×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Porta Dos Fundos 2019, MOTORISTA

MOTORISTA

Oi! Desculpa! É que o Marcelo, que sempre segura o elevador,

estava segurando o elevador.

Perdão, mas acho que a senhora errou de carro.

Não, é aqui mesmo. Você me deixa ali na esquina da Aires Saldanha

que não precisa dar aquela volta.

-Eu te conheço? -Suzana.

É. Agora vamos?

Suzana, eu não sou motorista de aplicativo, entendeu?

-Acho que... É. -Ai...

-Ai, meu Deus... -É sério!

Eu trabalho nesse prédio aqui. Eu trabalho lá com informática.

Por isso estou pegando carona com você,

que trabalha no mesmo prédio que eu.

Mas não sou motorista, entendeu?

Então, Paulo, hoje em dia meio que todo mundo é motorista.

-Você é YouTuber? -Não.

Mas já postou alguma coisa no YouTube?

-Já, mas eu... -Então é YouTuber.

É o mundo em que a gente vive. Abraça.

-Mas não quero te levar. É. -Ah.

Entendi. Aí já é outra coisa, né?

Já mostra a pessoa ruim que você é mesmo.

O que é uma pena porque foi super bem recomendado.

Como assim? Quem me recomendou?

A Jéssica, do setor de mídia.

-Jéssica? Não conheço. -Nem vai conhecer, né?

Com essa atitudezinha... Ela é ótima.

E ela me elogiou assim, tipo... Ela falou de mim e tal?

Ela que te indicou para me dar carona.

Nunca ouvi falar. Não conheço mesmo, sabia?

Porque você não está no aplicativo.

Com você, tem que ser no boca a boca.

Está perdendo oportunidade de conhecer gente legal

se fechando assim, tendo esse tipo de atitude.

A empresa inteira está no Carpool.

Carpool é o quê? Aplicativo de carona, esses negócios...

-Do Waze. -E cadê a Jéssica?

Jéssica mora na Zona Norte. Pega carona com o Júlio, do financeiro.

Você vai na festa dele?

Nossa, as festas do Júlio sempre são regadas!

-Não estou sabendo. -Por que será, né, Paulo...

Porque sou muito fechado. Tenho que me abrir mais, né?

Semana passada teve churrasco na casa da Patrícia,

e foi todo mundo, estava todo mundo lá.

-Sabe quem não estava? -Eu.

E o Anderson, mas o Anderson é só babaca mesmo.

Mas vou baixar esse aplicativo.

-Baixa, sim. -Vou baixar o aplicativo hoje.

-Mas depois, porque, agora... Vamos? -Vamos, vamos, sim. Com certeza.

-Só... Opa! Ei, meu parceiro! Vem! -Ei, está fazendo o quê?

Estou falando com aquele moço ali. Vai que precisa de carona também...

Está oferecendo carona para um desconhecido,

uma pessoa que não conhece? Pelo amor de Deus!

Bem que o Cláudio tinha falado mesmo que você é meio maluquinho.

Minha Nossa Senhora... Desculpa, eu não sabia...

E eu ia te chamar para a festa da Raíssa, hein? Vou-me embora.

Peraí! Quem é Cláudio? Quem é Cláudio?

Quem é Cláudio? Quem é Raíssa?

-Oi. -Algum problema, senhora?

-Estão indo para onde? -Delegacia de polícia.

-Passa no centro? -Não.

Mas lá está tendo muita ocorrência. Eu moro lá, eu sei como é.

Senhora, por favor. Desça do veículo, por gentileza.

Ai, policial, por favor.

Não estou conseguindo falar com minha carona no Carpool.

Minha bateria acabou. Quebra essa para mim.

Senhora, eu vou pedir pela última vez!

-Sai do carro, por gentileza! -Engraçado...

Depois o pessoal fala mal de policial, e não sabe por quê.

Acabou a palhaçada. Todo mundo para a DP. Entra, Bastos!

Acabou. Silêncio aí.

-Obrigada, querida. -Palhaçada...

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

MOTORISTA

Oi! Desculpa! É que o Marcelo, que sempre segura o elevador, Hi! I'm sorry! Discúlpame pero Marcelo siempre se pone a hablar en el elevador y me atrasa.

estava segurando o elevador. was holding the elevator.

Perdão, mas acho que a senhora errou de carro. I think you're in the wrong car, ma'am. Perdóneme pero creo que se equivocó de carro.

Não, é aqui mesmo. Você me deixa ali na esquina da Aires Saldanha

que não precisa dar aquela volta.

-Eu te conheço? -Suzana. -Do I know you? -Suzana. ¿Yo te conozco? Soy Susana.

É. Agora vamos?

Suzana, eu não sou motorista de aplicativo, entendeu? -Can we go? -Suzana, I'm not an app driver. Susana, no soy chofer de Uber, te confundiste. Ay dios mío.

-Acho que... É. -Ai...

-Ai, meu Deus... -É sério! -My God... -I'm serious!

Eu trabalho nesse prédio aqui. Eu trabalho lá com informática. I work in this building. I work with IT. Es verdad, yo trabajo en este edificio, trabajo en informática.

Por isso estou pegando carona com você, That's why I'm carpooling. We work in the same building. Por eso me vas a dar un aventón, porque trabajamos en el mismo edificio.

que trabalha no mesmo prédio que eu.

Mas não sou motorista, entendeu? Pero no soy chofer de Uber, ¿me entiendes?

Então, Paulo, hoje em dia meio que todo mundo é motorista. Well, Paulo, today everyone is kind of a driver. Pablo, hoy en día todo el mundo es chofer de Uber.

-Você é YouTuber? -Não. -Are you a youtuber? -No. ¿Tú eres youtuber? No.

Mas já postou alguma coisa no YouTube? -Do you have posts on YouTube? -Yeah, but... ¿Pero ya publicaste algo en YouTube? Si, pero yo...

-Já, mas eu... -Então é YouTuber.

É o mundo em que a gente vive. Abraça.

-Mas não quero te levar. É. -Ah. But I don't want to take you. Pero es que no quiero llevarte. Ah...

Entendi. Aí já é outra coisa, né? -Yeah. -I see. Lo entiendo, eso es otra cosa, eso muestra que eres una mala persona.

Já mostra a pessoa ruim que você é mesmo.

O que é uma pena porque foi super bem recomendado. It's a shame. You had good references. Es una lástima porque fuiste muy bien recomendado.

Como assim? Quem me recomendou? -What? Who recommended me? -Jessica from media. ¿Cómo? ¿Quién me recomendó? Jessica la del sector de Comunicación.

A Jéssica, do setor de mídia.

-Jéssica? Não conheço. -Nem vai conhecer, né? -I don't know her. -You won't with that attitude. ¿Jessica? No la conozco...

Com essa atitudezinha... Ela é ótima.

E ela me elogiou assim, tipo... Ela falou de mim e tal? She said nice things about me? She talked about me? ¿Y ella me elogió? ¿Ella te habló de mi?

Ela que te indicou para me dar carona. -She recommended you. -I really don't know who she is. Ella te recomendó para darme un aventón. Nunca la vi a ella, no la conozco.

Nunca ouvi falar. Não conheço mesmo, sabia?

Porque você não está no aplicativo.

Com você, tem que ser no boca a boca.

Está perdendo oportunidade de conhecer gente legal And you're missing chances of meeting nice people. Y estás perdiendo oportunidades de conocer gente buena, cerrándote así con ese tipo de actitudes.

se fechando assim, tendo esse tipo de atitude.

A empresa inteira está no Carpool. The whole company is in Carpool. Toda la empresa está en Carpool‎.

Carpool é o quê? Aplicativo de carona, esses negócios... -Is that an app for rides? -From Waze.

-Do Waze. -E cadê a Jéssica?

Jéssica mora na Zona Norte. Pega carona com o Júlio, do financeiro. Jessica vive en la zona norte, ella se va con Julio el del departamento financiero.

Você vai na festa dele? Are you going to his party? Julio's parties are intense! ¿Tú vas a su fiesta? Las fiestas de Julio son espectaculares.

Nossa, as festas do Júlio sempre são regadas!

-Não estou sabendo. -Por que será, né, Paulo...

Porque sou muito fechado. Tenho que me abrir mais, né? Because I need to open up. Porque soy muy tímido, tengo que ser más extrovertido.

Semana passada teve churrasco na casa da Patrícia, Last week there was a barbecue at Patricia's house La semana pasada hicimos una parrillada en casa de Patricia y todos estaban allá.

e foi todo mundo, estava todo mundo lá.

-Sabe quem não estava? -Eu. -Do you know who wasn't? -Me. ¿Sabes quién faltó? Yo...

E o Anderson, mas o Anderson é só babaca mesmo.

Mas vou baixar esse aplicativo. I'll download this app. Voy a bajar esa aplicación. Voy a bajarla. Claro, bájala.

-Baixa, sim. -Vou baixar o aplicativo hoje.

-Mas depois, porque, agora... Vamos? -Vamos, vamos, sim. Com certeza. Pero eso lo haces después, porque ahora tenemos que irnos.

-Só... Opa! Ei, meu parceiro! Vem! -Ei, está fazendo o quê?

Estou falando com aquele moço ali. Vai que precisa de carona também... Voy a preguntarle a él para ver si necesita un aventón también.

Está oferecendo carona para um desconhecido, Are you offering a ride to a stranger? ¿Le estás ofreciendo un aventón a un desconocido, alguien que no conoces?

uma pessoa que não conhece? Pelo amor de Deus!

Bem que o Cláudio tinha falado mesmo que você é meio maluquinho. For the love of God... Por el amor de dios... ¿Qué pasó?

Minha Nossa Senhora... Desculpa, eu não sabia...

E eu ia te chamar para a festa da Raíssa, hein? Vou-me embora. I was going to invite you to Raissa's party. Y yo que te iba a invitar a la fiesta de Raíssa, olvídalo, me voy.

Peraí! Quem é Cláudio? Quem é Cláudio? Espera, espérate, ¿quién es Claudio? ¿Quién es Claudio? ¿Y quién es Raíssa?

Quem é Cláudio? Quem é Raíssa?

-Oi. -Algum problema, senhora? Is there a problem, ma'am? ¿Algún problema, señora?

-Estão indo para onde? -Delegacia de polícia. -Where are you going? -The police station. ¿Para dónde van? Para la Comisaría.

-Passa no centro? -Não. -Do you go by downtown? -No. ¿Van a pasar por el centro de la ciudad? No.

Mas lá está tendo muita ocorrência. Eu moro lá, eu sei como é. There's a lot of incidents there. Pero por allá hay mucha delincuencia, yo vivo allá y te lo puedo garantizar.

Senhora, por favor. Desça do veículo, por gentileza. Ma'am, please, get out of the vehicle. Señora, por favor, bájese del vehículo.

Ai, policial, por favor. Officer, please. I can't talk to my ride on Carpool. Oficial, por favor, no pude hablar con mi aventón en Carpool‎, se me acabó la batería, ayúdeme.

Não estou conseguindo falar com minha carona no Carpool.

Minha bateria acabou. Quebra essa para mim. I'm out of battery. Do this for me.

Senhora, eu vou pedir pela última vez! Ma'am, I'm asking for the last time! ¡Señora, se lo voy a pedir por última vez, salga del carro, por favor!

-Sai do carro, por gentileza! -Engraçado... Get out of the car, please!

Depois o pessoal fala mal de policial, e não sabe por quê.

Acabou a palhaçada. Todo mundo para a DP. Entra, Bastos! Enough. Let's go to the station. Get in, Bastos! ¡Se acabaron los jueguitos, nos vamos todos para la Comisaría!

Acabou. Silêncio aí. Enough. Be quiet.

-Obrigada, querida. -Palhaçada... -Thanks, dear. -This is bullshit. Gracias, mi amiga... ¡Qué payasada!