×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

Parafernalha, DEMISSÃO

DEMISSÃO

Então, Carlos, tudo bem?

Só um minutinho

Fala macaco doido! Seguinte, sábado Barra Music,

eu, você, Claudinha B*queteira,

e Julinha mamilo torto, já é?

Anota aí na agenda, ein! Aí, cuida daquela tua gonorreia, ein!

Meu amigo que tem gonorreia…

Terminou?

Terminei.

Então, a nossa empresa tá passando por um momento bastante complicado e infelizmente a gente vai ter que fazer alguns cortes.

Entendi.

Entendi, cê ta querendo falar comigo sobre aquela brincadeira que eu fiz com o Teobaldo.

Brincadeira?

Tá. Deixa isso aqui na minha mesa que eu pego depois.

Ué...

Que isso, gente?

AHH!

Ai, Senhor!

Hahaha seu m*rda! Seu looser! Hahaha

Teobaldo?

Ele ta em coma.

Não, ele tava em coma.

Ele saiu?

Não, ele morreu.

Carlos, sem contar as várias outras infrações que foram se acumulando no decorrer do tempo, né?

Tipo, os atrasos constantes.

Que atra...? Ta maluca? Nunca me atraso!

Sempre chego no mesmo horário.

Que horas você chegou hoje?

Dez!

Você chegou meio dia e dez.

É que o Haddad mudou, a lei lá da Marginal Tietê.

A gente tá no Rio.

Meu trabalho é muito produtivo.

Então... O cliente mandou a seguinte reclamação por email:

“Não consigo ter acesso à Central de Relacionamento, eu estou bem decepcionado com o serviço de vocês.”

E a resposta que a empresa mandou, com a sua assinatura, foi exatamente essa:

F*dase, f*dase, f*dase, f*dase...

Cê não vai me dizer nada não, rapaz?

F*dase, f*dase, f*dase, f*dase...

Vamos fazer o seguinte, você quer me demitir?

Demite de uma vez.

Eu não vou te demitir, Carlos.

Uau!

Na verdade, você vai ser promovido!

Sério?

Exatamente.

As suas ações na empresa, Carlos, contribuíram pra quebra dela

e a compra por um grupo muito maior, que vai fornecer uma gestão muito melhor!

P*rra, cara! Sabia!

Essa empresa não é nada sem mim.

Se não fosse você, Carlos, a nossa empresa continuaria medíocre!

Não, não. Nunca, jamais. Nunca que eu vou deixar a empresa do meu coração, virar uma empresa medíocre.

Nunca! Never! Que é nunca, em inglês.

Jamé! Francês...

O salário também vai aumentar, né?

Não.

Como assim, não?

Você ta demitido, Carlos.

Ham... O chefe só queria se vingar um pouquinho.

Ta liberado, pode ir.

Carlos, tudo bem?

Só um minutinho. Falo macaco doido! Saca rolhas de pererecas! Lamber bife milânesa, ein!

Lamber aquela lasanha lá, botar a r*la pra dentro e pra fora, pra dentro e pra fora, gozou, tirou, botou, já deu o fora.

Etâ, esse p*uzão, ein! Quero ver esses 20 cm duro aí, gostoso, apertar esse saco...

Não, não sai pûs né.

Que nem a minha patroa aqui do RH, tem maior cara de safada. Tem cara de quem gosta de levar p*u, p*u naquela cara, ein?

Cara de quem gosta de ta,ta,ta...

O único barulho que a gente ouve quando ela ta no carro é...


DEMISSÃO DEMISSION

Então, Carlos, tudo bem? Also, Carlos, was gibt's?

Só um minutinho Nur eine Minute

Fala macaco doido! Seguinte, sábado Barra Music, Das ist ein verrückter Affe! Als nächstes, Samstag Barra Musik,

eu, você, Claudinha B*queteira, ich, du, Claudinha B*queteira,

e Julinha mamilo torto, já é? und Julinha krumme Brustwarze, ist das alles?

Anota aí na agenda, ein! Aí, cuida daquela tua gonorreia, ein! Schreiben Sie es in Ihr Tagebuch, ein! Da, kümmere dich um deinen Tripper, ein!

Meu amigo que tem gonorreia… Mein Freund, der an Gonorrhoe leidet...

Terminou?

Terminei.

Então, a nossa empresa tá passando por um momento bastante complicado e infelizmente a gente vai ter que fazer alguns cortes. Unser Unternehmen befindet sich also in einer sehr komplizierten Phase, und leider werden wir einige Einschnitte vornehmen müssen.

Entendi.

Entendi, cê ta querendo falar comigo sobre aquela brincadeira que eu fiz com o Teobaldo. Ich verstehe, du willst mit mir über den Scherz reden, den ich Teobaldo gespielt habe.

Brincadeira?

Tá. Deixa isso aqui na minha mesa que eu pego depois. OK. Legen Sie es einfach auf meinen Schreibtisch, ich hole es später ab.

Ué...

Que isso, gente? Was ist das, Leute?

AHH!

Ai, Senhor!

Hahaha seu m*rda! Seu looser! Hahaha Hahaha du M*rda! Du Verlierer! Hahaha

Teobaldo?

Ele ta em coma. Er liegt im Koma.

Não, ele tava em coma. Nein, er lag im Koma.

Ele saiu? Ist er gegangen?

Não, ele morreu. Nein, er ist gestorben.

Carlos, sem contar as várias outras infrações que foram se acumulando no decorrer do tempo, né? Carlos, ganz zu schweigen von den verschiedenen anderen Verstößen, die sich im Laufe der Zeit angesammelt haben, nicht wahr?

Tipo, os atrasos constantes. Zum Beispiel die ständigen Verzögerungen.

Que atra...? Ta maluca? Nunca me atraso!

Sempre chego no mesmo horário. Ich komme immer zur gleichen Zeit an.

Que horas você chegou hoje?

Dez!

Você chegou meio dia e dez. Sie sind um halb elf angekommen.

É que o Haddad mudou, a lei lá da Marginal Tietê. Haddad änderte dort das Gesetz über die Marginal Tietê.

A gente tá no Rio. Wir sind in Rio.

Meu trabalho é muito produtivo.

Então... O cliente mandou a seguinte reclamação por email: Also... Der Kunde hat die folgende Beschwerde gemailt:

“Não consigo ter acesso à Central de Relacionamento, eu estou bem decepcionado com o serviço de vocês.” "Ich kann keinen Zugang zum Beziehungszentrum erhalten und bin sehr enttäuscht von Ihrem Service".

E a resposta que a empresa mandou, com a sua assinatura, foi exatamente essa: Und die Antwort, die das Unternehmen mit seiner Unterschrift schickte, war genau das:

F*dase, f*dase, f*dase, f*dase...

Cê não vai me dizer nada não, rapaz? Willst du mir denn gar nichts sagen, Junge?

F*dase, f*dase, f*dase, f*dase...

Vamos fazer o seguinte, você quer me demitir? Ich sag Ihnen was: Wollen Sie mich feuern?

Demite de uma vez. Entlassen Sie ihn sofort.

Eu não vou te demitir, Carlos. Ich werde dich nicht feuern, Carlos.

Uau!

Na verdade, você vai ser promovido! Sie werden sogar befördert werden!

Sério?

Exatamente.

As suas ações na empresa, Carlos, contribuíram pra quebra dela Ihr Handeln in dem Unternehmen, Carlos, hat zu dessen Zusammenbruch beigetragen

e a compra por um grupo muito maior, que vai fornecer uma gestão muito melhor! und den Kauf durch eine viel größere Gruppe, die für eine viel bessere Verwaltung sorgen wird!

P*rra, cara! Sabia! P*rrara, Mann! Ich wusste es!

Essa empresa não é nada sem mim. Dieses Unternehmen ist nichts ohne mich.

Se não fosse você, Carlos, a nossa empresa continuaria medíocre! Wenn du nicht wärst, Carlos, wäre unser Unternehmen immer noch mittelmäßig!

Não, não. Nunca, jamais. Nunca que eu vou deixar a empresa do meu coração, virar uma empresa medíocre. Nein, nein. Niemals, niemals. Ich werde niemals zulassen, dass das Unternehmen meines Herzens ein mittelmäßiges Unternehmen wird.

Nunca! Never! Que é nunca, em inglês.

Jamé! Francês... Jamé! Französisch...

O salário também vai aumentar, né? Das Gehalt wird auch steigen, oder?

Não.

Como assim, não?

Você ta demitido, Carlos. Du bist gefeuert, Carlos.

Ham... O chefe só queria se vingar um pouquinho. Ham... Der Boss wollte nur ein bisschen Rache.

Ta liberado, pode ir. Es steht Ihnen frei zu gehen.

Carlos, tudo bem? Carlos, wie geht es dir?

Só um minutinho. Falo macaco doido! Saca rolhas de pererecas! Lamber bife milânesa, ein! Nur eine Minute. Ich spreche verrückten Affen! Korkenzieher-Truthahn! Lick steak milanesa, ein!

Lamber aquela lasanha lá, botar a r*la pra dentro e pra fora, pra dentro e pra fora, gozou, tirou, botou, já deu o fora. Er leckte die Lasagne, steckte seine R*s*tte rein und raus, rein und raus, er kam, nahm sie raus, steckte sie rein, holte sie raus.

Etâ, esse p*uzão, ein! Quero ver esses 20 cm duro aí, gostoso, apertar esse saco...

Não, não sai pûs né.

Que nem a minha patroa aqui do RH, tem maior cara de safada. Tem cara de quem gosta de levar p*u, p*u naquela cara, ein?

Cara de quem gosta de ta,ta,ta...

O único barulho que a gente ouve quando ela ta no carro é...