NOJINHO
Já, já a gente para lanchar, tá?
We're about to stop for a snack, okay?
Dentro de poco paramos para merendar.
Oh, meu bom homem!
Oh, my good man!
¡Mi buen hombre, levántate!
Levanta-te!
Stand up!
Não, não. Abandone a muleta.
No, no. Drop the cane.
No, abandona la muleta, ¡levántate y anda!
Levanta-te e anda!
Stand up and walk!
Mais um curado!
One more healed!
¡Otro milagro, está curado, gloria! ¡Llegaste, llegaste, estoy aquí!
Glória!
Glory to God!
Senhor! Senhor, aqui!
Lord! Lord, here!
Menino... Vou falar com ele.
Boy... I'll talk to him.
No, no... Yo hablaré con el.
–Jesus? –Hein?
–Jesus? –Yes?
¿Jesús? ¿Qué?
–Jesus, um segundo. –Fale.
–Jesus, hold on. –What?
¿Jesús? Un momento... ¿Qué?
–O rapaz ali. –Qual rapaz?
–The guy over there. –What guy?
Aquel hombre.
–O senhor passou por ele. –Nem vi, é tanta gente.
–You just passed him. –Couldn't see, so many people.
Hay mucha gente allí. El que está sentado.
Mas é o que está sentado...
He's the one sitting there...
Tenemos poco tiempo y falta mucha gente.
A gente tem hora, o tempo está super apertado.
We're late, our schedule is super tight.
Jesus, me escuta. O dele está bem feio.
Jesus, listen to me. His situation is bad.
–Acho que ele merece. –Vamos ver o que...
–He deserves to be seen. –Let's see what...
Nossa Senhora, parece um plástico-bolha com pus.
Holy Mother, it looks like a bubble wrap with pus.
Caramba, parece un leproso. Así es.
Pois é, senhor.
That's right, Lord.
Senhor, me cura. Aqui eu.
Lord, heal me. Here I am.
Cúrame, por favor. Listo, ya lo curé.
Jesus!
Jesus!
Vou curar.
I'll heal him.
Curei.
Healed.
¿Pero no tienes que tocarlo? No hace falta. Eso es solo marketing
Mas Jesus...
But Jesus...
¿Pero no tienes que tocarlo? No hace falta. Eso es solo marketing
...o senhor não tem que tocar nele?
...aren't you supposed to touch him?
Não precisa.
No, I'm not.
A coisa de tocar é marketing, é mais um mise-en-scène.
This touching thing is marketing, Just to set the scene.
É sério. Me escuta.
It's serious. Listen to me.
O dele é muito grave.
His case is bad.
Mas você está hoje espinhento, hein?
You're prickly today, eh?
Você está todo nhenhenhem.
You're complaining.
Eu recebo pra isso.
I get paid for this.
–Sou bom no meu trabalho. –Vamos fazer.
–I am good at my job. –Let's do it.
Ese es tu trabajo. Vamos a hacerlo entonces.
Nossa Senhora, ele está todo se babando.
Holy Mother, he's drooling.
Está babeándose todo. Calma, te va a curar, el ya viene.
Calma, ele vai resolver.
Calm down, he'll solve it.
Ele já vem.
He's coming.
Esta rama de ruda lo va a curar.
Peguei uma arruda pra curar ele. Olha aqui.
I've got rue to cure him. Look at this.
–Vai machucar ele. –Não vai não. Olha aqui.
–You'll hurt him. –No, I won't. Look.
Fracassou, curado, curado sou.
Failed, healed, I am healed.
Así estarás ya curado.
Está machucando mais ele, Jesus.
You're hurting him even more, Jesus.
No le hagas eso, espera, eso no es una rama de ruda.
–O que é isso? –Resolvido.
–What's that? –Solved.
Isso não é arruda, Jesus,
That's not rue, Jesus,
isso é coqueiro de babaçu. Acha que não conheço?
that's babaçu coconut tree. Think I don't recognize it?
Esto es una hoja de palmera, ¿crees que no la conozco?
–Que preguiça! –Biólogo você agora?
–How lazy! –You're a biologist now?
Qué pérdida de tiempo... ¿Ahora eres biólogo?
Vem aqui.
Come here.
Ven acá, ¿te da asco? Claro que no.
Jesus, você está com nojo de curar...?
Jesus, are you disgusted...?
–Que nojo o quê? –Você está com nojo
–What disgusted? –You're too grossed out
Tienes asco de tocarle la herida. Nunca le tuve asco ni a la peste bubónica.
de encostar na ferida dele. Te conheço.
to touch his wound. I know you.
Nojo de pereba, de peste bubônica?
Disgusted by turd, bubonic plague?
Olha no meu olho, conheço você.
Look into my eyes, I know you.
–Então encosta nele. –Encosto se eu quiser.
–So touch him. –I'll touch him if I want.
Entonces tócalo. No quiero.
A gente quer ver agora Jesus encostar nele, gente.
We want to see Jesus touching him, guys.
Ahora veremos a Jesús tocando a este enfermo, esta es la mejor parte.
Melhor parte.
Best part.
Jesus está fazendo um milagre.
Jesus is operating a miracle.
Será un milagro. ¡Señor!
Não me toca, deixa que eu toco em ti.
Don't touch me, I touch you.
¡No me toques! Yo te tocaré a ti.
Bom ir na que está mais inflamada.
It's better to touch the worst sore.
Tócale la llaga que está más inflamada. No, es en la cabeza, allí está el chacra.
Na cabeça que é o cerne, é o chacra que abre tudo.
The head, which is the core, the chakra that opens everything.
Meu Deus.
My God.
Por dios... Esto será un verdadero milagro.
O cheiro...
The smell...
Milagre bom é esse, é no pus.
Nice miracle. Right in the pus.
Encosta nele.
Touch him.
Senhor Deus, curai esse homem...
Dear God, heal this man...
Dios, cura a este hombre... Gracias, señor.
Obrigado!
Thank you!
Tocou em mim! Ele tocou na minha mão! Que nojo!
He touched me! He touched my hand! That's disgusting!
¡Ay, me tocó la mano, qué asco, se me caerá la mano!
Ai, minha mão vai cair.
Oh, my hand is falling off.
Tem álcool gel? Já inventaram isso?
Alcohol gel? Was this invented already?
¡Dame alcohol en gel! ¿Ya lo inventaron?
Meu Deus do céu, que nojo. Senhor, por quê?
God, that's disgusting. Lord, why?
Qué asco, señor, ¿por qué?
Parou o show, parou o show! Levanta! Levanta!
Stop the fuss, stop the fuss! Stand up! Stand up!
¡Ya basta, levántate, ya basta! ¿Por qué me abandonaste?
Levanta! Parou!
Stand up! Stop!
Ai, ai. Que coisa!
Stop this right now!
¿Qué es eso?
Um homem bobo.
Silly boy.
Pareces un bobo, todos se están riendo de ti.
Todo mundo rindo aqui.
Everybody's laughing.
Garoto grande, bobo.
Big silly boy.
Eres un bobo grande, por favor Jesús, madura ya.
Pelo amor de Deus, Jesus, tome tento!
Jesus, pull yourself together!
Não sabe lidar com conflitos?
You can't handle conflict.
¿No sabes enfrentar un conflicto?
Ninguém te aguenta não, ninguém te dá limite!
No one can stand you! no one gives you limits!
Nadie te aguanta más, nadie te pone límites.
Escuta uma coisa que vou falar pra você.
Listen to something I'm going to tell you.
Escucha lo que te voy a decir...
[tossindo forte]
[coughing hard]
Te transmitieron la enfermedad y tosiste en mi cara, qué asco...
Passou a doença pra ele e ele tossiu na minha cara!
He gave you the disease and you coughed in my face!
Que nojo! Que nojo!
How disgusting! Disgusting!
Paulo!
Paul!
¿Pablo? ¿Ya mejoraste? Jesús, sabía que regresarías, abrázame.
–Paulinho, melhorou? –Jesus!
–Paulie, feeling better? –Jesus!
Sabia que você... Ah, me dá um abraço.
I knew that you... Oh, hug me.
Peraí.
Wait a minute.
Que saudade que estava de trabalhar com você.
How I miss working with you.
–Você está bem? –Está tudo ótimo.
–Are you all right? –Everything's fine.
[tossindo forte]
[coughing hard]
Deixa eu te falar.
Let me tell you,
Voy a ayudarte, toma mucho líquido.
Toma muito líquido. Isso é só uma virose.
Drink plenty of fluids. It's just a virus.
Es solo una virosis. Está bien.
Deu mais na nádega.
Mostly in my buttcheek.
Ya me duelen las nalgas.
Não tira a casquinha não. Vou levar isso pra incinerar.
Don't take the scab off. I'll take this to burn.
No te arrasques eso. Me llevaré esto para incinerarlo.
Leva isso pra minha família.
Take this to my family.
Está bien. Llévale esto a mi familia.
Diz que foi com isso que me cocei pela última vez.
Say that I scratched myself with it for the last time.
Diles que con esto me arrasqué por última vez.
[tossindo forte]
[coughing hard]