×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Portuguese With Leo, 3 Tips for Speaking Portuguese like a Native // Learn European Portuguese

3 Tips for Speaking Portuguese like a Native // Learn European Portuguese

Olá a todos e bem vindos de volta ao Portuguese With Leo e a mais uma lição rápida de português!

Normalmente estas lições são mais focadas na gramática, mas hoje vamos fazer uma coisa

diferente. Vamos focar-nos na fonética e vamos aprender alguns truques para pronunciar os sons

da língua portuguesa como os portugueses. Como é habitual nestas lições rápidas de

português, quero começar por agradecer às pessoas que contribuíram com doações para

este canal nos últimos 2 meses, cujos nomes vão aparecer no ecrã agora!

Muito obrigado a todos pelo apoio e por me ajudarem a manter este canal!

Quero também anunciar que criei finalmente um Patreon, onde estão

disponíveis conteúdos exclusivos, mas dou-vos mais informações sobre isso no final do vídeo!

Vamos falar então sobre a pronúncia portuguesa! Existe uma grande diferença entre conseguir ler

português e conseguir perceber e falar português, porque a nossa forma de falar é um pouco complexa,

e não corresponde sempre à forma como se escreve. Muitas vezes as letras são

faladas de forma diferente dependendo do lugar que ocupam na palavra ou frase,

ou então não são pronunciadas de todo! Se tentarmos falar português exatamente

como se escreve, parecemos robôs a falar, o que não soa nada natural.

Por exemplo, se eu começar a pronunciar cada uma das letras das palavras que digo, então pareço

um robô a falar, e não soo nada natural (e se eu falasse assim, provavelmente não teria amigos).

Pois bem, para evitar que também vocês falem como robôs e fiquem sem amigos,

hoje vamos ver 3 situações principais em que os falantes não nativos de português

normalmente fazem erros de pronúncia... E vamos começar com as vogais. Se vocês já

ouviram portugueses a falar, então sabem que nós em Portugal não gostamos nada de vogais

e estamos sempre a cortá-las das palavras. Normalmente as palavras têm sempre uma sílaba

tónica, que é aquela que é pronunciada com mais ênfase, e as restantes são sílabas átonas,

e nós cortamos as vogais das sílabas átonas, não da tónica. No entanto, não tratamos as

vogais todas por igual, e há umas que omitimos mais do que outras, sendo que aquelas que mais

eliminamos do nosso discurso são o E e o O. O exemplo mais óbvio é quando as palavras acabam

em E ou em O. Normalmente, nestes casos, o E pronuncia-se /ɨ/ e o O pronuncia-se /u/,

mas a verdade é que nem sequer os pronunciamos, simplesmente suspiramos

deixando a boca na posição do /ɨ/ e /u/. Por exemplo, com E as palavras “parte”,

“presidente”, “precisamente”; e com O as palavras “obrigado”; “jeito” e “tempo”.

Também pronunciamos as letras E e O desta forma fechada (/ɨ/ e /u/), quando estão entre

2 consoantes e não são a sílaba tónica. Nestas situações, a não ser que estejamos a falar muito

devagar, nem sequer as pronunciamos de todo. Por exemplo, as palavras “pessoa”;

“relação”; “governo” e “Portugal”. É por isso que dizer a uma pessoa que a amamos,

que é a coisa que as pessoas mais gostam de ouvir em qualquer língua, em português europeu

não é assim tão bonito. Porque dizemos “amo-te” mas a forma como pronunciamos fica, “amt” -

que não é propriamente o som mais musical. Com a letra E há ainda uma outra situação

específica, que é quando o E é seguido de um S e de uma consoante. Normalmente nesta situação,

o “es-” pronuncia-se /ʃ/ ou /ʒ/. Isto acontece sobretudo no início de muitas palavras,

como por exemplo “estado”; “Espanha”; “esquecer”; “esforço”; “escola”, “esgrima”; “esmagar”, etc.

O “erro”, entre aspas, que muitos falantes não nativos fazem é pronunciar esse E inicial.

Ou seja, em vez de dizerem “shquecer”, dizer “e-shquecer”, o que não soa muito português.

Aqui um caso curioso é o do verbo estar. Com o verbo estar quando falamos num registo

informal nós vamos mais longe ainda e retiramos completamente o “es-”. Ou seja, dizemos “tou”,

“tás”, “tive”, “tiveste”, “tamos”, “tão”, “tá”, “teve”, etc..). É daí que vem o clássico “Tou?”

que dizemos quando atendemos o telefone. É a palavra “estou” sem o “es-” inicial.

Tal como o E e o O, as vogais I e U também sofrem desaparecimentos quando estão entre

duas consoantes e não são tónicas, como é o caso das palavras “distância” e “popular”.

Para além da nossa mania de comer vogais, outra coisa muito típica do português de

Portugal é a forma como ligamos palavras, normalmente palavras que acabam em S (ou

Z) e palavras que começam com uma vogal (ou com a letra H, que em português é muda).

Normalmente, quando as palavras acabam em S (ou Z), esse som final lê-se /ʃ/.

Por exemplo, “animais”, “coisas”, “país”, “paz”, etc.

No entanto, se a palavra que vem a seguir começar com uma vogal (ou com a letra H),

então esse /ʃ/ final pronuncia-se como um Z, /z/. Isto acontece porque a letra S, quando está entre

duas vogais, é sempre pronunciada como um Z, como nas palavras “casa”, “coisa”

e “presidente”. Ou seja, quando uma palavra acaba em vogal e depois -S, e depois a palavra seguinte

começa com outra vogal, basicamente temos essa mesma situação, um S entre duas vogais,

e portanto, esse -S vai-se ler /z/. Por exemplo, a frase: “Neste país há

muitos animais amigáveis”. Aqui o erro comum dos falantes não nativos de quem

está a aprender português, é pronunciar todos os S's finais como /ʃ/. Ou seja,

um falante não nativo tem tendência a dizer “Neste paí-sh-há muito-sh-animai-sh-amigáveis”,

quando deveria dizer “Neste paí-z-há muito-z-animai-z-amigáveis”.

Outra situação de ligar palavras, é quando ligamos uma palavra que acaba em A com outra

que começa em A. Aqui, o erro comum de muitos falantes não nativos, é pronunciar os dois A's,

o que se torna muito robótico e pouco natural. Por exemplo, a frase: “A minha amiga ajudou-me.”

A forma mais natural de pronunciar esta frase seria juntando os 2 A's e

abrindo a pronúncia. Ou seja, juntar os dois A's e pronunciá-los como um só A,

aberto. Por exemplo: “A minh-á-mig-á-judou-me.” Finalmente, a última situação de que quero falar

que causa muitas dificuldades aos falantes não nativos são as palavras que acabam

em M, que são muitas e muito frequentes, por exemplo as palavras “sim”, “bom” e “bem”.

Aqui vocês têm de olhar para este M final não como uma consoante, mas sim como uma vogal nasal.

A diferença entre as consoantes e as vogais é que quando dizemos consoantes fechamos a boca e quando

dizemos vogais deixamos a boca aberta, A E I O U. Pois bem, aqui o M final é basicamente uma vogal,

e portanto a nossa boca não fecha. Dizemos “sim” e não “sime”, que é o erro típico que

a maior parte dos estudantes de português fazem. Portanto, as palavras que acabam em M podem acabar

de 5 formas diferentes, dependendo da vogal que vem antes: -am, -em, -im, -om ou -um.

Quando a palavra acaba em -am, lê-se “ão”, como na palavra “cão”. Isto é

importante porque corresponde, basicamente, à conjugação de quase todos os verbos na 3ª

pessoa do plural em quase todos os tempos verbais. Por exemplo: “ficam”, “falaram”,

“diriam”, “queiram”, “sejam”, “fizeram” etc. Quando a palavra acaba em -em lê-se “ãe”, como

a palavra "mãe", e corresponde também a muitas conjugações da 3ª pessoa do plural, em muitos

tempos verbais, por isso é importante pronunciá-la bem: “tivessem”, “correm”, “fazem”, “andem”, etc.

Também existe em algumas das palavras mais usadas da língua portuguesa, como por exemplo “em”,

“bem”, “também”, “ninguém”, “alguém”, etc... As palavras que acabam em -im, -om e -um

são um pouco mais fáceis porque correspondem ao som dessa vogal (I,

O, U), mas nasalado: “im”, “om” e “um”. Para fazer este som, basta dizer o som da vogal, seguido de

um N (“in”, “on”, “un”), mas o N é incompleto. Não chegamos a tocar com a língua no céu da boca

(“im”, “om”, “um”). Por exemplo, as palavras “sim”, “fim”, "bom'', “som”, “um” e “algum”.

E bom, espero que tenham gostado desta lição rápida de português e que apliquem estas dicas

para falarem de uma forma mais portuguesa. Se gostaram, ponham gosto no vídeo e digam

nos comentários se aprenderam coisas novas, ou se já falavam desta forma,

como um verdadeiro português que foge das vogais! Tal como eu disse no início do episódio,

finalmente criei um Patreon para o Portuguese With Leo!

Se não sabem o que é o Patreon, basicamente é uma plataforma de subscrição mensal que permite

a qualquer pessoa apoiar o seu criador preferido. Neste caso, no Patreon do Portuguese With Leo,

aqueles de vocês que quiserem poderão apoiar-me financeiramente com uma subscrição mensal, que em

troca vos dará conteúdos exclusivos e benefícios. A minha ideia é criar uma comunidade mais

exclusiva com o Patreon, em que eu próprio estou mais presente e comunico mais com vocês, por isso,

ao aderirem ao Patreon vão poder pertencer à comunidade Portuguese With Leo no Discord.

Também poderão ter outros benefícios, como acesso aos vídeos uma semana antes da data de publicação,

o poder de votar nos vídeos futuros do Portuguese With Leo, e atualizações sobre os planos futuros

que eu tenho com o Portuguese With Leo. Também vou fazer todos os meses uma live

stream de perguntas e respostas para os membros do Patreon, 1 vídeo com os

bloopers das filmagens desse mês, e ainda têm a possibilidade de ter uma aula privada comigo!

E claro, todos aqueles que me apoiarem no Patreon terão direito aos seus nomes no

final de todos os vídeos daqui para a frente e um agradecimento especial em cada vídeo.

O link para o Patreon está na descrição, por isso se estiverem interessados em apoiar o

canal e em ter acesso a estes conteúdos e benefícios extras, vão dar uma olhadela.

E não se esqueçam que mesmo com o Patreon, o meu link do Paypal vai continuar ativo para aqueles

de vocês que quiserem continuar a apoiar o canal com uma doação ocasional! Que eu agradeço muito!

Muito obrigado por terem assistido até ao final, um grande abraço e até para a semana!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

3 Tips for Speaking Portuguese like a Native // Learn European Portuguese Tipy||||||||| Советы||говорение||||носитель языка||| Conseils||||||locuteur natif||| Tips||speaking||||like a local||| 3 Tipps, um Portugiesisch wie ein Muttersprachler zu sprechen // Europäisches Portugiesisch lernen 3 Tips for Speaking Portuguese like a Native // Learn European Portuguese 3 consejos para hablar portugués como un nativo // Aprende portugués europeo 3 conseils pour parler portugais comme un natif // Apprendre le portugais européen 3 consigli per parlare portoghese come un madrelingua // Impara il portoghese europeo ネイティブのようにポルトガル語を話すための 3 つのヒント // ヨーロッパのポルトガル語を学ぶ 원어민처럼 포르투갈어를 말하기 위한 3가지 팁 // 유럽 포르투갈어 배우기 3 tips om Portugees te spreken als een moedertaalspreker // Leer Europees Portugees 3 wskazówki jak mówić po portugalsku jak native speaker // Ucz się europejskiego portugalskiego 3 Tips for Speaking Portuguese like a Native // Learn European Portuguese 3 совета, как говорить по-португальски как носитель // Изучайте европейский португальский 3 tips för att tala portugisiska som en infödd // Lär dig europeisk portugisiska Portekizceyi Anadili Gibi Konuşmak İçin 3 İpucu // Avrupa Portekizcesi Öğrenin 像母语一样说葡萄牙语的 3 个技巧 // 学习欧洲葡萄牙语 像母语一样说葡萄牙语的 3 个技巧 // 学习欧洲葡萄牙语

Olá a todos e bem vindos de volta ao Portuguese  With Leo e a mais uma lição rápida de português! ||||||||||||a||||||| Hello|||||welcome||back||Portuguese|com|Leo||to|to|a|lesson|quick||Portuguese Ahoj všichni a vítejte zpět u Portugalského s Leem a u další rychlé lekce portugalštiny! Hi everyone and welcome back to Portuguese With Leo and another quick Portuguese lesson!

Normalmente estas lições são mais focadas  na gramática, mas hoje vamos fazer uma coisa ||||||||||budeme||| |||||сосредоточены|||||||| ||Lektionen|||fokussiert|||||||| normally|these|lessons||more|focused on||grammar|but|today|we are going to|do|a|thing |||||axées|||||||| Obvykle jsou tyto lekce více zaměřené na gramatiku, ale dnes uděláme něco Usually these lessons are more focused on grammar, but today we're going to do something Normalement, ces leçons sont plus axées sur la grammaire, mais aujourd'hui nous allons faire quelque chose

diferente. Vamos focar-nos na fonética e vamos   aprender alguns truques para pronunciar os sons ||zaměřit se|||||||||||| ||||||||||приемы|чтобы||| |||||Phonetik|||||Tricks||aussprechen|die| different|let's|focus|||phonetics||let's|learn|some|tricks||pronounce||sounds ||||||||||astuces|||| jiného. Zaměříme se na fonetiku a naučíme se několik triků, jak vyslovovat zvuky different. We'll focus on phonetics and learn some tricks to pronounce the sounds de différent. Nous allons nous concentrer sur la phonétique et apprendre quelques astuces pour prononcer les sons

da língua portuguesa como os portugueses.
 Como é habitual nestas lições rápidas de ||||||||||уроках|| ||||||||üblich|||| of the|language|Portuguese|like||Portuguese|as|is|usual|these lessons||quick| of the Portuguese language like the Portuguese. As usual in these quick Portuguese de la langue portugaise comme les Portugais. Comme d'habitude dans ces leçons rapides de

português, quero começar por agradecer às  pessoas que contribuíram com doações para ||||благодарить||||||| ||||danken||||beigetragen haben||| |I want|start|by|thanking||||contributed|with|donations| lessons , I want to start by thanking the people who have donated to

este canal nos últimos 2 meses, cujos  nomes vão aparecer no ecrã agora! |||||которые|||||| this|channel|nos|last|months|whose names|names|will|appear||screen| this channel over the past 2 months, whose names will appear on the screen now! cette chaîne au cours des 2 derniers mois, dont les noms vont apparaître à l'écran maintenant !

Muito obrigado a todos pelo apoio e  por me ajudarem a manter este canal! |||||||||||поддерживать|| |||||Unterstützung||||||halten|| thank you very|thank you|||for the|support||for||helping me||maintain|| |||||||||m'aider|||| Thank you all for your support and for helping me maintain this channel! Un grand merci à tous pour votre soutien et pour m'avoir aidé à garder cette chaîne !

Quero também anunciar que criei  finalmente um Patreon, onde estão ||ankündigen||habe erstellt|||Patreon-Seite|| I want|also|announce||"I created"|finally||Patreon|where|they are Ich möchte auch ankündigen, dass ich endlich ein Patreon eingerichtet habe, wo es I also want to announce that I've finally created a Patreon, where exclusive content is Je veux aussi annoncer que j'ai enfin créé un Patreon, où se trouvent

disponíveis conteúdos exclusivos, mas dou-vos  mais informações sobre isso no final do vídeo! доступные|контент|эксклюзивные||||||||||| verfügbaren|Inhalte||||||||darüber|||| available|exclusive content|exclusive|but|give|||more details|about|it|in the|end||video exklusive Inhalte zur Verfügung stehen, aber dazu gebe ich Ihnen am Ende des Videos mehr Informationen! available, but I'll give you more information about that at the end of the video! des contenus exclusifs disponibles, mais je vous donnerai plus d'informations à ce sujet à la fin de la vidéo !

Vamos falar então sobre a pronúncia portuguesa!  Existe uma grande diferença entre conseguir ler ||||||||||||уметь| |||||||||||zwischen|| let's|speak|then|about||pronunciation||there is|a|big|difference|between|manage|read Reden wir also über die portugiesische Aussprache! Es ist ein großer Unterschied, ob man in der Lage ist, Portugiesisch zu lesen So let's talk about Portuguese pronunciation! There is a big difference between being able to read Alors parlons de la prononciation portugaise ! Il existe une grande différence entre savoir lire

português e conseguir perceber e falar português,  porque a nossa forma de falar é um pouco complexa, ||||||||||||||||сложная |||verstehen||||||||||||| ||to be able to|understand||speak|Portuguese|because||our|way|of|||a|a little|complex Sie müssen Portugiesisch verstehen und sprechen können, denn unsere Art zu sprechen ist etwas kompliziert, Portuguese and being able to understand and speak Portuguese, because our way of speaking is a bit complex, le portugais et savoir comprendre et parler portugais, car notre façon de parler est un peu complexe,

e não corresponde sempre à forma como  se escreve. Muitas vezes as letras são ||||||||||||буквы| ||entspricht||||||||||| ||corresponds|always|to the|form|in which|one|writes||times||letters| and it doesn't always correspond to the way you write. Letters are often

faladas de forma diferente dependendo  do lugar que ocupam na palavra ou frase, ||||||||занимаем|||| gesprochen||||abhängig von||||einnehmen|||| spoken|of|way|differently|depending on||place||occupy||word||spoken differently spoken differently depending on where they are in the word or phrase, prononcées de manière différente en fonction de leur place dans le mot ou la phrase,

ou então não são pronunciadas de todo!
 Se tentarmos falar português exatamente ||||произносятся||||||| ||||ausgesprochen||||versuchen zu sprechen||| |then|not|are|pronounced||at all|if|"we try to"|speak|Portuguese|exactly oder sie werden überhaupt nicht ausgesprochen! Wenn wir versuchen, Portugiesisch genau zu sprechen or they are not pronounced at all! If we try to speak Portuguese exactly ou alors ne sont pas prononcées du tout ! Si nous essayons de parler portugais exactement

como se escreve, parecemos robôs a  falar, o que não soa nada natural. |||кажемся|роботы||||||звучит|| |||nous semblons||||||||| como|se|it is written|we seem like|robots||speaking||que||sounds|at all|natural |||wir wirken|||||||||natürlich wir klingen wie Roboter, die sprechen, was überhaupt nicht natürlich klingt. as it is written, we sound like robots talking, which doesn't sound natural at all. comme on l'écrit, nous semblons des robots en train de parler, ce qui ne sonne pas du tout naturel.

Por exemplo, se eu começar a pronunciar cada uma  das letras das palavras que digo, então pareço ||||||||||||||||кажусь ||||||||||||||||ich scheine |example|||start||pronounce|each|||||words||say|then|"I seem" For example, if I start to pronounce every single letter of the words I say, then I sound like

um robô a falar, e não soo nada natural (e se eu  falasse assim, provavelmente não teria amigos). ||||||так||||||говорил бы||||| ||||||du tout||||||||||| |robot||speaking|||sound||||||spoke|like this|probably|does not|would have|friends ||||||so||||||spräche||wahrscheinlich|nicht|würde| ein Roboter, der spricht, und ich klinge überhaupt nicht natürlich (und wenn ich so reden würde, hätte ich wahrscheinlich keine Freunde). a robot, and I don't sound natural at all (and if I talked like that, I probably wouldn't have any friends). un robot qui parle, et ça ne sonne pas du tout naturel (et si je parlais comme ça, je n'aurais probablement pas d'amis).

Pois bem, para evitar que também vocês  falem como robôs e fiquem sem amigos, |||||||говорите||||останьтесь|| |||verhindern|||||||||| Well then|"very well"|to|"to avoid"|that|also|you all|speak||robots|"as well"|"end up"|without|friends Damit Sie nicht wie ein Roboter reden und keine Freunde mehr haben, Well, to avoid that you too talk like robots and become friendless, Eh bien, pour éviter que vous ne parliez comme des robots et que vous restiez sans amis,

hoje vamos ver 3 situações principais em  que os falantes não nativos de português ||see|situations|main|in|in which||non-native speakers|not|non-native speakers||Portuguese heute werden wir uns mit 3 wichtigen Situationen befassen, in denen Nicht-Muttersprachler Portugiesisch sprechen today we are going to look at 3 main situations in which non-native Portuguese speakers aujourd'hui nous allons voir 3 situations principales dans lesquelles les locuteurs non natifs du portugais

normalmente fazem erros de pronúncia...
 E vamos começar com as vogais. Se vocês já normally|make|errors||||let's|start|with|the|vowels|||already usually make pronunciation mistakes... And let's start with the vowels. If you have ever normalement ils font des erreurs de prononciation... Et commençons par les voyelles. Si vous avez déjà

ouviram portugueses a falar, então sabem que  nós em Portugal não gostamos nada de vogais ils ont entendu|||||||||||||| heard|Portuguese people||speaking|then|they know||we|in|Portugal||don't like|at all|of|vowels ||||||||||||||Vokalen Wenn Sie die Portugiesen sprechen gehört haben, dann wissen Sie, dass wir in Portugal überhaupt keine Vokale mögen. heard Portuguese people speaking, then you know that we in Portugal do not like vowels at all entendu des Portugais parler, alors vous savez qu'en Portugal nous n'aimons pas du tout les voyelles

e estamos sempre a cortá-las das palavras.
 Normalmente as palavras têm sempre uma sílaba ||||сокращать||||||||||слог ||||couper|||||||||| |we are|always||cutting off|it||words|Usually||words|"have"|always|one|syllable ||||||||||||||Silbe und wir schneiden sie immer aus den Wörtern heraus. Normalerweise haben Wörter immer eine Silbe and we are always cutting them out of words. Usually the words always have a stressed syllable et nous les coupons toujours des mots. Normalement, les mots ont toujours une syllabe

tónica, que é aquela que é pronunciada com  mais ênfase, e as restantes são sílabas átonas, ||||||ударная|||ударением|||||слоги|безударные слоги ||||||prononcée|||accentuation|||||| betonte Silbe|||||||||Betonung||||||unbetont stressed syllable|that||that|||pronounced|||emphasis|and||the remaining ones||stressed syllable|Unstressed syllables Tonika, die stärker betont wird, und der Rest sind unbetonte Silben, , which is the one that is pronounced with the most emphasis, and the rest are unstressed syllables, tonique, qui est celle qui est prononcée avec plus d'accent, et les autres sont des syllabes atones,

e nós cortamos as vogais das sílabas átonas,  não da tónica. No entanto, não tratamos as ||||||||||ударной||||обрабатываем| ||nous coupons||||||||||||| ||wir schneiden||||||||||||behandeln| ||we cut||vowels||syllables|unstressed|not|"of the"|stressed syllable|However|"however"|not|we treat the| und wir schneiden die Vokale von den unbetonten Silben ab, nicht von den betonten Silben. Wir behandeln jedoch nicht die and we cut the vowels from the unstressed syllables, not the stressed syllables. However, we do not treat et nous coupons les voyelles des syllabes atones, pas de la tonique. Cependant, nous ne traitons pas les

vogais todas por igual, e há umas que omitimos  mais do que outras, sendo que aquelas que mais ||||||||опускаем|||||поскольку|||| |||gleich|||||wir weglassen|||||wobei|||| |all|for|the same||there are|"some"||"we omit"|more||than||"being"||those that|| ||||||||nous omettons|||||étant donné|||| Alle Vokale sind gleich, und es gibt einige, die wir mehr auslassen als andere, und solche, die wir am meisten auslassen all vowels equally, and there are some that we omit more than others, and the ones that we voyelles toutes de la même façon, et il y en a que nous omettons plus que d'autres, étant donné que celles que nous

eliminamos do nosso discurso são o E e o O.
 O exemplo mais óbvio é quando as palavras acabam мы убираем|||||||||||||||||| nous éliminons|||||||||||||||||| wir eliminieren|||Rede||||||||||offensichtlich||||| we eliminate||our|speech||||||||example||obvious||when|||"end" eliminate the most from our speech are the E and the O. The most obvious example is when words end éliminons le plus dans notre discours sont le E et le O. L'exemple le plus évident est quand les mots se terminent

em E ou em O. Normalmente, nestes casos, o  E pronuncia-se /ɨ/ e o O pronuncia-se /u/, |||||||случаях||||||||||| in|E|or|in|O(1)|normally|"in these"|cases||E|pronounces as|pronounces|schwa sound /ɨ/|and|||||/u/ In diesen Fällen wird das E als /ɨ/ und das O als /u/ ausgesprochen, in E or in O. Normally, in these cases, the E is pronounced /ɨ/ and the O is pronounced /u/,

mas a verdade é que nem sequer os  pronunciamos, simplesmente suspiramos ||||||даже||произносим||вздыхаем ||Wahrheit||||nicht einmal|||einfach|seufzen einfach "but"||truth|||not|even||we utter|simply|we just sigh ||||||même pas||nous les prononçons||nous soupirons aber die Wahrheit ist, dass wir sie nicht einmal aussprechen, sondern nur seufzen but the truth is that we don't even pronounce them, we simply sigh mais la vérité est que nous ne les prononçons même pas, nous soupirons simplement

deixando a boca na posição do /ɨ/ e /u/.
 Por exemplo, com E as palavras “parte”, ||Mund||Position|||||||||||Teil leaving||mouth||position||ɨ||u|||with|E||words|part die den Mund in der Position von /ɨ/ und /u/ verlassen. Zum Beispiel mit E die Wörter "Teil", leaving our mouths in the position of /ɨ/ and /u/. For example, with E the words “part”, laissant la bouche dans la position du /ɨ/ et /u/. Par exemple, avec E les mots "partie",

“presidente”, “precisamente”; e com O as  palavras “obrigado”; “jeito” e “tempo”. ||||||||способ|| Präsident|genau||||||||| president|precisely|||||words||Way or manner||time "Präsident", "genau"; und bei O die Worte "Danke"; "Weg" und "Zeit". “president”, “precisely”; and with O the words “thank you”; “way” and “time”. "président", "précisément"; et avec O les mots "merci"; "façon" et "temps".

Também pronunciamos as letras E e O desta  forma fechada (/ɨ/ e /u/), quando estão entre |||||||||закрытой|||||| also|we pronounce||letters|E|and|O(1)|this|way|closed|ɨ||u|when|they are|between We also pronounce the letters E and O in this closed way (/ɨ/ and /u/), when they are between

2 consoantes e não são a sílaba tónica. Nestas  situações, a não ser que estejamos a falar muito |||||||||||||мы||| consonnes|||||||||||||nous soyons||| consonants||not|are||syllable|tonic|in these|situations||not|unless||"we are"||speaking|a lot |||||||||||||wir sprechen|||viel 2 Konsonanten und sind nicht die betonte Silbe. In diesen Situationen, wenn wir nicht viel reden 2 consonants and are not the stressed syllable. In these situations, unless we are talking very

devagar, nem sequer as pronunciamos de todo.
 Por exemplo, as palavras “pessoa”; langsam|nicht mal|nicht einmal|||||||||Person "slowly"||even||we pronounce||at all|||||person Zum Beispiel die Worte "Person"; slowly, we don't even pronounce them at all. For example, the words “person”;

“relação”; “governo” e “Portugal”.
 É por isso que dizer a uma pessoa que a amamos, ||||||||||||||любим её Beziehung|Regierung||Portugal|||das||||||||lieben relation|government||Portugal|it is|for|it|that|to say|||person|that||we love them “relationship”; “government” and “Portugal”. That's why telling a person that you love them,

que é a coisa que as pessoas mais gostam de  ouvir em qualquer língua, em português europeu ||||||||||||любом|||| |||Sache|||||||||||||europäisch |||thing|that||||||hear||any|||| das ist das, was die Menschen in jeder Sprache am liebsten hören, im europäischen Portugiesisch which is the thing people most like to hear in any language, in European Portuguese qu'est-ce que les gens aiment le plus entendre dans n'importe quelle langue, en portugais européen

não é assim tão bonito. Porque dizemos “amo-te”  mas a forma como pronunciamos fica, “amt” - ||||||||||||||остается|амт(1) |||||||||||||||amour nicht|||||Weil||liebe||||||||nicht so schön |||so|pretty|Because|we say|love you|you|||way|how|we pronounce it|stays|"love you" Denn wir sagen "Ich liebe dich", aber wir sprechen es als "amt" aus. doesn't sound that nice. Because we say "amo-te" (I love you) but the way we pronounce it becomes, “amt”. ce n'est pas si joli. Parce que nous disons « je t'aime » mais la façon dont nous le prononçons devient « amt » -

que não é propriamente o som mais musical.
 Com a letra E há ainda uma outra situação |||||звук|||||буква|||||| |||gerade||||||||||||| |||properly||sound||musical|"With"||letter||there is|still|||situation It's not exactly the most musical of sounds. With the letter E there is yet another ce qui n'est pas vraiment le son le plus musical. Avec la lettre E, il y a encore une autre situation

específica, que é quando o E é seguido de um S  e de uma consoante. Normalmente nesta situação, specific|that||when||||followed by|||S||||consonant|normally|in this| specific situation , which is when the E is followed by an S and a consonant. Usually in this situation, spécifique, c'est quand le E est suivi d'un S et d'une consonne. Normalement, dans cette situation,

o “es-” pronuncia-se /ʃ/ ou /ʒ/. Isto acontece  sobretudo no início de muitas palavras, ||||||sonne comme|||||||| |s|pronounces|it|"sh" or "zh"||"as in measure"|this|happens|above all||beginning||| the “es-” is pronounced /ʃ/ or /ʒ/. This happens mainly at the beginning of many words, such le “es-” se prononce /ʃ/ ou /ʒ/. Cela se produit surtout au début de nombreux mots,

como por exemplo “estado”; “Espanha”; “esquecer”;  “esforço”; “escola”, “esgrima”; “esmagar”, etc. |||||oublier||||écraser| |||State|Spain|Forget, overlook, neglect|Effort||Fencing|crush|etc. as “state”; “Spain”; “forget”; “effort”; “school”, “fencing”; “crush”, etc. comme par exemple “état”; “Espagne”; “oublier”; “effort”; “école”, “escrime”; “écraser”, etc.

O “erro”, entre aspas, que muitos falantes  não nativos fazem é pronunciar esse E inicial. |||в кавычках||||||||||| |||Anführungszeichen||||||||||| |error|between|quotes|that||speakers|not||||pronounce|that||initial The quote-unquote “mistake”, that many non-native speakers make is to pronounce this initial E.

Ou seja, em vez de dizerem “shquecer”, dizer  “e-shquecer”, o que não soa muito português. ||||||забыть||||||||| ||||||oublier||||||||| or|that is|in|instead|of|saying|forget|say|e|forget||which||sounds|| In other words, instead of saying “shquecer”, say “e-shquecer”, which doesn't sound very Portuguese. C'est-à-dire qu'au lieu de dire «shquecer», on dit «e-shquecer», ce qui ne sonne pas très portugais.

Aqui um caso curioso é o do verbo estar.  Com o verbo estar quando falamos num registo |||interessant|||||||||||||Register "Here"||case|curious case||||verb|to be|"With"||verb "to be"|to be|when|we speak|in|register ||||||||||||||||registre Here, a curious case is that of the verb to be. With the verb to be when we speak in an Un cas curieux est celui du verbe estar. Avec le verbe estar, lorsque nous parlons dans un registre

informal nós vamos mais longe ainda e retiramos  completamente o “es-”. Ou seja, dizemos “tou”, ||||дальше|еще||убираем|||||то есть||я |||||||nous retirons||||||| informell|||||||nehmen|||es||||ich bin we say "tou"||we go|further|far|still||remove completely|completely||"es"|or|that is||I'm Inoffiziell gehen wir sogar noch weiter und lassen das "es-" ganz weg, das heißt, wir sagen "tou", informal register we go even further and completely remove the “es-”. In other words, we say “I am”, informel, nous allons encore plus loin et retirons complètement le «es-». En d'autres termes, nous disons «tou».

“tás”, “tive”, “tiveste”, “tamos”, “tão”, “tá”,  “teve”, etc..). É daí que vem o clássico “Tou?” ты||ты был|||||||||||классика|я есть "you are"|I had|"you had"|we are||is|had|||from there||comes||classic "Hello?"|I am “you are”, “I was”, “you were”, “we are”, “they are”, “he is”, “she was”, etc..). That's where the classic "Tou?"

que dizemos quando atendemos o telefone.  É a palavra “estou” sem o “es-” inicial. |||поднимаем|||||||||| |||wir|||||||||| ||"when"|we answer|I'm here|Hello|||tou|I'm here|without||I am| that we say when we answer the phone comes from. It's the word "estou" without the initial "es-".

Tal como o E e o O, as vogais I e U também  sofrem desaparecimentos quando estão entre |||||||||||||подвергаются|исчезновения||| |||||||||||||verändern|Verschwinden||| such|like|||||||vowels|I|||also|undergo|disappearances||are|between ||||||||||||||disparitions||| Like E and O, vowels I and U also disappear when they are between

duas consoantes e não são tónicas, como é o  caso das palavras “distância” e “popular”. |согласные||||ударные||||||||| two|consonants||not||stressed syllables|as|||case|||Two consonants||popular two consonants and are not stressed, as in the case of the words “distance” and “popular”.

Para além da nossa mania de comer vogais,  outra coisa muito típica do português de |вдобавок к|||мания||есть|||||||| ||||Manie|||||||||| |besides||our|habit||eating|vowels|another|thing|very|typical of||| |||||||voyelles||||||| In addition to our habit of eating vowels, another thing very typical of Portuguese from

Portugal é a forma como ligamos palavras,  normalmente palavras que acabam em S (ou |||||связываем|||||||| |||||wir verbinden|||||||| |||way|how|"we connect"||normally|words|that|end||| Portugal is the way we connect words, usually words that end in S (or Z) Le portugais est la manière dont nous relions les mots, généralement des mots qui se terminent par S (ou

Z) e palavras que começam com uma vogal (ou  com a letra H, que em português é muda). and words starting||||"begin"|||vowel|||||the letter H||in|||silent and words that start with a vowel (or with the letter H, which in Portuguese is silent). Z) et des mots qui commencent par une voyelle (ou par la lettre H, qui est muette en portugais).

Normalmente, quando as palavras acabam  em S (ou Z), esse som final lê-se /ʃ/. ||||||||||||is read|| Normally, when words end in S (or Z), that final sound reads /ʃ/. En général, lorsque les mots se terminent par S (ou Z), ce son final se lit /ʃ/.

Por exemplo, “animais”,  “coisas”, “país”, “paz”, etc. ||animals|things|country|peace| For example, “animals”, “things”, “country”, “peace”, etc.

No entanto, se a palavra que vem a seguir  começar com uma vogal (ou com a letra H), ||||||kommt||folgend||||||||| |however|if||word|that|comes||next|starts|with|a|vowel||||| However, if the next word starts with a vowel (or the letter H),

então esse /ʃ/ final pronuncia-se como um Z, /z/.
 Isto acontece porque a letra S, quando está entre then|this|ʃ|final|pronounces||||then this /ʃ/|||happens||||||| then that final /ʃ/ is pronounced like a Z, /z/. This is because the letter S, when it is between

duas vogais, é sempre pronunciada como  um Z, como nas palavras “casa”, “coisa” |||always|pronounced|like||||||house| two vowels, is always pronounced as a Z, as in the words “house”, “thing”

e “presidente”. Ou seja, quando uma palavra acaba  em vogal e depois -S, e depois a palavra seguinte ||||||Wort||||||||nach||| |||be||||ends||vowel||||||||next and “president”. Meaning, when a word ends in a vowel and then -S, and then the next word

começa com outra vogal, basicamente temos  essa mesma situação, um S entre duas vogais, begin||||||||||||| ||||basically|we have|this|same|situation|||between|| mit einem anderen Vokal beginnt, haben wir im Grunde die gleiche Situation, ein S zwischen zwei Vokalen, starts with another vowel, basically we have the same situation, an S between two vowels,

e portanto, esse -S vai-se ler /z/.
 Por exemplo, a frase: “Neste país há |donc||||||||||||| |therefore|||||||||||in this|country|there is ||dieser|||||||||||Land| und daher wird das -S als /z/ gelesen. Zum Beispiel der Satz: "In diesem Land gibt es and therefore, this -S will read /z/. For example, the phrase: “In this country there are

muitos animais amigáveis”. Aqui o erro  comum dos falantes não nativos de quem |animals|friendly||||common|of|||||quem many friendly animals”. Here the common mistake of non-native speakers who

está a aprender português, é pronunciar  todos os S's finais como /ʃ/. Ou seja, |||португальский|||||S||||| ||||||||S finales||||| ||||||||S's|finals|||| are learning Portuguese is to pronounce all the final S's as /ʃ/. That is,

um falante não nativo tem tendência a dizer  “Neste paí-sh-há muito-sh-animai-sh-amigáveis”, |||||тенденция||||стране|ш||||животные||дружелюбные |||||||||pays|||||animaux|| |non-native speaker||non-native speaker||tendency||||country|"sh" sound|there are|very|much|friendly animals|| a non-native speaker has a tendency to say "In this country-sh-there are many-sh-animal-sh-friendly",

quando deveria dizer “Neste paí-z-há  muito-z-animai-z-amigáveis”. |should|||||||||| when it should say "In this country-z-there are many-z-animal-z-friendly".

Outra situação de ligar palavras, é quando  ligamos uma palavra que acaba em A com outra |||связывание|||||||||||| |||linking|||when|we connect||||ends|||to| Another situation of linking words is when we link a word that ends in A with another

que começa em A. Aqui, o erro comum de muitos  falantes não nativos, é pronunciar os dois A's, |||||||||||||||||А |||||||||||||||||A's ||||here|||||many|speakers||||||two|A's that begins in A. Here, the common mistake of many non-native speakers is to pronounce the two A's,

o que se torna muito robótico e pouco natural.  Por exemplo, a frase: “A minha amiga ajudou-me.” |||||роботизированным|||||||||||| |||||robotique|||||||||||| |||becomes||robotic||||||||a|||helped me|me which becomes very robotic and unnatural. For example, the phrase: "My friend helped me."

A forma mais natural de pronunciar  esta frase seria juntando os 2 A's e |||||||||соединяя||| |||||||||zusammenfügen||| |||||||||joining||| The most natural way to pronounce this sentence would be to join both A's and La façon la plus naturelle de prononcer cette phrase serait de rassembler les 2 A et

abrindo a pronúncia. Ou seja, juntar os  dois A's e pronunciá-los como um só A, открывая||||||||||произносите||||| ||||||||||prononce||||| öffnen|||||zusammenfügen|||||||||| "merging"||||||||||pronounce it||||| open the pronunciation. That is, join the two A's and pronounce them as a single, d'ouvrir la prononciation. C'est-à-dire, joindre les deux A et les prononcer comme un seul A,

aberto. Por exemplo: “A minh-á-mig-á-judou-me.”
 Finalmente, a última situação de que quero falar ||||моя|глагол|миг|á|помогла мне||||||||| ||||ma||ma||m'a aidé||||||||| open||||"my friend helped"|my friend helped|my friend||helped||||last||||| ||||||||||||letzte||||| open A. For example: "My friend helped me." Finally, the last situation I want to talk about ouvert. Par exemple : “A minh-á-mig-á-judou-me.” Enfin, la dernière situation dont je veux parler

que causa muitas dificuldades aos falantes  não nativos são as palavras que acabam |verursacht||||||||||| |causes||||||||||| that causes a lot of difficulties for non-native speakers are the words ending

em M, que são muitas e muito frequentes, por  exemplo as palavras “sim”, “bom” e “bem”. |||||||частые|||||||| |||||||frequent|||||||| in M, which are many and very frequent, for example the words “yes”, “good” and “well”.

Aqui vocês têm de olhar para este M final não  como uma consoante, mas sim como uma vogal nasal. ||||смотреть||||||||согласная|||||гласная| ||||look||||||||consonant|||||vowel|nasal vowel sound Here you have to look at this final M not as a consonant but rather as a nasal vowel. Ici, vous devez considérer ce M final non pas comme une consonne, mais plutôt comme une voyelle nasale.

A diferença entre as consoantes e as vogais é que  quando dizemos consoantes fechamos a boca e quando |||||||||||||закрываем|||| |||||||||||||on ferme|||| ||||||||||||consonants|"we close"|||| The difference between consonants and vowels is that when we say consonants we close our mouth and when La différence entre les consonnes et les voyelles est que lorsque nous prononçons des consonnes, nous fermons la bouche et lorsque

dizemos vogais deixamos a boca aberta, A E I O U.  Pois bem, aqui o M final é basicamente uma vogal, ||lassen|||||||||also||||||||| ||we leave|||||||||||||||||| we say vowels we leave our mouth open, A E I O U. Well, here the final M is basically a vowel, nous prononçons des voyelles, nous laissons la bouche ouverte, A E I O U. Eh bien, ici le M final est essentiellement une voyelle,

e portanto a nossa boca não fecha. Dizemos  “sim” e não “sime”, que é o erro típico que |||||||||||да|||||| |||||||||||sime|||||| ||||||closes|||||yes||||mistake|typical mistake| and therefore our mouth doesn't close. We say “yes” and no “yes”, which is the typical mistake et donc notre bouche ne se ferme pas. Nous disons « oui » et non « sime », qui est l'erreur typique que

a maior parte dos estudantes de português fazem.
 Portanto, as palavras que acabam em M podem acabar most Portuguese students make. So, words that end in M ​​can end la majeure partie des étudiants de portugais font. Donc, les mots qui se terminent par M peuvent se terminer

de 5 formas diferentes, dependendo da vogal  que vem antes: -am, -em, -im, -om ou -um. |||||||||||-im|-om|| |ways|||||||before|are||-im|on|| in 5 different ways, depending on the vowel that comes before: -am, -em, -im, -om or -um. de 5 manières différentes, selon la voyelle qui vient avant : -am, -em, -im, -om ou -um.

Quando a palavra acaba em -am, lê-se  “ão”, como na palavra “cão”. Isto é ||||||man||||||Hund|| ||||||||dog||||dog|| When the word ends in -am, it sounds like “ão”, as in the word “dog”. This is Quand le mot se termine par -am, il se prononce « ão », comme dans le mot « chien ». Cela est

importante porque corresponde, basicamente,  à conjugação de quase todos os verbos na 3ª |||||conjugation|||||verbs|| important because it basically corresponds to the conjugation of almost all verbs in the 3rd important car cela correspond, essentiellement, à la conjugaison de presque tous les verbes à la 3e

pessoa do plural em quase todos os tempos  verbais. Por exemplo: “ficam”, “falaram”, ||||||||||||говорили ||||||||verb tenses||||they spoke person plural in almost all verb tenses. For example: “stay”, “said”, personne du pluriel dans presque tous les temps verbaux. Par exemple : « ils restent », « ils ont parlé »,

“diriam”, “queiram”, “sejam”, “fizeram” etc.
 Quando a palavra acaba em -em lê-se “ãe”, como они скажут|||||||||||||| |que vous voulez||||||||||||nasalisation| "would say"|"they want"||||||||||||"-em sounds 'ãe'"| ||sie seien|||||||||||| "würden", "wollen", "sind", "haben" usw. Wenn das Wort auf -em endet, heißt es "ãe", wie “would say”, “want”, “be”, “did” etc. When the word ends in -em it sounds like "-ãe" “diraient”, “veulent”, “soient”, “ont fait” etc. Quand le mot se termine par -em, on le prononce comme

a palavra "mãe", e corresponde também a muitas  conjugações da 3ª pessoa do plural, em muitos ||||corresponds to||||conjugations||||||| like in the word "mother", and it also corresponds to many conjugations of the 3rd person plural, in many le mot "mère", et cela correspond aussi à de nombreuses conjugaisons de la 3ème personne du pluriel, dans de nombreux

tempos verbais, por isso é importante pronunciá-la  bem: “tivessem”, “correm”, “fazem”, “andem”, etc. ||||||||||бегут||ходят| ||||||||gut|Konjunktiv II|laufen||| ||||||pronounce|||they had|they run|they do|"walk" or "go"| ||||||||||||subjonctif présent| tenses, so it is important to pronounce it well: "had" , “run”, “do”, “walk”, etc. temps verbaux, c'est pourquoi il est important de bien le prononcer : “ils avaient”, “ils courent”, “ils font”, “ils marchent”, etc.

Também existe em algumas das palavras mais usadas  da língua portuguesa, como por exemplo “em”, |||einigen||||||||||| |||||||most used||||||| It also exists in some of the most used words in the Portuguese language, such as “in”, Il existe également dans certains des mots les plus utilisés de la langue portugaise, comme par exemple « em »,

“bem”, “também”, “ninguém”, “alguém”, etc...
 As palavras que acabam em -im, -om e -um хорошо|тоже|никто|кто-то|||||оканчиваются||||| |||someone|||||||||| “well”, “also”, “nobody”, “someone”, etc... The words that end in -im, -om and -um « bien », « aussi », « personne », « quelqu'un », etc... Les mots qui se terminent par -im, -om et -um

são um pouco mais fáceis porque  correspondem ao som dessa vogal (I, ||||||соответствуют||звуку||| ||||||correspond to||||| are a little easier because they correspond to the sound of that same vowel

O, U), mas nasalado: “im”, “om” e “um”. Para fazer  este som, basta dizer o som da vogal, seguido de |||назализация|||||||||||||||| |||nasalisé|||||||||il suffit de||||||| |||nasalized|||||||||just say||||||| ||||||||||||genügt|||Laut|||gefolgt von| (I, O, U), but nasal: “im”, “om” and “um”. To make this sound, just say the vowel sound, followed by O, U), mais nasalisé : « im », « om » et « um ». Pour produire ce son, il suffit de prononcer le son de la voyelle, suivi de...

um N (“in”, “on”, “un”), mas o N é incompleto.  Não chegamos a tocar com a língua no céu da boca ||||не|||||недостаточный|||||||||небе||небе рта ||||un|||||incomplet||||||||||| |n||on|un|||||Unfinished||"we reach"||touch|||||roof|| ||||un|||||||||berühren|||||Gaumen|| ein N ("in", "on", "un"), aber das N ist unvollständig. Wir berühren nicht einmal den Gaumen mit unserer Zunge an N (“in”, “on”, “un”), but the N is incomplete. We don't even touch the roof of our mouth with our tongue un N (“dans”, “sur”, “un”), mais le N est incomplet. Nous n'avons pas réussi à toucher le palais avec la langue.

(“im”, “om”, “um”). Por exemplo, as palavras  “sim”, “fim”, "bom'', “som”, “um” e “algum”. (“im”, “om”, “um”). For example, the words “yes”, “end”, “good'', “sound”, “one” and “some.” (“im”, “om”, “um”). Par exemple, les mots “oui”, “fin”, “bon”, “son”, “un” et “quelque”.

E bom, espero que tenham gostado desta lição  rápida de português e que apliquem estas dicas |||||||||||||примените|| |||||||||||||appliquez|| |||||liked||||||||apply||tips And well, I hope you enjoyed this quick Portuguese lesson and that you apply these tips Et bien, j'espère que vous avez aimé cette leçon rapide de portugais et que vous appliquerez ces conseils.

para falarem de uma forma mais portuguesa.
 Se gostaram, ponham gosto no vídeo e digam |||||||||поставьте||||| |parler||||||||||||| |"to speak"|||||||they liked|"give a like"|||||say to talk in a more Portuguese way. If you enjoyed it, please like the video and let

nos comentários se aprenderam coisas  novas, ou se já falavam desta forma, |||узнали||||||говорили|| |||learned|||||already|"spoke"|| me know in the comments if you learned something new, or if you already talked like this,

como um verdadeiro português que foge das vogais!
 Tal como eu disse no início do episódio, |||||убегает|||||||||| |||||versteckt sich|||||||||| ||true|||"avoids"||vowels|||||||| like a true Portuguese who runs away from vowels! As I said at the beginning of the episode, I comme un vrai portugais qui fuit les voyelles ! Comme je l'ai dit au début de l'épisode,

finalmente criei um Patreon  para o Portuguese With Leo! |I created||||||| finally created a Patreon for Portuguese with Leo! j'ai enfin créé un Patreon pour le Portuguese With Leo !

Se não sabem o que é o Patreon, basicamente é  uma plataforma de subscrição mensal que permite |||||||||||||abonnement||| |||||||||||platform||subscription|monthly subscription platform|| |||||||||||||Abonnement|monatlich||ermöglicht If you do not know what Patreon, it's basically a monthly subscription platform that allows Si vous ne savez pas ce qu'est le Patreon, c'est essentiellement une plateforme d'abonnement mensuel qui permet

a qualquer pessoa apoiar o seu criador preferido.  Neste caso, no Patreon do Portuguese With Leo, ||||||создателя||||||||| ||||||créateur||||||||| |jeder||unterstützen|||Schöpfer|bevorzugten|||||||| |||support|||creator|favorite creator|||||||| anyone to support their favorite creator. In this case, in the Portuguese with Leo Patreon,

aqueles de vocês que quiserem poderão apoiar-me  financeiramente com uma subscrição mensal, que em |||||смогут|||финансово|||||| |||||pourront||||||||| ||||wollen|werden|||finanziell||||monatlich|| |||||"will be able"|||financially|||subscription||| Wer möchte, kann mich mit einem monatlichen Abonnement finanziell unterstützen, das in those of you who want to, will be able to support me financially with a monthly subscription, which in ceux d'entre vous qui le souhaitent pourront me soutenir financièrement avec un abonnement mensuel, qui en

troca vos dará conteúdos exclusivos e benefícios.
 A minha ideia é criar uma comunidade mais ||||||преимущества|||||||| Tausch|||Inhalte||||||||||| exchange||will give||||perks|||idea||||| return will give you exclusive content and benefits. My idea is to create a more exclusive échange vous donnera des contenus exclusifs et des avantages. Mon idée est de créer une communauté plus

exclusiva com o Patreon, em que eu próprio estou  mais presente e comunico mais com vocês, por isso, ||||||||||||общаюсь||||| ||||||||||||je communique||||| exclusive content|||||in which|I||||||communicate more||||| community with Patreon, in which I myself am more present and communicate more with you, so exclusive avec Patreon, où je serai moi-même plus présent et communiquerai davantage avec vous, c'est pourquoi,

ao aderirem ao Patreon vão poder pertencer à  comunidade Portuguese With Leo no Discord. |присоединившись|||||принадлежать|||||||Дискорд |en s'inscrivant||||||||||||Discord |beitreten|||||zugehörig sein|||||||Discord |by joining|||||belong to|||||||Discord server when you join Patreon you'll be able to join the Portuguese With Leo community on Discord. En adhérant à Patreon, vous pouvez rejoindre la communauté Portuguese With Leo sur Discord.

Também poderão ter outros benefícios, como acesso  aos vídeos uma semana antes da data de publicação, |||||||||||||||публикации ||||||Zugang||||Woche||||| ||||benefits|||||||||||publication You will also get other benefits, such as access to the videos one week before the publication date, Vous pourrez également bénéficier d'autres avantages, comme un accès aux vidéos une semaine avant la date de publication,

o poder de votar nos vídeos futuros do Portuguese  With Leo, e atualizações sobre os planos futuros |||голосовать|||будущих||||||обновления|||| ||||||||||||mises à jour|||| |||vote|||||||||updates|||future plans|future the power to vote on future Portuguese With Leo videos, and updates on my future plans le pouvoir de voter sur les vidéos futures de Portuguese With Leo, et des mises à jour sur les projets à venir.

que eu tenho com o Portuguese With Leo.
 Também vou fazer todos os meses uma live |||||||||||||||прямой эфир |||||||||||||||direct en direct |||||||||||||||live stream with Portuguese With Leo. Also every month I will do a live que j'ai avec le Portuguese With Leo. Je vais également faire tous les mois un direct

stream de perguntas e respostas para  os membros do Patreon, 1 vídeo com os поток||||ответы|||||||| flux de|||||||||||| Q&A session||questions||answers|||||||| stream of questions and answers for Patreon members, 1 video with the session de questions-réponses pour les membres de Patreon, 1 vidéo avec les

bloopers das filmagens desse mês, e ainda têm a  possibilidade de ter uma aula privada comigo! блумеры||съемок||||||||||||| bêtisier||des tournages||||||||||||| Pannen||||||||||||||| outtakes||filming outtakes||||||||||||private lesson| bloopers from that month's footage, and you''ll even have the chance of having a private class with me! bloopers des tournages de ce mois-ci, et il y a encore possibilité d'avoir un cours privé avec moi !

E claro, todos aqueles que me apoiarem no  Patreon terão direito aos seus nomes no ||||||поддерживают меня|||будут||||| ||||||soutiendront|||auront||||| ||||||support me|||will have|right to|||| And of course, all those who support me on Patreon will have their names mentioned at the

final de todos os vídeos daqui para a frente  e um agradecimento especial em cada vídeo. |||||||||||благодарность|||| |||||||||||remerciement spécial|||| |||||from here||||||special thanks|||| end of every video going forward and a special thank you in every video. fin de toutes les vidéos à partir de maintenant et un remerciement spécial dans chaque vidéo.

O link para o Patreon está na descrição, por  isso se estiverem interessados em apoiar o The link to Patreon is in the description, so if you're interested in supporting the Le lien pour le Patreon est dans la description, donc si vous êtes intéressés à soutenir le

canal e em ter acesso a estes conteúdos e  benefícios extras, vão dar uma olhadela. ||||||||||дополнительные преимущества||||взгляд ||||||||||||||un coup d'œil |||||||Inhalte||||||| ||||||||||extra benefits||||quick look channel and getting access to these extra content and benefits, go check it out. canal et à avoir accès à ces contenus et avantages supplémentaires, jetez un œil.

E não se esqueçam que mesmo com o Patreon, o meu  link do Paypal vai continuar ativo para aqueles ||||||||||||||||активным|| |||forget||||||||||PayPal||remain|active||"those people" And don't forget that even with Patreon, my Paypal link will remain active for those

de vocês que quiserem continuar a apoiar o canal  com uma doação ocasional! Que eu agradeço muito! ||||||||||||разовой|||| |||veulent|||||||||occasionnelle|||| |||||||||||donation|occasional|||I thank| ||||||||||||gelegentlichen|||| of you who want to continue supporting the channel with an occasional donation, which I really appreciate! de vous qui souhaitez continuer à soutenir la chaîne avec un don occasionnel ! Je vous en remercie beaucoup !

Muito obrigado por terem assistido até ao  final, um grande abraço e até para a semana! ||||||||||Umarmung||||| |||have|watched|||||big|big hug|||||next week Thank you so much for watching until the end, a big hug and see you next week! Merci beaucoup d'avoir regardé jusqu'à la fin, un grand câlin et à la semaine prochaine !