Por que o MARANHÃO é o MELHOR ESTADO do Brasil? [PORTUGUÊS | INGLÊS]
Why is MARANHÃO the BEST STATE in Brazil? [PORTUGUESE | ENGLISH]
¿Por qué MARANHÃO es el MEJOR ESTADO de Brasil? [PORTUGUESE | ENGLISH]
Perché MARANHÃO è il MIGLIOR STATO del Brasile?
なぜマランヒオはブラジルで最高の州なのか?[ポルトガル語|英語]
Dlaczego MARANHÃO jest NAJLEPSZYM STANEM w Brazylii? [PORTUGALSKI | ANGIELSKI]
Oi pessoas.
Hi people.
Всім привіт.
Elzinga aqui.
Elzinga here.
Hoje é dia de explorarmos mais um estado brasileiro.
Today is the day to explore another Brazilian state.
Provavelmente um dos estados que nem sempre figuram com os melhores números nos noticiários
Probably one of the states that does not always feature the best numbers in the news
em diversas categorias, mas com certeza um estado que tem muito mais coisas boas a oferecer
in different categories, but certainly a state that has a lot more good things to offer
do que se fala por aí.
than what is said there.
Hoje é dia de você descobrir porque o Maranhão é o melhor estado do Brasil.
Today is the day for you to discover why Maranhão is the best state in Brazil.
Enquanto isso, já se inscreva no canal e deixe o dedão se tá gostando do conteúdo,
In the meantime, subscribe to the channel and leave your thumb if you're enjoying the content,
e bora lá.
and let's go.
Bem, o Maranhão é aquele estado grandão que ninguém lembra direito se é do norte
Well, Maranhão is that big state that nobody really remembers if it is from the north
ou do nordeste.
or the northeast.
Mas a vantagem é que tem características das duas regiões.
But the good part is that it has characteristics of both regions.
Mas pra deixar claro, o Maranhão é um estado do nordeste com mais de 7 milhões de habitantes
But to make it clear, Maranhão is a state in the northeast with more than 7 million inhabitants
e com a segunda maior extensão litorânea do Brasil.
and with the second largest coastal extension in Brazil.
E você sabe qual a capital?
And do you know which is its capital?
Muito bem pra quem falou São Luís.
Very well for those who said São Luís.
Uma das 3 capitais estaduais que ficam numa ilha, assim como Florianópolis SC e Vitória
One of the 3 state capitals that are on an island, as well as Florianópolis SC and Vitória ES.
ES.
E a história do Maranhão começa lá em 1535 quando o então rei de Portugal, Dom
And the history of Maranhão begins there in 1535 when the then king of Portugal, Dom
João Terceiro dividiu as terras em duas capitanias.
João the Third divided the lands into two captaincies.
Só que até 1612 ninguém deu muita bola, e só nessa época é que alguns franceses
However, until 1612 nobody paid much attention, and it was only at that time that some Frenchmen
Ale aż do 1612 roku nikt się nad tym nie zastanawiał, i dopiero wtedy niektórzy Francuzi
metidos começaram a explorar a região.
started exploring the region.
Afinal, ninguém estava usando ela. 3 anos depois, quando os portugueses já estavam
After all, no one was using it. 3 years later, when the Portuguese were already
pistolas com a audácia dos comedores de baguete, resolveram sair da capitania de Pernambuco
angry with the audacity of these baguette-eaters, they decided to leave the captaincy of Pernambuco
pra expulsar eles.
to expel them.
O que de fato aconteceu, já que o pessoal de lá não fala francês.
Which actually happened, since the people there don't speak French.
E Maranhão, preciso dizer, é uma palavra que vem do tupi e significa “Mar que Corre”.
And Maranhão, I have to say, is a word that comes from Tupi and means “sea that runs”.
Pelo menos essa é a teoria mais aceita.
At least this is the most accepted theory.
Aprendido o básico?
Learned the 101?
Nauczyłeś się podstaw?
Deixa trazer algumas coisas interessantes sobre este lugar.
Let me bring you some interesting things about this place.
É um dos estados brasileiros que mais possui ilhas de todo o litoral.
It is one of the Brazilian states with the most islands on the entire coast.
Tem a maior variação de marés do Brasil e uma das maiores do mundo, com ondas que
It has the largest variation of tides in Brazil and one of the largest in the world, with waves that
chegam a 8 metros a cada 6 horas.
reach up to 8 meters every 6 hours.
osiągnąć 8 metrów co 6 godzin.
Se você se pergunta se a água invade as ruas, a resposta é não, porque em alguns
If you wonder if the water invades the streets, the answer is no, because in some
lugares a faixa de areia chega a 1 quilômetro.
places the strip of sand reaches 1 kilometer.
Sim você ouviu direito, 1 quilômetro de areia pra fincar o guarda sol.
Yes, you heard me right, 1 kilometer of sand to stick your umbrella.
Tak, dobrze słyszeliście, 1 kilometr piasku, na którym można postawić swój parasol.
E isso tudo acontece por conta do formato do litoral, pela fase da lua e pela proximidade
And this all happens because of the shape of the coast, the moon phase and the proximity
A wszystko to dzieje się dzięki kształtowi wybrzeża, fazie księżyca i bliskości
com a linha do Equador.
to the Equator.
É de lá o famoso Guaraná Jesus, criado em 1927 por Jesus Norberto Gomes e que virou
It is from there the famous Guaraná Jesus, created in 1927 by Jesus Norberto Gomes and that became
um símbolo maranhense.
a symbol of Maranhão.
Também no Maranhão encontramos o Centro de Lançamento de Alcântara, um lugar projetado
Also in Maranhão we find the Alcântara Launch Center, a place designed
para o lançamento de foguetes e satélites.
for launching rockets and satellites.
Lá também tem o porto mais profundo do Brasil, o de Itaqui, em São Luís.
There is also the deepest port in Brazil, Itaqui, in São Luís.
W São Luís znajduje się również najgłębszy port w Brazylii - Itaqui.
Isso confere ao estado um dos maiores complexos portuários do nosso país.
This gives the state one of the largest port complexes in our country.
Daje to państwu jeden z największych kompleksów portowych w naszym kraju.
E olha que doido.
And look how crazy.
I spójrzcie, jakie to szalone.
O Maranhão possui a maior porção de manguezais do Brasil.
Maranhão has the largest portion of mangroves in Brazil.
São mais de 500 mil hectares.
There are more than 500 thousand hectares.
A Floresta dos Guarás, a Amazônia Maranhense e a Amazônia Atlântica do Pará constituem
The Guarás Forest, the Maranhense Amazon and the Atlantic Amazon of Pará constitute
a maior floresta contínua de manguezais do mundo.
the largest continuous mangrove forest in the world.
É no Maranhão que escutamos o dito melhor Português do Brasil.
It is in Maranhão that we hear the best spoken Portuguese in Brazil.
Fato dado, principalmente, pelo pai do romantismo, Gonçalves Dias e de Odorico Mendes, o autor
Fact given, mainly, by the father of romanticism, Gonçalves Dias and Odorico Mendes, the author
Fakt podany, głównie, przez ojca romantyzmu, Gonçalvesa Diasa i Odorico Mendesa, autora
das primeiras traduções para o português de grandes obras como Virgílio e Homero.
of the first translations into Portuguese of great works such as Virgílio and Homero.
Se você se pergunta o motivo do título do estado, basicamente é pela pronúncia, pela
|||question|||||||||||
If you ask yourself the reason for this state title, basically it is due to the pronunciation, the
conjugação dos verbos e pela sonoridade das palavras.
conjugation of the verbs and the sound of the words.
E por falar em Gonçalves Dias, se você já ouviu a sua famosa Canção do Exílio que
And speaking of Gonçalves Dias, if you have heard his famous Song of Exile which
A mówiąc o Gonçalves Dias, jeśli słyszałeś jego słynne Canção do Exílio, które
diz “Minha terra tem palmeiras, onde canta o Sabiá;”, vai gostar de saber que é dessa
says “Minha terra tem palmeiras, onde canta o sabiá;”, you will like to know that it is from this
região que ele falava.
region that he spoke of.
Ou seja, do maranhão.
That means, from Maranhão.
Que inclusive tem a maior concentração de plantas oleaginosas do mundo.
Which even has the highest concentration of oil plants in the world.
E lá também temos grandes ritmos musicais como o tambor de crioula, o cacuriá, a dança
And there we also have great musical rhythms such as the tambor de crioula, cacuriá,
portuguesa, o reggae e o bumba-meu-boi.
Portuguese dance , reggae and bumba-meu-boi.
E tudo isso, somado a muito mais coisas, conferiram à São Luís o título de Capital Brasileira
And all this, added to many more things, gave São Luís the title of Brazilian Capital
da Cultura em 2009 e Capital Americana da Cultura em 2012.
of Culture in 2009 and American Capital of Culture in 2012.
E aqui um destaque para o reggae.
And here is a highlight for reggae.
São Luís é conhecida como a Jamaica Brasileira, porque lá é o lugar onde mais se curte o
São Luís is known as the Brazilian Jamaica, because it is the place where the music rhythm
ritmo musical no Brasil.
is most enjoyed in Brazil.
Muitos jamaicanos têm São Luís como uma segunda pátria.
Many Jamaicans have São Luís as a second home.
Acredite!
Believe me!
E o Maranhão é terra de Alcione, Zeca Baleiro.
And Maranhão is the land of Alcione, Zeca Baleiro.
A Maranhão to kraina Alcione, Zeca Baleiro.
Zeca Baleiro, parece que vende balas.
Zeca Baleiro, looks like he sells candies ("bala" is candy).
Thaynara OG, Flávia Bittencourt, João do Vale, Pabllo Vittar, Rômulo Estrela, Gonçalves
Thaynara OG, Flávia Bittencourt, João do Vale, Pabllo Vittar, Rômulo Estrela, Gonçalves
Dias, Catulo da Paixão Cearense, Joãosinho Trinta e mais uma galera que certamente vou
Dias, Catulo da Paixão Cearense, Joãosinho Trinta and so many more people that I will
esquecer.
certainly forget.
É lá que provamos algumas delícias culinárias como o Doce de Espécie.
It is there that we taste some culinary delights such as Doce de Espécie.
To właśnie tam smakujemy kulinarnych przysmaków, takich jak Doce de Espécie.
O Peixe Pedra.
The Stone Fish.
Kamienna ryba.
O Arroz de Cuxá.
The Cuxá Rice.
A Torta de Camarão.
The Shrimp Pie.
O Caranguejo Toc Toc.
The Toc Toc Crab.
Algumas frutas como o Bacuri.
Some fruits like Bacuri.
O Buriti.
Buriti.
O Cupuaçú.
The Cupuaçú.
A Manga Rosa.
The Pink Mango.
A Juçara, que lembra muito o açaí.
Juçara, which resembles açaí a lot.
O Coco Babaçu e outras coisas que algum maranhense pode vir complementar aqui embaixo nos comentários.
Coco Babaçu and other things that some maranhenses can complement down below in the comments.
Polo São Luís Mas vamos conhecer mais adentro o estado.
Polo São Luís But let's get to know the state further.
Começando, é óbvio, pela capital, lar de mais de 1 milhão de ludovicenses, São Luís,
Starting, obviously, in the capital, home to more than 1 million Ludovicenses, São Luís,
que é Luís com S e acento agudo no I.
which is Luís with an S and acute accent on I.
Você sabia que São Luís nasceu como uma cidade francesa?
Did you know that São Luís was born as a French city?
Pois bem, ela se chamava Saint Louis lá em 1612 quando nasceu e foi fundada por Daniel
Well, it was called Saint Louis back in 1612 when it was born and was founded by Daniel
de La Touche, o famoso Senhor de La Ravardière, que chegou nessas terras com o objetivo de
de La Touche, the famous Lord de La Ravardière, who arrived in these lands with the aim of
de La Touche, słynny pan z La Ravardière, który przybył na te ziemie w celu
iniciar a França Equinocial.
starting Equinocial France.
start Equinoctial France.
Gostou do meu francês?
Did you like my French?
Uhum.
Uhum.
Bom, né?!
Good right?!
Le Petit Gâteau.
Le Petit Gâteau.
Mas depois da tal Batalha de Guaxenduba, e pelo fato do pessoal do Maranhão falar português
But after the Battle of Guaxenduba, and due to the fact that the people of Maranhão speak Portuguese,
você já imagina que essa ideia não deu muito certo né.
you can imagine that this idea didn't work out, right.
Możecie sobie wyobrazić, że ten pomysł nie wyszedł zbyt dobrze, prawda?
No fim traduziram pra São Luís e, a menos que você seja da região, provavelmente nunca
In the end they translated to São Luís and, unless you are from the region, you probably never
W końcu przetłumaczono ją na São Luís i, o ile nie jesteś z tego regionu, prawdopodobnie nigdy nie będziesz
soube dessa história.
heard of this story.
Słyszałem tę historię.
Vou deixar pra explicar isso melhor quando sair o vídeo de São Luís.
I'll explain it better when the São Luís video comes out.
Mas como a cidade tem muita influência francesa, muitas coisas de lá foram construídas por
But as the city has a lot of French influence, many things from there were built by
eles.
them.
Mas também outras galeras participaram do desenvolvimento da capital, como os holandeses,
But other folks also participated in the development of the capital, such as the Dutch,
africanos, nativos indígenas, e claro, os portugueses.
Africans, indigenous natives, and of course, the Portuguese.
Pra você ter uma ideia, São Luís é conhecida como a Lisboa Brasileira e a Cidade dos Azulejos
For you to have an idea, São Luís is known as the Brazilian Lisbon and the City of Tiles
na América Latina, pelo maior conjunto de azulejos portugueses.
in Latin America, for the largest set of Portuguese tiles.
w Ameryce Łacińskiej, za największą kolekcję portugalskich płytek.
É uma multiculturalidade só nesse lugar que confere ao centro histórico da capital
It is a multiculturalism in this place that gives the historic center of the capital
o título de Patrimônio da Humanidade pela UNESCO.
the title of World Heritage by UNESCO.
E como você entendeu que São Luís é uma baita cidade histórica, conhecer o próprio
And as you understood that São Luís is a great historic city, getting to know the Historic Center
A skoro rozumiesz, że São Luís jest wielkim historycznym miastem, poznanie
Centro Histórico é uma boa maneira de iniciar a exploração pela cidade mais lusitana fora
itself is a good way to start exploring the most Portuguese city outside
de Portugal.
Portugal.
Bem, azulejos azuis tem mais que árvores na Amazônia nos mais de 4 mil imóveis tombados
Well, blue tiles have more than trees in the Amazon in the more than 4 thousand properties listed
Cóż, niebieskie płytki mają więcej niż drzewa w Amazonii w ponad 4.000 wymienionych nieruchomości
na capital.
in the capital.
E aqui vão os destaques.
And here are the highlights.
A oto najważniejsze wydarzenia.
O Palácio dos Leões que é a sede do governo do Maranhão.
The Palace of the Leões which is the seat of the government of Maranhão.
A Igreja da Sé, um dos monumentos mais importantes da cidade revestida em ouro.
The Church da Sé, one of the most important monuments of the city coated in gold.
O Teatro Arthur Azevedo, o segundo teatro mais antigo do Brasil.
The Arthur Azevedo Theater, the second oldest theater in Brazil.
A Rua Portugal, o grande patrimônio de Portugal em terras brasileiras e mais famosa rua do
Portugal St., Portugal's great heritage in Brazilian lands and the most famous street in
Centro Histórico.
the Historic Center.
O Mercado das Tulhas.
The Tulhas Market.
A Praça Gonçalves Dias.
Gonçalves Dias Square.
A Igreja dos Remédios.
The Church of Remedies.
O Complexo Deodoro com os bustos de figuras ilustres da nossa literatura brasileira no
The Deodoro Complex with the busts of illustrious figures of our Brazilian literature in the
melhor estilo Atenas.
best Athens style.
O Convento das Mercês.
The Convent of Mercês.
O Palácio La Ravardière.
La Ravardière Palace.
O Museu do Reggae.
The Reggae Museum.
O Museu da Gastronomia Maranhense.
The Museum of Maranhense Gastronomy.
A Casa do Tambor de Crioula.
The house of Tambor de Crioula.
A Casa de Nhozinho.
The House of Nhozinho.
O Centro de Artesanato.
The Craft Center.
O Bairro da Madre Deus e seu famoso carnaval.
The Madre Deus neighborhood and its famous carnival.
O Sítio Piranhenga.
The Piranhenga Site.
O Sítio Tamancão.
The Tamancão Site.
A Igreja Nossa Senhora do Carmo.
The Church of Our Lady do Carmo.
A Praça Benedito Leite.
Benedito Leite Square.
A Rua do Giz.
Giz St.
A Praça Pedro Segundo com o Palácio da Justiça, a Catedral e a Prefeitura.
Pedro Segundo Square with the Palace of Justice, the Cathedral and the City Hall.
A Estação Ferroviária.
The Railway Station.
O Parque João Paulo Segundo, que em 1991 o papa celebrou uma missa.
João Paulo II Park, which in 1991 the Pope celebrated a mass.
O Parque Botânico Vale.
The Vale Botanical Park.
O Parque da Lagoa da Jansen.
The Lagoa da Jansen Park.
O Espigão da Ponta D'Areia.
The Ponta D'Areia spike.
O Forte Santo Antônio da Barra.
Fort Santo Antônio da Barra.
A Praia da Ponta D'areia.
Ponta D'areia Beach.
A Praia de São Marcos.
São Marcos Beach.
A Praia do Calhau.
Calhau Beach.
A Praia do Olho D'água.
The Olho D'água Beach.
A Praia do Caolho.
Caolho Beach.
A Praia do Amor.
Do Amor Beach.
E a Ilha do Medo.
And Island of Medo.
Outro lugar importante na região é Alcântara, uma antiga cidade com uma das melhores localizações
Another important place in the region is Alcântara, an ancient city with one of the best locations
no mundo para lançamento de foguetes.
in the world for launching rockets.
Só não saem muitos de lá.
Problem is not so many are launched.
Isso acontece porque, nas regiões mais próximas ao Equador, a velocidade de rotação da Terra
This is because, in the regions closest to the Ecuador, the Earth's rotation speed
é muito maior, o que pode representar uma economia de até 30% de combustível e um
is much higher, which can represent savings of up to 30% in fuel and an
impulso extra ao que estiver sendo lançado.
extra boost to whatever is being launched.
E aqui vale lembrar que, apesar de um baita lugar, em 2003 lá ocorreu a maior tragédia
And here it is worth remembering that, despite a huge place, in 2003 there was the greatest tragedy
de um programa espacial do Brasil quando 21 cientistas e técnicos morreram num incêndio.
of a space program in Brazil when 21 scientists and technicians died in a fire.
E nesta cidade, há 400 anos, acontece a famosa Festa do Divino Espírito Santo.
And in this city, since 400 years ago, the famous Party of the Divino Espírito Santo takes place.
E os destaques vão para as Ruínas na Praça da Matriz.
And the highlights go to the Ruins at Square da Matriz.
A Ilha do Livramento com registros de fósseis de dinossauros.
Livramento Island with records of dinosaur fossils.
Também São José do Ribamar, famosa pela história e religiosidade com destaque para
Also São José do Ribamar, famous for its history and religiosity, especially
a Igreja da Matriz.
the Church da Matriz.
A Estátua de São José.
The Statue of São José.
O Cais da Cidade.
The City Pier.
A Praia de Panaquatira.
Panaquatira Beach.
A Praia do Araçagy.
Araçagi Beach.
A Praia de Juçatuba.
The Juçatuba Beach.
E por fim, Raposa, a maior comunidade pesqueira de todo o Maranhão.
And finally, Raposa, the largest fishing community in all of Maranhão.
E ali, conheça o Caminho das Rendeiras e as Fronhas Maranhenses, que dizem ser uma
And there, get to know the Caminho das Rendeiras and the Fronhas Maranhenses, which they say is a
amostra do que são os Lençóis Maranhenses dentro da Ilha de São Luís.
sample of what Lençóis Maranhenses are inside São Luís Island.
E aí, tá curtindo o Maranhão?
So, are you enjoying Maranhão?
Isso que só falamos da região da capital.
I must say we talked only about the capital region.
E se você está gostando, se inscreve aí no canal, e não se esqueça de utilizar a
And if you like it, subscribe to the channel there, and don't forget to use
#MinhaFotoNoElzinga quando publicar algo por aí que as melhores serão repostadas.
#MinhaFotoNoElzinga when you publish something out there that the best ones will be reposted.
E se você também quiser participar do nosso grupo no Telegram, o link tá aqui na descrição.
And if you also want to join our group on Telegram, the link is here in the description.
Mas agora vamos seguir o baile falando de outras regiões, começando pelo Polo dos
But now we are going to follow the dance talking about other regions, starting with the
Lençóis Maranhenses.
Polo Lençóis Maranhenses.
Além da capital, certamente este é outro lugar que você ouviu falar, certo?
In addition to the capital, this is certainly another place you've heard of, right?
São 155 mil hectares de área repletos de dunas brancas e lagoas azuis e verdes que
There are 155 thousand hectares of area full of white dunes and blue and green lagoons that
todo mundo morre de vontade de conhecer.
everyone dies to know.
Pra você que não entende medidas de área, posso garantir que é um pouco maior que a
For you who do not understand area measures, I can guarantee that it is a little bigger than the
cidade de São Paulo.
city of São Paulo.
Os Lençóis Maranhenses, a grosso modo, é um deserto, mas não tecnicamente, já que
The Lençóis Maranhenses, roughly speaking, is a desert, but not technically, since it
chove mais de 1600 milímetros por ano.
rains more than 1600 millimeters per year.
O lugar é famoso pelas dunas que se iniciam no Oceano Atlântico e adentram mais de 50
The place is famous for its dunes that start in the Atlantic Ocean and penetrate more than 50
quilômetros no continente.
kilometers in the continent.
Algumas com mais de 50 metros de altura.
Some are over 50 meters high.
E no meio de tanta duna existem mais de 36 mil lagoas para serem visitadas nas suas férias
And in the midst of so much dune there are more than 36 thousand lagoons to be visited on your holidays
de final de ano.
at the end of the year.
Na época das chuvas esse lugar vira um paraíso sem igual.
In the rainy season this place becomes a unique paradise.
Chupa Saara.
Suck it Sahara.
E além de lagoas encontramos praias, rios, cachoeiras, e também Barreirinhas, uma cidade
And in addition to lagoons we find beaches, rivers, waterfalls, and also Barreirinhas, a city
cheia de vilarejos que estão virando febre no turismo, como o de Atins, o de Caburé,
full of villages that are turning a fever in tourism, such as Atins, Caburé,
o de Mandacaru com o seu farol, também o vilarejo de Vassouras e a Praia de Lençóis.
Mandacaru with its lighthouse, also the village of Vassouras and the Lençóis Beach.
A Lagoa da Gaivota, a Lagoa da Andorinha, a Lagoa do Junco e o Oásis Queimada dos Britos
Gaivota Lagoon, Andorinha Lagoon, Junco Lagoon and Queimada dos Britos Oasis
em Santo Amaro também merecem um destaque especial.
in Santo Amaro also deserve a special atention.
Assim como a Lagoa do Cassó em Primeira Cruz.
As well as Cassó Lagoon in Primeira Cruz.
E você achando que só tinha areia.
And you thought there was only sand.
Aliás, você sabia que algumas cenas de “Vingadores Ultimato e Guerra Infinita” foram gravadas
In fact, did you know that some scenes from "Avengers Endgame and Infinite War" were shot
lá?
there?
Isso sem falar nas novelas brasileiras que adoram o cenário.
Not to mention the Brazilian soap operas that love this scenery.
Polo Floresta dos Guarás: Aqui é onde encontramos a parte amazônica do Maranhão, com o destaque
Polo Floresta dos Guarás: This is where we find the Amazonian part of Maranhão, with the highlight being
para a Ilha dos Lençóis, em Cururupu, completamente formada por areia e um lugar único no Brasil.
the Lençóis Island, in Cururupu, completely formed by sand and a unique place in Brazil.
Uma curiosidade: antigamente ali vivia a maior comunidade de albinos do Brasil.
A curiosity: in the past there lived the largest community of albinos in Brazil.
O nome dessa região se dá pela enorme quantidade de guarás, que não é o lobo guará, e sim
The name of this region is given by the huge amount of guarás, which is not the guará wolf, but
essa ave da foto aqui.
this bird in the photo here.
Ainda não há muito o que um turista fazer por ali, mas o pessoal tá trabalhando pra
There is still not much for a tourist to do there, but the people are working hard
que em breve seja mais um grande destino brasileiro.
that soon it will be another great Brazilian destination.
Mas o mais interessante aqui talvez seja o Parque Estadual Marinho do Parcel de Manuel
But perhaps the most interesting here is the Marine State Park of Parcel de Manuel
Luís: O Triângulo das Bermudas do Brasil.
Luís: The Bermuda Triangle of Brazil.
O lugar, de origem vulcânica, é o segundo maior cemitério de embarcações do mundo.
The place, of volcanic origin, is the second largest vessel graveyard in the world.
Estima-se que existam 200 navios naufragados.
It is estimated that there are 200 shipwrecks.
Não pense em ir nadar por esses lados, porque a corrente marinha, os bancos de areia e os
Do not think about going swimming in these waters, because the sea current, the sand banks and the
recifes de corais fazem do litoral maranhense um dos mais perigosos trechos para grandes
coral reefs make the coast of Maranhão one of the most dangerous stretches for large
navios navegarem no mundo.
ships to sail in the world.
Polo Delta das Américas: Se você viu meu vídeo do Piauí, certamente lembra do Delta
Delta Polo of the Americas: If you saw my video of Piauí, it certainly reminds you of the Delta
do Parnaíba, o terceiro maior delta oceânico do mundo.
do Parnaíba, the third largest oceanic delta in the world.
O Delta das Américas é quase a mesma coisa, só que no Maranhão, e tem 70% de toda a
The Delta of the Americas is almost the same, except in Maranhão, and has 70% of the entire
área.
area.
Outro lugar que podemos observar esse fenômeno de um delta oceânico é no Rio Nilo, na África,
Another place where we can observe this phenomenon of an oceanic delta is on the Nile River, in Africa,
e em Mekong, no Vietnã.
and in Mekong, in Vietnam.
É um divino santuário ecológico rico em flora, fauna, dunas, lagoas, rios e coisas
It is a divine ecological sanctuary rich in flora, fauna, dunes, lagoons, rivers and things
da natureza.
of nature.
Aqui os destaques ficam para a cidade de Tutóia e a Praia do Arpoador.
Here the highlights are the city of Tutóia and the Arpoador Beach.
Na cidade de Araioses conheça ainda a Ilha do Caju, a Ilha dos Poldros
In the city of Araioses you can also visit the Caju Island, Poldros Island
e a Ilha Canárias.
and Ilha Canarias.
Sem deixar de visitar também a Igreja de Nossa Senhora da Conceição do século 19.
Without forgetting also to visit the Church of Our Lady da Conceição of the 19th century.
Polo Chapada das Mesas: São mais de 160 mil hectares de cerrado que
Polo Chapada das Mesas: There are more than 160 thousand hectares of savanna that we
encontramos nessa região cheio de cânions, cavernas, chapadas vermelhas, cachoeiras,
find in this region full of canyons, caves, red plateaus, waterfalls,
e outras cositas.
and other things.
Os destaques ficam para as Cachoeiras de São Romão e da Prata em São Romão que são
The highlights are the São Romão and Prata waterfalls in São Romão, which are
muito procuradas para a prática de rappel e exploração de cânions.
very popular for rappelling and canyon exploration.
O Trekking até o Morro das Figuras também é bastante procurado, assim como a trilha
Trekking to Morro das Figuras is also very popular, as is the trail
até o Morro do Chapéu.
to Morro do Chapéu.
Conheça ali a Pedra Caída.
Discover Pedra Caída there.
O Poço Azul.
The Poço Azul.
A Cachoeira da Caverna.
The Caverna Waterfall.
A Cachoeira do Itapecuru.
Itapecuru Waterfall.
O Portal da Chapada.
The Chapada Portal.
O Maranhão é top né?
Maranhão is awesome right?
Agora quero te mostrar, num jogo rápido, algumas cidades importantes do estado pra
Now I want to show you, very quickly, some important cities in the state to
garantir de vez sua passagem pra esses lados do nordeste, começando por Imperatriz, a
guarantee your passage to these sides of the northeast, starting with Imperatriz, the
segunda maior cidade do estado e Porta de Entrada para a Chapada das Mesas, banhada
second largest city in the state and Gateway to the Chapada das Mesas, bathed
pelo Rio Tocantins.
by the Tocantins River .
Ainda Caxias e seu Centro Histórico.
Still Caxias and its Historic Center.
Também Nova Iorque, sim, Nova Iorque no Maranhão, e sua Ilha de Manhattan, sim, Ilha de Manhattan
New York (Nova Iorque), yes, New York in Maranhão, and its Manhattan Island, yes, Manhattan Island
no Maranhão.
in Maranhão.
Foi um norte-americano que batizou, então tá tudo certo.
It was an American who baptized, so everything is fine.
Também Turiaçu, e suas belezas naturais.
Also Turiaçu, and its natural beauty.
Cedral, suas praias e o Navio Baraka que ninguém faz ideia de onde veio.
Cedral, its beaches and the Baraka Ship that no one has any idea where it came from.
Ainda Timon, a única cidade brasileira que é de um estado e faz parte da região metropolitana
Still Timon, the only Brazilian city that is from one state and part of the metropolitan region
de outro estado.
of another state.
Também Balsas, um dos maiores produtores agrícolas do Brasil.
Also Balsas, one of the largest agricultural producers in Brazil.
Sucupira do Norte, a cidade mais fria do Maranhão com temperaturas mínimas de 14 graus.
Sucupira do Norte, the coldest city in Maranhão with minimum temperatures of 14 degrees.
E , gente.
And, people.
E por hoje é isso.
That's it for today.
Se gostou do vídeo comenta aí embaixo o que mais chamou sua atenção.
If you liked the video, comment down below what most caught your attention.
Se não gostou, azar o seu.
If you didn't like it, problem is yours.
E aqui eu deixo um agradecimento especial ao Gerson Moreira que contribuiu com a pesquisa
And here I would like to give special thanks to Gerson Moreira who contributed to the research
sobre o Maranhão.
on Maranhão.
Muito obrigado seu querido.
Thank you very much dear.
Por favor, se reproduza!
Please reproduce!
Um beijo nas suas tetas, com todo respeito do mundo, e até a próxima.
A kiss on your tits, with all due respect in the world, and see you next time.
Tchau!
Goodbye!