×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Porta Dos Fundos 2019, PORCHAT ORIGINAL

PORCHAT ORIGINAL

Bom dia! Bom dia a todos!

Tudo bem? Como é que está? Tudo certo?

Onde é que é a posição? Aqui?

-Opa, Fábio? -Tudo bem?

-Tudo bem, querido? -Tudo certo?

-Marcelo Videla. Tudo bem? -Opa, como é que está, Marcelo?

Um prazer estar trabalhando com você hoje aqui.

-Obrigado. -Tá bom? Só para a gente,

e toda a equipe aqui da agência. Muito legal.

-Obrigadão. -Decorou o texto?

-Tudo certinho. -Então está ótimo.

-Pode ficar na sua marca. -É lá a marca?

-Isso, por favor. -Tá.

Fica de frente. Câmera foi, gente? Vamos lá!

Silêncio no estúdio, por gentileza!

Claquete, foi...

Vamos nessa. Ação!

Essa aqui é a inconfundível Goiabinha Piraquê.

Esse verdinho é o de gergelim. Ninguém faz igual.

Ah, o leite maltado não tem nada parecido!

E o presuntinho? Só ele é assim!

Sabe o que eles têm em comum, além do sabor inconfundível?

São todos produtos Piraquê.

-Piraquê. A receita é ser original. -E corta!

-Ô Fábio, está ótimo. -Fala.

Essa temos.

-Boa. -Tá bom? Essa, para a gente,

super valeu, câmera, som, foi tudo direitinho.

Vamos fazer uma coisa, agora, com um pouco mais de energia?

-Mais energia. Tá bom. -Pode ser?

-Vamos nessa. -Então vamos nessa!

Vamos lá. Silêncio, por favor!

E ação!

Essa aqui é a inconfundível Goiabinha Piraquê.

-Esse verdinho é o... -Corta!

Fábio, eu acho que está faltando uma coisa mais...

-Desculpa, eu... -Uma coisa...

Sabe? Mais Fábio. Mais Fábio.

-Mais Fábio. -É porque, assim,

o slogan é: "A receita é ser original".

-Sei. -E é isso que eu quero de você.

Mas como é que eu vou ser mais original que eu mesmo?

O Fábio original! Ô, Luan, como é que é?

Pera! Pera! Calma, está legal, legal! Gostaram?

-Isso sou eu? -Isso.

-Vamos lá? -Bem livre!

Bota aí. Bota isso aí. Deixa soltar que vai sair!

Deixa soltar que vai sair.

-Não, não, vai sair. -Tá bom, Fábio?

Vamos nessa, vamos nessa! E ação!

Essa aqui é a inconfundível Goiabinha Piraquê!

-Mais mão, Fábio! -Esse verdinho aqui é o gergelim,

-que ninguém faz igual, não! -Mais mão, Fábio!

-Vai, gesticula! -Ah, tem o leite maltado,

que não tem nada parecido!

E o presuntinho...

-Eu não tenho mais mão para fazer! -E corta!

Coloca... O que a gente está querendo de você,

é que é uma coisa que a gente já conhece, e por isso que você está aqui.

É o Fábio que mexe a mão, que parece que vai voar!

-Eu sei, mas... -Entendeu? Que sacode, que surpreende,

que uma hora está gordo, outra hora está magro, essa é a intenção!

-Mas isso não é intencional. -Não, Fábio, eu...

-Quer ver? Vanessa, vem cá colocar... -Maquiagem?

É, que aí você vai sentir um pouco mais...

É, de repente a maquiagem também ajuda aqui, né?

Isso, dá um tchan. Passa esse azul nele aí.

Azul do... Desculpe. Perdão, Vanessa.

Acho que não é azul, não. É a base.

-Pega lá a maquiagem certa. -Não. Não!

-Você não quer a maquiagem? -Azul? Não é azul!

-Azul é a cor da Piraquê. -A cor da Piraquê é verde.

Um verde meio azulado, daquela coisa de Judite que você faz.

Aquela coisa que funciona.

Não, mas daí eu não vou me pintar de azul.

Fica tranquilo. Não tem isso.

Tá bom. Não tem problema, não.

Então se o Fábio Porchat pediu, a gente vai fazer desse jeito.

-Não, não, não! Diretor, é só... -Querido.

Fábio. Se o Fábio Porchat pediu, vamos fazer desse jeito!

Não é isso, Marcelo. É que não tem necessidade...

Vamos lá, quem sou eu para falar? Quem sou eu para falar?

Deve ter doze filmes para fazer, deve ter seis comerciais, deve ter...

-Não tem sentido... -Vamos nessa!

Silêncio no estúdio, por favor!

-Duvido que na Record faria isso... -Não faz.

Falava fininho lá.

E nossa estrela em ação!

Essa aqui é a inconfundível Goiabinha Piraquê! Peraí!

Esse verdinho aqui é de gergelim, e ninguém faz igual, não!

-Tá. Corta! -O leite maltado...

-Corta. -O que foi?

-Dá uma segurada. -Eu não estou conseguindo...

-Bola! Pode entrar. -Que isso? Peraí.

-Pai? O que está acontecendo? -Opa! Despertou.

-Solta ele. -Olha lá. É isso.

Solta ele! Não tem necessidade disso, não!

Volta pra marca!

Eu já entendi. Não, eu já entendi agora.

Então, é essa energia que eu quero!

-Eu vou dar o texto aqui! -Agora vai!

Essa aqui é a inconfundível goiabinha! Goiabinha Piraquê!

-Isso! -Eu como a goiabinha!

-Quê mais? -Eu como o leite maltado...

Só isso que seu pai merece? Cadê a frase?

Adoro os produtos Piraquê! Piraquê é legal para caramba!

-A cara que tem expressão! -Peraí, Piraquê!

Inconfundível Piraquê! A receita é ser original!

Corta! É isso!

Foi! Maravilha!

Vamos nessa! Quem que está faltando agora?

Rafael Portugal. Já chegou.

Olha, traz a caixa, já, com a roupa de pobre

e a marmita com ovo estrelado, abóbora e linguiça,

que parece que esse vai ser para a cena.

E evita texto, que é semi-analfabeto, tá? Evita texto.

-Galera, estamos rodando, silêncio! -Ok, prepara...

Olha só, vim aqui apresentar os produtos da Piraquê!

Ih, é maravilhoso!

Essa aqui é a inconfundível Goiabinha Piraquê!

Você quer? Goiabinha? Goiabinha? Toma!

Você pega, joga na feijoada...

Tem coisa de todo tipo aqui. Vou nem tocar, que é para vocês mesmo!

Esse verdinho é de Gregório Duvivier!

Biscoito de passarinho! Quem come isso aqui? Sou eu, passarinho...

Eu lembro de quando eu pego meu ônibus, eu levo um Piraquê...

Esse aqui é o biscoito da vaquinha. Comi muito!

Quer um biscoito da vaquinha, aí, Judite?

O leite maltado não tem nada igual!

Olha, uma delícia!

E é isso! É a maravilha,

que vem, que vai, que vai, que vem, que pegou e foi!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

PORCHAT ORIGINAL

Bom dia! Bom dia a todos!

Tudo bem? Como é que está? Tudo certo?

Onde é que é a posição? Aqui? Where should I stand? Here?

-Opa, Fábio? -Tudo bem? ¿Fábio?

-Tudo bem, querido? -Tudo certo? -How are you? -All good?

-Marcelo Videla. Tudo bem? -Opa, como é que está, Marcelo? -Marcelo Videla. -What's up? Bien. Yo soy Marcelo Videla.

Um prazer estar trabalhando com você hoje aqui. -It's great working with you. -Thanks. Es un placer trabajar contigo hoy aquí. Gracias.

-Obrigado. -Tá bom? Só para a gente,

e toda a equipe aqui da agência. Muito legal.

-Obrigadão. -Decorou o texto? -Know your lines? -All good. ¿Memorizaste el texto? Si.

-Tudo certinho. -Então está ótimo. Excelente. Puedes ir para tu marca. ¿Es allí?

-Pode ficar na sua marca. -É lá a marca? -Stand there. -There?

-Isso, por favor. -Tá. Si, por favor, ponte de frente para acá.

Fica de frente. Câmera foi, gente? Vamos lá! Please. Face forward. Go, camera.

Silêncio no estúdio, por gentileza!

Claquete, foi... Clapboard, go. Let's do this. Acciona la claqueta. Comenzamos. ¡Acción!

Vamos nessa. Ação!

Essa aqui é a inconfundível Goiabinha Piraquê. This is the unmistakable Goiabinha Piraquê. Esta es la inconfundible Guayabita Piraquê.

Esse verdinho é o de gergelim. Ninguém faz igual. The green one is Gergelim. No one can match it. La verde es de ajonjolí, nadie la hace así de buena.

Ah, o leite maltado não tem nada parecido!

E o presuntinho? Só ele é assim! And Presuntinho? It's unique. ¿Y la de jamón? Solo ella es así.

Sabe o que eles têm em comum, além do sabor inconfundível? Do you know what they have in common? ¿Sabes qué tienen en común además del sabor inconfundible?

São todos produtos Piraquê. They're all Piraquê. Son todos productos Piraquê.

-Piraquê. A receita é ser original. -E corta! Piraquê, the recipe is being original. Piraquê, la receta es ser original. ¡Corten!

-Ô Fábio, está ótimo. -Fala. Fábio, excelente, esa ya está bien. Muy bien.

Essa temos. -We got this. -Good.

-Boa. -Tá bom? Essa, para a gente, It was great. Camera, sound, everything. ¿Está bien? Esa quedó muy bien. La cámara funcionó bien y quedó excelente.

super valeu, câmera, som, foi tudo direitinho.

Vamos fazer uma coisa, agora, com um pouco mais de energia? -Can you do it with more energy? -More energy. ¿Vamos a hacerlo ahora con un poco más de energía?

-Mais energia. Tá bom. -Pode ser? -Right? -Let's go. ¿Más energía? Está bien.

-Vamos nessa. -Então vamos nessa!

Vamos lá. Silêncio, por favor! Let's do this! Muy bien. Vamos de nuevo. Silencio por favor y acción.

E ação! And action!

Essa aqui é a inconfundível Goiabinha Piraquê. This is the unmistakable Goiabinha Piraquê. Esta es la inconfundible Guayabita Piraquê.

-Esse verdinho é o... -Corta! -The green one... -Cut! La verde es... ¡Corten!

Fábio, eu acho que está faltando uma coisa mais... Fábio, it's missing some... ¡Fabio, creo que está faltando algo más AHHH!

-Desculpa, eu... -Uma coisa... -I'm sorry, I... -Something... Discúlpame, no te entiendo... ¡Algo más HEY! Más Fabio, más Fabio.

Sabe? Mais Fábio. Mais Fábio. -More Fábio. -More Fábio?

-Mais Fábio. -É porque, assim, ¿Más Fabio?

o slogan é: "A receita é ser original". The slogan is, "The recipe is being original." Si, porque el slogan es este: La receta es ser original.

-Sei. -E é isso que eu quero de você. That's what I want from you. Si... Eso es lo que quiero de ti.

Mas como é que eu vou ser mais original que eu mesmo? -How can I be more original? -The original Fábio. ¿Pero cómo puedo ser más original que yo mismo? El Fabio original. Luan, ¿cómo es?

O Fábio original! Ô, Luan, como é que é?

Pera! Pera! Calma, está legal, legal! Gostaram? Wait! Wait! ¡Espérate ahí, espérate ahí! ¡Calma! ¡Está bien! ¡Está bien!

-Isso sou eu? -Isso. -That's me? -Yes. ¿Ese soy yo? Exacto.

-Vamos lá? -Bem livre! Let's do this? Let it out, it'll work! Está bien... ¿Vamos de nuevo?

Bota aí. Bota isso aí. Deixa soltar que vai sair! Siéntete libre...

Deixa soltar que vai sair.

-Não, não, vai sair. -Tá bom, Fábio? -It'll work. -C'mon, Fábio. ¿Está bien, Fabio? Ahora si va a salir bien...

Vamos nessa, vamos nessa! E ação! Let's go! ¿Vamos de nuevo? Vamos de nuevo y acción.

Essa aqui é a inconfundível Goiabinha Piraquê! This is the unmistakable Goiabinha Piraquê! Esta es la inconfundible Guayabita Piraquê. Mueve más las manos, Fabio.

-Mais mão, Fábio! -Esse verdinho aqui é o gergelim, -More hands, Fábio! -The green one is Gergelim!

-que ninguém faz igual, não! -Mais mão, Fábio! -No one can match it! -More hands, Fábio!

-Vai, gesticula! -Ah, tem o leite maltado, Leite Maltado is equal to none!

que não tem nada parecido! La de leche malteada no tiene nada parecido.

E o presuntinho... And Presuntinho? Y el precio... No tengo más manos para mover... ¡Corten!

-Eu não tenho mais mão para fazer! -E corta!

Coloca... O que a gente está querendo de você, We want something we know, that's why you're here. Lo que queremos de ti es lo que ya conocemos, por eso es que tú estás aquí.

é que é uma coisa que a gente já conhece, e por isso que você está aqui.

É o Fábio que mexe a mão, que parece que vai voar! We want you to move your hands like you're about to fly. Queremos al Fabio que mueve las manos y parece que va a salir volando.

-Eu sei, mas... -Entendeu? Que sacode, que surpreende, -I know, but... -You shake things up! ¿Entiendes? Que se sacude, que sorprende.

que uma hora está gordo, outra hora está magro, essa é a intenção! -You're fat, you're skinny... -But it's not intentional. Que a veces está gordo y otras veces está flaco, esa es la intención.

-Mas isso não é intencional. -Não, Fábio, eu... Pero eso no es intencional...

-Quer ver? Vanessa, vem cá colocar... -Maquiagem?

É, que aí você vai sentir um pouco mais... -Make-up? -You'll feel more... ¿Maquillaje? Si, te vas a sentir más cómodo.

É, de repente a maquiagem também ajuda aqui, né? -Maybe the make-up will help. -Yes! Go with the blue. Si, eso puede ayudarme... Exacto, te da un estímulo. Pásale el azul.

Isso, dá um tchan. Passa esse azul nele aí.

Azul do... Desculpe. Perdão, Vanessa. Blue? I'm sorry, Vanessa. ¿Azul? Disculpa, Vanesa, no es azul, es una base, vete a buscar el maquillaje correcto.

Acho que não é azul, não. É a base. Not the blue one, foundation. Get the right one.

-Pega lá a maquiagem certa. -Não. Não!

-Você não quer a maquiagem? -Azul? Não é azul! -You don't want make-up? -Blue make-up?

-Azul é a cor da Piraquê. -A cor da Piraquê é verde. -It's Piraquê's color. -Piraquê is green. Ese es el color de Piraquê. Piraquê es verde.

Um verde meio azulado, daquela coisa de Judite que você faz. A blueish green, Un verde medio azulado, como aquello que tú haces, aquello que funciona...

Aquela coisa que funciona.

Não, mas daí eu não vou me pintar de azul.

Fica tranquilo. Não tem isso.

Tá bom. Não tem problema, não. Alright. Not a problem. Está bien. Si Fábio Porchat lo quiere así, lo vamos a hacer a tu manera.

Então se o Fábio Porchat pediu, a gente vai fazer desse jeito. -We'll do what Fábio asks. -No, no, no.

-Não, não, não! Diretor, é só... -Querido. No, no, no, director, es solo que…

Fábio. Se o Fábio Porchat pediu, vamos fazer desse jeito! If Fábio Porchat asks, we'll do it this way. Querido Fábio, si Fábio Porchat lo quiere así, lo vamos a hacer a tu manera.

Não é isso, Marcelo. É que não tem necessidade... -It's not that, Marcelo. -Who am I to say anything? No es eso, Marcelo, es que no hay necesidad... ¿Quién soy yo para mandarte a ti?

Vamos lá, quem sou eu para falar? Quem sou eu para falar?

Deve ter doze filmes para fazer, deve ter seis comerciais, deve ter... You must have films to make, commercials, TV shows... Debes tener muchas películas para hacer, series, comerciales, programas...

-Não tem sentido... -Vamos nessa! -It makes no sense... -Silence in the studio, please! Eso no tiene sentido...

Silêncio no estúdio, por favor! Vamos a comenzar. Silencio en el estudio por favor.

-Duvido que na Record faria isso... -Não faz. -He doesn't do this at Record. -He doesn't. ¿Tú crees que en la Record él haría eso? No, nunca.

Falava fininho lá.

E nossa estrela em ação! And our star in action! Y nuestra estrella en acción.

Essa aqui é a inconfundível Goiabinha Piraquê! Peraí! This is the unmistakable Goiabinha Piraquê. Esta es la inconfundible Guayabita Piraquê.

Esse verdinho aqui é de gergelim, e ninguém faz igual, não! La verde es de ajonjolí, nadie la hace así de buena.

-Tá. Corta! -O leite maltado... -Cut! Okay! -I just can't do it. ¡Corten! ¡Corten! ¿Qué pasó? No puedo hacerlo...

-Corta. -O que foi?

-Dá uma segurada. -Eu não estou conseguindo...

-Bola! Pode entrar. -Que isso? Peraí. Bola, come here!

-Pai? O que está acontecendo? -Opa! Despertou.

-Solta ele. -Olha lá. É isso. -Let him go. -That's it.

Solta ele! Não tem necessidade disso, não! -Bola! -There's no need for this. Así es. Bola... Regresa para tu marca. No hay necesidad de eso.

Volta pra marca! -Go back to your mark. -I got it now.

Eu já entendi. Não, eu já entendi agora. Ya lo entiendo. Ya lo entiendo ahora. Esa es la energía que quiero.

Então, é essa energia que eu quero! -That's the energy I want. -I'm doing this.

-Eu vou dar o texto aqui! -Agora vai! Voy a decir el texto. Ahora si.

Essa aqui é a inconfundível goiabinha! Goiabinha Piraquê! This is the unmistakable Goiabinha! Esta es la inconfundible Guayabita Piraquê. Eso mismo.

-Isso! -Eu como a goiabinha!

-Quê mais? -Eu como o leite maltado... I love this Leite Maltado! ¿Qué más? La de leche malteada no tiene nada parecido.

Só isso que seu pai merece? Cadê a frase? Is that all your father deserves? ¿Eso es todo lo que tu padre merece? ¿Y los brazos?

Adoro os produtos Piraquê! Piraquê é legal para caramba! I love the Piraquê products! Piraquê is awesome! Todos estos productos Piraquê son excelentes, son lo máximo.

-A cara que tem expressão! -Peraí, Piraquê! -Where's the face? -Piraquê! ¿Y la expresión del rostro? ¿Y los brazos? ¡Piraquê, Piraquê!

Inconfundível Piraquê! A receita é ser original! The unmistakable Piraquê! Piraquê es inconfundible, la receta es ser original.

Corta! É isso! Cut! That's it! ¡Corten! ¡Ahora si lo lograste!

Foi! Maravilha! -Dad! -What? ¿Qué te pasa? Buen trabajo. Continuamos. ¿Quién falta ahora?

Vamos nessa! Quem que está faltando agora?

Rafael Portugal. Já chegou. Rafael Portugal. He's here. Rafael Portugal, él ya llegó.

Olha, traz a caixa, já, com a roupa de pobre

e a marmita com ovo estrelado, abóbora e linguiça, and the lunch box with eggs, pumpkin and sausage

que parece que esse vai ser para a cena. for the scene.

E evita texto, que é semi-analfabeto, tá? Evita texto. And avoid lines, he's barely literate. Y evita los textos que él es semi- analfabeto. Evita los textos.

-Galera, estamos rodando, silêncio! -Ok, prepara... -Guys, we're rolling. Silence. -Okay. Get ready. Ya estamos filmando, silencio. Preparado...

Olha só, vim aqui apresentar os produtos da Piraquê! I came here to show the Piraquê products! ¡Voy a presentarles los productos de Piraquê que son maravillosos!

Ih, é maravilhoso! They're wonderful!

Essa aqui é a inconfundível Goiabinha Piraquê! This is the unmistakable Goiabinha Piraquê! Esta es la inconfundible Guayabita Piraquê.

Você quer? Goiabinha? Goiabinha? Toma! ¿Quieres Guayabita? ¿Guayabita? Toma... Esto se lo echas a los frijoles.

Você pega, joga na feijoada... Throw it in a feijoada.

Tem coisa de todo tipo aqui. Vou nem tocar, que é para vocês mesmo! I won't touch anything. It's all for you. Hay de todo tipo de cosas aquí, ni las voy a tocar porque esto es para ustedes.

Esse verdinho é de Gregório Duvivier! This green one is Gregório Duvivier's. Y este verde es de Gregorio Duvivier.

Biscoito de passarinho! Quem come isso aqui? Sou eu, passarinho... Bird crackers. Who eats this? Me, birds... Galletas de pajarito, quien se come esto soy yo y los pajaritos.

Eu lembro de quando eu pego meu ônibus, eu levo um Piraquê... When I take the bus, I eat Piraquê...

Esse aqui é o biscoito da vaquinha. Comi muito! This is the cow cookie. I ate a lot of it! Esta es la galleta de la vaquita, que yo la comí mucho.

Quer um biscoito da vaquinha, aí, Judite? The cow cookie, Judite! ¿Cuántas vaquitas caben ahí, Judith?

O leite maltado não tem nada igual! Leite Maltado is unique! La de leche malteada no tiene nada parecido.

Olha, uma delícia! It's delicious! ¡Esto es delicioso!

E é isso! É a maravilha, That's it! It comes and goes and it's gone! ¿Qué es eso? ¡Es una maravilla que va, viene, vuelve, lo coge y se fue!

que vem, que vai, que vai, que vem, que pegou e foi!