×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Embrulha Pra Viagem, PROCURANDO DÓRIA | EMBRULHA PRA VIAGEM

PROCURANDO DÓRIA | EMBRULHA PRA VIAGEM

Dória?!

Segura no pneu!

Segura, segura!

Pega o tronco!

Pera ai, pera aí, pelo amor de Deus!

Meu Deus do céu, preciso de ajuda!

Meu Deus! Pelo amor de Deus!

Pera aí, segura!

Segura aí! Não!

-Dória! -Que foi, senhor?

O Dória! O Dória caiu no rio!

Tava eu mais ele aqui desde as cinco da manhã,

emprestei o macacão pra ele,

viemos limpando tudo as muretas, lá do rio Tietê até aqui.

Chegou aqui, ele, uma pessoa sempre muito asseada,

tirou a palha de aço do bolso, foi tirar o limbo lá da cerca,

foi pro outro lado do rio, acabou caindo no rio! Olha lá!

-Aquele alí? -É!

Não, não. Esse aí não é o Dória, não.

-Claro que é o Dória! -Tá de sacanagem comigo?

Acabei de cruzar ele!

Como assim?!

É, rapaz! Tá lá na Praça da Sé, vestido de gari, faxinando tudo.

-Deixou o chafariz brilhando! -Não!

Que mané chafariz!

Tava aqui comigo! Nós limpamos tudo as muretas!

To falando-

Gente, gente! Pera aí!

Socorro aqui, pelo amor de Deus!

O Dória caiu no rio agora!

-Quem, aquele alí? -É!

Não, imagina. Aquele não é o Dória, não.

Claro que é o Dória, gente!

Claro que não! A gente acabou de encontrar com ele.

É, vestido de pintor.

É, ele tava apagando os grafites da 23 de Maio.

Gente, pelo amor de Deus! É o Dória!

Ah, abestado mentiroso!

Ele tava agora batendo uma laje comigo lá no Sacomã!

Ah, abestado!

Pelo amor de Deus, gente! Ajuda o Dória! Tô falando sério!

-Quem? O Dória? -É! O Dória!

Magina! Eu acabei de chegar de Miami, ele tava no aeroporto.

Ué, ele viajou?

Não, ele tava no meio da pista, com protetor de ouvido,

sinalizando o voo.

Não, não, não. Dória tá de encanador lá em casa.

Acabou de desentupir a minha privada.

Pelo amor de Deus! Eu já falei, gente!

O Dória caiu no rio!

Cê tá me tirando, irmão?!

Dória tá lá na casa da minha cunhada,

todo lá de uniforme, instalando a porra da Net pra nós!

Ae, galera!

Tão distribuindo sopa de graça lá na Cracolândia.

Só pegar a senha com um tal de Dória lá.

Ele tá fantasiado de cozinheiro.

Magina! Tá de bombeiro apagando incêndio lá no Braz!

Ele tá terminando minha cozinha planejada.

Ele tava na Marginal, de paramédico, ressuscitando um motoboy.

Amor! Ele acabou de tirar meu cappuccino no Starbucks.

Bom, a minha piscina ele limpa de terça e sexta.

Mas ele transferiu minha obturação pra próxima terça.

Gente, eu acabei de ver o trailer. Ele tá no próximo do Stallone.

Gente, eu tô falando sério! É o Dória! Dória!

Ah, não é ele!

Gente, acredita em mim! É o Dória!

É o Dória! Gente, pelo amor de Deus!

É o Dória! Gente, ajuda!

É o Dória! Dória! Eu não vou te abandonar!

Nunca, nunca!

Obrigado, Dória!

Deixa que daqui eu vou sozinho.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

PROCURANDO DÓRIA | EMBRULHA PRA VIAGEM AUF DER SUCHE NACH DORIA | WICKELN SIE ES FÜR DIE REISE EIN

Dória?! Dória?!

Segura no pneu! Halten Sie den Reifen fest! Hold on to that tire!

Segura, segura! Warten Sie, warten Sie! Hold on!

Pega o tronco! Holen Sie das Logbuch! Grab onto that trunk!

Pera ai, pera aí, pelo amor de Deus! Festhalten, festhalten, um Gottes willen! Hold on! For the love of God!

Meu Deus do céu, preciso de ajuda! Mein Gott im Himmel, ich brauche Hilfe! Oh my God, I need help!

Meu Deus! Pelo amor de Deus! Oh, mein Gott! Um Himmels willen! Dear Lord! For God's sake!

Pera aí, segura! Festhalten, festhalten! Hold on!

Segura aí! Não! Halt! Nein! Hold this! No!

-Dória! -Que foi, senhor? -Doria! -Was gibt es, Sir? -Dória! -What's up, man?

O Dória! O Dória caiu no rio! Doria! Doria ist in den Fluss gefallen! Dória! Dória fell on the river!

Tava eu mais ele aqui desde as cinco da manhã, Er und ich waren schon seit fünf Uhr morgens hier, We were here since 5 AM,

emprestei o macacão pra ele, Ich habe ihm meine Latzhose geliehen, I lent him my overalls,

viemos limpando tudo as muretas, lá do rio Tietê até aqui. Wir haben alle Wände vom Fluss Tietê bis hierher gereinigt. we cleaned all the walls, from Tietê river to here.

Chegou aqui, ele, uma pessoa sempre muito asseada, Er kam hier an, er, ein immer sehr ordentlicher Mensch, Arriving here, he, always very neat,

tirou a palha de aço do bolso, foi tirar o limbo lá da cerca, holte die Stahlwolle aus seiner Tasche und entfernte den Limbus vom Zaun, took off his pocket a steel wool, started cleaning the fence,

foi pro outro lado do rio, acabou caindo no rio! Olha lá! ging auf die andere Seite des Flusses und fiel schließlich in den Fluss! Schauen Sie dort! went to the other side and fell down onto the river! Look!

-Aquele alí? -É! -Die da? -É! -That one? -Yes!

Não, não. Esse aí não é o Dória, não. Nein, nein, nein. Das ist nicht Dória. No, no. That isn't Dória.

-Claro que é o Dória! -Tá de sacanagem comigo? -Natürlich ist es die Doria! -Willst du mich verarschen? -Of course it is! -Are you kidding me?

Acabei de cruzar ele! Ich habe ihn gerade gekreuzt! I just saw him!

Como assim?! Wie meinen Sie das? What do you mean?!

É, rapaz! Tá lá na Praça da Sé, vestido de gari, faxinando tudo. Ja, Junge! Er ist auf der Praça da Sé, als Straßenkehrer verkleidet, und putzt alles. Yeah, man! He's on Praça da Sé, cleaning it all, dressed as a janitor.

-Deixou o chafariz brilhando! -Não! -Er ließ den Brunnen sprudeln! -Nein! -The fountain is shinning! -No!

Que mané chafariz! Was für eine Quelle! What fountain!

Tava aqui comigo! Nós limpamos tudo as muretas! Er war mit mir hier! Wir haben alle Wände geputzt! He was with me! We cleaned the walls!

To falando- Ich sage Ihnen... I'm serious-

Gente, gente! Pera aí! Leute, Leute! Wartet doch mal! Guys, guys, hold on!

Socorro aqui, pelo amor de Deus! Hilfe, um Gottes willen! Help me here, for the love of God!

O Dória caiu no rio agora! Dória just fell down!

-Quem, aquele alí? -É! -Wer, die da drüben? -É! -Who, that one? -Yes!

Não, imagina. Aquele não é o Dória, não. Nein, stell dir vor. Das ist nicht Doria, nein. No way! That isn't Dória.

Claro que é o Dória, gente! Natürlich ist es Dória, Leute! Of course it is!

Claro que não! A gente acabou de encontrar com ele. Nein, natürlich nicht! Wir haben ihn gerade erst kennengelernt. Of course not! We just saw him.

É, vestido de pintor. Ja, verkleidet als Maler. Yeah, dressed as a paintor.

É, ele tava apagando os grafites da 23 de Maio. Ja, er hat das Graffiti an der 23 de Maio gelöscht. Yeah, he was scrubbing the graffiti on 23 de Maio.

Gente, pelo amor de Deus! É o Dória! Leute, um Himmels willen! Das ist die Doria! Guys, for God's sake! It's Dória!

Ah, abestado mentiroso! Ah, du verlogener Bastard! Ah, you liar!

Ele tava agora batendo uma laje comigo lá no Sacomã! Er war gerade dabei, mit mir in Sacomã eine Platte zu schlagen! He was making a roof with me!

Ah, abestado! Ach, du Narr! You liar!

Pelo amor de Deus, gente! Ajuda o Dória! Tô falando sério! Um Himmels willen, Leute! Helft Doria! Ich meine es ernst! For the love of God, guys! Help Dória! I'm serious!

-Quem? O Dória? -É! O Dória! -Who? Dória? -Yes! Dória!

Magina! Eu acabei de chegar de Miami, ele tava no aeroporto. Magina! Ich bin gerade aus Miami zurückgekommen, er war am Flughafen. No way! I just arrived from Miami, he was at the airport!

Ué, ele viajou? Hey, ist er gereist? Did he travel?

Não, ele tava no meio da pista, com protetor de ouvido, Nein, er war in der Mitte der Strecke und trug einen Gehörschutz, No, he was in the middle of the lane, with ear protectors,

sinalizando o voo. die den Flug signalisieren. signalizing the flight.

Não, não, não. Dória tá de encanador lá em casa. Nein, nein, nein. Doria ist ein Klempner zu Hause. No, no, no. Dória is the plumber at my house.

Acabou de desentupir a minha privada. Sie haben soeben meine Toilette entstopft. He just sleared out my toilet.

Pelo amor de Deus! Eu já falei, gente! Um Himmels willen! Ich habe es bereits gesagt, Leute! For God's sake! I told you guys!

O Dória caiu no rio! Dória is on the river!

Cê tá me tirando, irmão?! Gehst du mit mir aus, Bruder?! Are you kidding me?!

Dória tá lá na casa da minha cunhada, Dória ist dort im Haus meiner Schwägerin, Dória's at my sister-in-law's house,

todo lá de uniforme, instalando a porra da Net pra nós! alle in Uniform, die das verdammte Netz für uns einrichten! with his uniform, instaling the fucking NET for us!

Ae, galera! Ae, Leute! Hey, guys!

Tão distribuindo sopa de graça lá na Cracolândia. In Crackland wird kostenlos Suppe verteilt. They're giving free soup on Cracolândia.

Só pegar a senha com um tal de Dória lá. Holen Sie sich einfach das Passwort mit einer gewissen Dória dort. You just need to get a password with a Dória guy.

Ele tá fantasiado de cozinheiro. Er ist als Koch verkleidet. He's dressed as a chef.

Magina! Tá de bombeiro apagando incêndio lá no Braz! Magina! Er ist wie ein Feuerwehrmann, der ein Feuer in Braz löscht! Nah, man! He's a firefighter, putting out a fire on Braz!

Ele tá terminando minha cozinha planejada. Er ist dabei, meine geplante Küche fertigzustellen. He's finishing my kitchen.

Ele tava na Marginal, de paramédico, ressuscitando um motoboy. Er war als Sanitäter auf der Marginalstraße unterwegs, um einen Motorradkurier wiederzubeleben. He was at Marginal, as a paramedic, resurrecting a motoboy.

Amor! Ele acabou de tirar meu cappuccino no Starbucks. Oh, Baby! Er hat mir gerade meinen Cappuccino bei Starbucks weggenommen. Dear! He just gave me my cappuccino on Starbucks!

Bom, a minha piscina ele limpa de terça e sexta. Nun, meinen Pool reinigt er dienstags und freitags. Well, he cleans my pool on Tuesdays and Thursdays.

Mas ele transferiu minha obturação pra próxima terça. Aber er verschob meine Füllung auf den nächsten Dienstag. But he transferred my filling to next Tuesday.

Gente, eu acabei de ver o trailer. Ele tá no próximo do Stallone. Leute, ich habe gerade den Trailer gesehen. Er spielt in Stallones nächstem Film mit. Guys, I just saw the trailer. He's in the next movie with Stallone.

Gente, eu tô falando sério! É o Dória! Dória! Guys, I'm serious! It's Dória! Dória!

Ah, não é ele! Nah, It's not him!

Gente, acredita em mim! É o Dória! Leute, glaubt mir! Es ist Doria! Guys, believe in me! It's Dória!

É o Dória! Gente, pelo amor de Deus! It's Dória! Guys, for the love of God!

É o Dória! Gente, ajuda! It's Dória! Guys, help me!

É o Dória! Dória! Eu não vou te abandonar! Es ist Doria! Doria! Ich lasse dich nicht im Stich! It's Dória! Dória! I won't leave you!

Nunca, nunca! Never, never!

Obrigado, Dória! Thanks, Dória!

Deixa que daqui eu vou sozinho. Lassen Sie mich von hier an allein gehen. I'll go on my own from here.