×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Porta Dos Fundos 2018, REMEDINHO

REMEDINHO

Flávio, fica ligado.

Abastece ali para mim com os absorventes, por favor.

-Opa. -Opa.

O que o senhor tem para Diabo no corpo?

Oi? Desculpa?

Tem uma semana que tem um Diabo morando dentro do meu corpo.

Senhor, acho que de repente uma pastilha de própolis

para sua voz, acho que...

É uma boa. Pode pegar uma caixa para mim.

Mas o que você sugere, assim, para tirar o encosto de dentro de mim?

-Bom... -Eu sou alérgico à dipirona.

E se o senhor de repente procurar uma igreja?

Inclusive, tem uma aqui do lado.

É só o senhor virar a esquina, que vai dar de cara com...

Não, foi ali que Ele entrou dentro de mim.

Eu estava pensando em alguma coisa, tipo assim,

um Lactopurga.

Sabe? Para dar aquele "pá"!

Você acha que eu consigo evacuar o Diabo

de dentro de mim?

Senhor, desculpa, não sei mesmo. Estou até meio assustado...

Eu é que não sei o que fazer, porque...

Ele está acabando comigo.

Estou perdendo peso já.

Ele só quer saber de tomar cachaça, fumar.

Eu não fumava nada, agora são dois maços por dia.

-Meu Deus... -É...

Por que o senhor não tenta ler uma Bíblia?

Não adianta, Ele tem déficit de atenção.

Ele começa a ler a Bíblia, dá dois minutos,

já está no WhatsApp vendo putaria.

O senhor de repente pode tomar um passe também, né?

-As pessoas fazem muito... -Morre de dar risada.

Eu vou lá no centro espírita só para Ele dar risada.

Ele se diverte, Ele.

Caramba...

Bom, eu não... eu não sei mais o que fazer.

A última coisa que me vem à cabeça de fato

é que tem uma farmácia de manipulação ali do lado.

O senhor pode ir lá procurar.

Manipulação é uma boa.

-Muito obrigado, viu? -Nada.

-Boa sorte, senhor. -Rápido!

-Me dá camisinha e KY, rápido! -Por quê?

Ele está com vontade de dar a bunda para mendigo na rua.

De novo.

Não, é crack.

Crack de café da manhã não dá certo.

É depois das 10h da manhã.

Não, faz o crack, faz depois das 10h da manhã.

-Saulo? -E aí, rapaz?

Beleza? Tudo bem?

Caralho, você está com o Demônio no corpo ainda?

Não, já saiu, graças a Deus.

-Ué? -Mas acabou que eu me apeguei, né?

-Mas o que que é... -Passou, passou.

-Cadê a cachaça do papai? -Meu Deus do Céu...

Cadê a cachaça?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

REMEDINHO REMEDY

Flávio, fica ligado.

Abastece ali para mim com os absorventes, por favor.

-Opa. -Opa. -Hey. -Hey.

O que o senhor tem para Diabo no corpo? What do you have for Devil inside the body? ¿Qué usted tiene para sacarse al diablo del cuerpo?

Oi? Desculpa? Excuse me? Discúlpeme, no le entendí... Hace una semana que el diablo se me metió en el cuerpo.

Tem uma semana que tem um Diabo morando dentro do meu corpo. The Devil has been living inside my body for a week.

Senhor, acho que de repente uma pastilha de própolis Sir, maybe some propolis candy for your voice, I think...

para sua voz, acho que...

É uma boa. Pode pegar uma caixa para mim. Good idea. You can get me a packet. Eso es bueno, me puedes dar una caja. Está bien.

Mas o que você sugere, assim, para tirar o encosto de dentro de mim? But what do you suggest for taking the evil spirit out of me? ¿Pero qué tú me sugieres para sacármelo del cuerpo?

-Bom... -Eu sou alérgico à dipirona. -Well... -I'm allergic to dipyrone. - Bueno, yo... - Yo soy alérgico a la dipirona... - Anjá...

E se o senhor de repente procurar uma igreja? Why don't you look for a church? There's one down the street. Quizás si usted va a una iglesia, que hay una aquí cerca, solo doblas izquierda y la vas a ver...

Inclusive, tem uma aqui do lado.

É só o senhor virar a esquina, que vai dar de cara com... Turn the corner, and you'll just stumble...

Não, foi ali que Ele entrou dentro de mim. No, He got inside me there.

Eu estava pensando em alguma coisa, tipo assim, I was thinking about something like... Estaba pensando en algo así como un laxante purgante.

um Lactopurga. a laxative.

Sabe? Para dar aquele "pá"! You know? For some "bam"! Para soltar aquella explosión.

Você acha que eu consigo evacuar o Diabo Do you think I can evacuate the Devil out of me? ¿Tú crees que pueda evacuar al diablo de dentro de mi?

de dentro de mim?

Senhor, desculpa, não sei mesmo. Estou até meio assustado... Sir, I'm sorry, I really don't know. I'm even a bit frightened... Señor, discúlpeme, no sé realmente...

Eu é que não sei o que fazer, porque... I don't know what to do, because... Yo tampoco sé que hacer y esto está acabando conmigo...

Ele está acabando comigo. He is draining my energy. I'm even losing weight.

Estou perdendo peso já. Estoy bajando de peso, ya, ¿sabes?

Ele só quer saber de tomar cachaça, fumar. He just wants to drink booze, smoke.

Eu não fumava nada, agora são dois maços por dia. I've never smoked, but now it's two packs a day.

-Meu Deus... -É... -My God... -Yeah... Dios mío... Así es...

Por que o senhor não tenta ler uma Bíblia? Why don't you try reading the Bible? ¿Por qué usted no intenta leer la Biblia?

Não adianta, Ele tem déficit de atenção. It's no use, He has ADHD.

Ele começa a ler a Bíblia, dá dois minutos, He starts reading the Bible and two minutes later Él empieza a leer la Biblia y dentro de poco ya está en el WhatsApp en la putería.

já está no WhatsApp vendo putaria. He's on WhatsApp watching dirty stuff.

O senhor de repente pode tomar um passe também, né? You could receive a healing touch too, right? Quizás usted podría recibir una imposición de manos, la gente lo hace mucho...

-As pessoas fazem muito... -Morre de dar risada. -People often... -He laughs out loud.

Eu vou lá no centro espírita só para Ele dar risada. I go to a spiritist center just for his laughs.

Ele se diverte, Ele. He enjoys it.

Caramba... Geez... Caramba...

Bom, eu não... eu não sei mais o que fazer. Well, I don't know what else to do. Yo no sé qué más puedes hacer.

A última coisa que me vem à cabeça de fato The last thing that comes to mind Lo último que me viene a la cabeza es que...

é que tem uma farmácia de manipulação ali do lado. is the compounding pharmacy next door.

O senhor pode ir lá procurar. It's a hell of a place.

Manipulação é uma boa. That's a hell of an option. La manipulación me gusta, muchas gracias. De nada, buena suerte.

-Muito obrigado, viu? -Nada. -Thank you so much. -You're welcome.

-Boa sorte, senhor. -Rápido! -Have a nice one, sir. -Quick! ¡Espérate, rápido, dame un preservativo KY, rápido!

-Me dá camisinha e KY, rápido! -Por quê? -A condom and some lube, quick! -Why?

Ele está com vontade de dar a bunda para mendigo na rua. He's wants to have his ass fucked by a homeless guy. ¿Por qué?

De novo. Again. De nuevo...

Não, é crack. No, it's the crack. No, crack no, yo trabajo mañana y no puedo, solo después de las 10 de la mañana.

Crack de café da manhã não dá certo. Crack for breakfast is never a good idea.

É depois das 10h da manhã. Only after 10 a.m.

Não, faz o crack, faz depois das 10h da manhã. No, have some crack after 10 a.m.

-Saulo? -E aí, rapaz? -Saulo? -What's up, man? How's it going? ¿Paulo? ¿Dime mi socio?

Beleza? Tudo bem? Tranquilo, ¿estás bien?

Caralho, você está com o Demônio no corpo ainda? Fuck, do you still have the Demon inside your body? Caramba, ¿todavía tienes el demonio en el cuerpo?

Não, já saiu, graças a Deus. No, He's out, thank God.

-Ué? -Mas acabou que eu me apeguei, né? -But... -But I got attached to it, right? ¿Y entonces?

-Mas o que que é... -Passou, passou. -What's going on... -It's over now, it's over.

-Cadê a cachaça do papai? -Meu Deus do Céu... -Where's daddy's booze? -Oh my God... Dios mío del cielo... ¿Dónde está el ron?

Cadê a cachaça? Where's the booze?