|he started|to him|himself|more carefully|to observe Er sah Michael gedankenlos an und begann erst nach einem Moment, ihn genauer zu betrachten. He looked at Michał blankly and only after a moment began to examine him more closely. Przez kilkanaście sekund patrzyli sobie w oczy. For|several|seconds|they looked|at each other|in|eyes For several seconds, they looked into each other's eyes. Identyczne. Identical Identical. Michał uśmiechnął się. Michał|smiled|himself Michael lächelte. Michał smiled. Mężczyzna odwrócił głowę. The man|turned|his head Der Mann drehte den Kopf. The man turned his head. Wyszedł z bufetu, zapominając wziąć resztę. er ging||||| He left|from|the buffet|forgetting|to take|the change Er verließ das Buffet und vergaß dabei, sein Wechselgeld mitzunehmen. He left the cafeteria, forgetting to take the change. Michał domyśla się, że musiał wtedy być blady. |||||||blass Michał|||that|must have|then|to be|pale Michael vermutet, dass er zu dieser Zeit blass gewesen sein muss. Michał suspects that he must have been pale then. Czuł, że cała krew odpłynęła mu z twarzy. ||||abgeflossen||| He felt|that|all|blood|drained|from him|from|face Er spürte, wie das ganze Blut aus seinem Gesicht floss. He felt that all the blood had drained from his face.

– Synku… On przez tyle lat nie tylko nie zainteresował się, czy mi czegoś nie potrzeba, lecz także nawet nie zapytał, jak ci dałam na imię – w uszach zabrzmiały mu słowa mamy. |||||||||||||||sondern||||||||||||||| Son|He|for|so many|years|not|only|not|interested|himself|whether|to me|something|not|needed|but|also|even|not|asked|what|you|I gave|on|name|in|ears|rang|to him|words|mom - Sohn... Er hat sich nicht nur nicht dafür interessiert, ob ich so viele Jahre lang etwas brauchte, er hat nicht einmal gefragt, wie ich dir meinen Namen gab", klangen die Worte seiner Mutter in seinen Ohren. - Son... For all these years, he not only didn't care whether I needed anything, but he also never even asked what I named you - his mother's words echoed in his ears.

Powiedziała je dopiero w domu i przytuliła go tak jak wtedy, gdy był mały. ||||||umarmte||||||| She said|it|only|in|home|and|hugged|him|so|like|then|when|he was|small Sie sagte sie nur zu Hause und umarmte ihn, wie sie es tat, als er klein war. She only said them at home and hugged him just like when he was little.

* * * * * * * * *

– Jesteś wreszcie! You are|finally - Da sind Sie ja endlich! – You are finally here! – Michał zerwał się od stojącego w bibliotece stolika. |hatte sich erhoben|||||| Michał|jumped|himself|from|standing|in|the library|table - Michael löste sich von einem in der Bibliothek stehenden Tisch. – Michał jumped up from the table standing in the library.

Gdy po chwili usiedli razem, to teraz on, tak jak wtedy mama, mówił urywanymi słowami: |||||||||||||abgebrochenen| When|after|a moment|they sat|together|then|now|he|just|like|then|mom|spoke|broken|words Als sie sich nach einer Weile zusammensetzten, war es nun er, wie damals seine Mutter, der in gebrochenen Worten sprach: When they sat together a moment later, it was now he, just like mom did back then, who spoke in broken words:

– A ja… wiesz… imię to mam po nim… – skończył i wbił wzrok w ziemię. ||||||||||wbił||| And|I|you know|name|it|have|after|him|he finished|and|he fixed|gaze|in|the ground - Und ich... weißt du... ich bin nach ihm benannt... - beendete er und richtete seinen Blick auf den Boden. – And I… you know… I have his name… – he finished and stared at the ground.

Przez chwilę milczeli. For|a moment|they were silent Sie schwiegen eine Zeit lang. They were silent for a moment.

– Wiesz… teraz to mi się twoja mama podoba! You know|now|it|to me|reflexive pronoun|your|mom|is attractive - Weißt du... jetzt mag ich deine Mutter! - You know... now I really like your mom!

– Naprawdę? Really - Wirklich? - Really? Kingus, naprawdę? Kingus|really Kingus, wirklich? Kingus, really? – spytał Michał, wyraźnie ożywiony. |||lebhaft asked|Michał|clearly|animated - fragte Michael, der sichtlich erregt war. - asked Michał, clearly excited.

Nie zauważył nawet, że w drzwiach biblioteki stanęła Kamila. Not|noticed|even|that|in|doors|library|stood|Kamila Er bemerkte nicht einmal, dass Kamila in der Tür der Bibliothek stand. He didn't even notice that Kamila had stood in the doorway of the library. Wreszcie wiedziała, że „Hindus” to po prostu „Kingus”. Finally|she knew|that|Hindu|is|just|simply|Kingus Schließlich wusste sie, dass "Hindu" einfach "Kingus" war. Finally, she knew that "Hindu" was just "Kingus." Ale dla Michała liczyło się tylko to, że Kinga go rozumie. But|for|Michał|counted|to|only|that||Kinga|him|understands Aber alles, was für Michael zählte, war, dass Kinga ihn verstand. But for Michał, what mattered was that Kinga understood him.

– To, co było na lekcji, musisz uzupełnić – dodała Kinga po chwili i Michał zobaczył, że nadal jest tą samą najlepszą uczennicą. ||||||ausfüllen|||||||||||||| That|what|was|in|class|you must|complete|added|Kinga|after|a moment|and|Michał|saw|that|still|is|the|same|best| - Was in der Stunde war, musst du zu Ende bringen", fügte Kinga nach einer Weile hinzu, und Michal sah, dass sie immer noch die gleiche Musterschülerin war. - То, что было на уроке, нужно выполнить, - через некоторое время добавила Кинга, и Михал увидел, что она по-прежнему лучшая ученица. "You need to complete what was on the lesson," Kinga added after a moment, and Michał saw that she was still the same best student.

A jednocześnie zupełnie inną osobą, niż myślał kiedyś. And|at the same time|completely|different|person|than|he thought|once Und gleichzeitig ein ganz anderer Mensch, als er einst dachte. And at the same time, a completely different person than he once thought. Najfajniejszą ze wszystkich dziewczyn. The coolest|of|all|girls Das coolste von allen Mädchen. The coolest of all the girls. Naprawdę! Really Wirklich! Really!

SENT_CWT:AFkKFwvL=79.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.3 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=266 err=0.00%) translation(all=221 err=0.00%) cwt(all=1505 err=0.73%)