Подлинная История Русской Революции. 8 серия. Сериал 2017. Документальная Драма (3)
authentic||||episode|series|documentary|drama
The True Story of the Russian Revolution. 8 series. Series 2017. Documentary Drama (3)
Het ware verhaal van de Russische revolutie. 8 series. Serie 2017. Documentair drama (3)
запасались свечами и бутербродами, на тот случай, если власти отключат электричество,
stocked up|candles|||||case|||turn off|electricity
voorbereiden||||||||||
were stocking up on candles and sandwiches in case the power went out,
или делегатов не станут кормить.
or|delegates||will not be|feed
or the delegates will not be fed.
Председателем избрали заклятого врага большевиков Виктора Чернова.
chairman|elected|bitter enemy||Bolsheviks|Victor Chernov|Chernov
A sworn enemy of the Bolshevisk Viktor Chernov was elected its chairman.
Ленинские делегаты свистели и улюлюкали, не давая вести собрание.
Leninist|delegates|whistled||howled||allowing|conduct|meeting
Lenin’s delegates whistled and shouted preventing him from leading the meeting.
Сам Ленин ходил между кресел, затем сел на ступеньки, ведущие к трибуне, что-то писал,
|Lenin|walked||chairs||||steps|leading||platform|||
Lenin was going between the chairs, then he sat on the steps leading to the chair where he was writing something,
смеялся над выступающими и всем своим видом показывая, что он здесь хозяин.
laughed||performers||||appearance|showing off||||
laughing at the delegates and openly demonstrating his despise.
Во время перерыва большевики покинули заседание.
||break|Bolsheviks|left|meeting
During the break, the Bolsheviks left the hall.
Павел Дыбенко отдал приказ матросам разогнать депутатов силой оружия,
|Dybenko|||sailors|disperse with force|deputies|force of arms|weapons
но Ленин отменил это указание.
|Lenin|cancelled||directive
Лишь в пятом часу утра по его распоряжению начальник охраны,
||fifth hour|hour||||order|chief|security team
Only at 5 a.m. at his order the head of the guards,
подвыпивший матрос-кочегар Железняков, подошёл к трибуне и сообщил Чернову:
tipsy|sailor|fireman|Zheleznyakov|approached||||informed|Chernov
licht dronken||stoker|Zijde van de matroos||||||
drunk seaman Zheleznyakov came up to the chair and told Chernov:
«Я получил инструкцию, чтобы довести до вашего сведения,
||instruction||bring to your attention||your knowledge|information
чтобы все присутствующие покинули зал заседаний, потому что караул устал».
||attendees|left||meetings|||guard|
because the guards are tired”.
Делегаты негодовали, но им пришлось разойтись.
|protested|||had to|disperse
The delegated were indignant but they had to leave.
Они постановили собраться следующим вечером.
|decided|meet up|next|
They agreed to meet again the following evening.
Однако вечером у Таврического дворца их ждал заслон из матросов и латышских стрелков.
|||Tauride|palace||awaited them|blockade||sailors||Latvian shooters|riflemen
However, the following evening a line of seamen and Latvian Shooters was waiting for them by the Tavria Palace.
Двери дворца были закрыты,
doors|||closed
The doors of the Palace were locked, and the machine guns
а на делегатов нацелены пулемёты и несколько пушек.
||delegates|aimed at|machine guns|||cannons
and a couple of cannons aimed right at the delegates.
Собранию пришлось разойтись.
meeting|had to|disperse
The Assembly had to disperse.
Спустя несколько дней большевики опубликовали в газетах декрет
after||||published||newspapers|decree
In a couple of days afterwards the Bolsheviks published a decree
о роспуске Учредительного собрания.
|dissolution|Constituent Assembly|assembly
on disbanding of the Constituent Assembly in the newspapers.
Так была уничтожена последняя надежда народа
||destroyed|last|hope|
That was how they did away of the last hope of the people
на справедливое решение его будущей судьбы.
|fair|||future|fate
for the fair determination of its future fate.
В истории русской революции была поставлена точка.
||Russian|revolution||put|
A dot was put in the history of the Russian Revolution.
Февраль 1917 года - в стране, которая уверенно приближалась к победе в войне,
February|||||confidently|approached||victory||war
February, 1917. The country that was confidently nearing a victory in a war;
начались демонстрации, из-за того, что в Петрограде появились очереди за хлебом.
started|demonstrations||||||Petrograd||lines||bread
then, demonstrations started because bread queues appeared in Petrograd.
Уже через девять месяцев государства фактически не существовало.
||||states|actually||existed
In just nine months, the state practically ceased its existence.
В России шла Гражданская война...
||was happening|civil war|war
The Civil War started in Russia…
Первая мировая война закончилась 11 ноября 1918 года.
|world war||ended|November|
The First World War ended on November 11, 1918.
Россия же, ещё целых пять лет будет погружена в Гражданскую войну
|||whole||||immersed||civil war|civil war
Russia had been engulfed by the Civil War,
- одну из самых страшных в истории страны.
|||terrible|||
one of the awfullest wars in the history of the country, for five long years.
Если Первая мировая унесла жизни миллиона 700 тысяч граждан России,
|||claimed||million|||
The First World War took 1 700 000 lives of the citizens of Russia,
то в годы Гражданской войны, развязанной Лениным,
|||||unleashed|Lenin
|||||ontketende|
and during the years of the Civil War unleashed by Lenin
погибло от 8 до 13 миллионов человек.
8-13 million people died.
Судьба большинства героев революционной драмы 1917-го года сложилась трагически.
fate||heroes|revolutionary|drama|||turned out|tragically
The fate of most of the heroes of the revolutionary drama of 1917 was tragic.
Ленин продолжал руководить Советским государством.
|continued|lead|Soviet|state
Он пережил инсульт и концу жизни был почти полностью парализован.
|survived|stroke||end|||||paralyzed
He suffered a stroke and by the end of his life was almost completely paralyzed.
В 1924-м году скончался в возрасте 53 лет.
|||passed away||age|
In 1924, he died at the age of 53 years.
Троцкий, подписавший Брестский мир, стал одним из организаторов Красной армии,
Trotsky|signatory|Brest peace|||||organizers||
|ondertekende||||||||
Trotskiy who signed the Brest Peace Treaty became one of the founding fathers of the Red Army
но после смерти Ленина проиграл борьбу за власть.
|||Lenin||struggle for power||
but lost the struggle for power after Lenin’s death.
В 1926 году был изгнан из СССР.
|||exiled||
In 1926, he was driven out of the USSR.
Спустя 11 лет убит в Мексике агентом НКВД.
||killed||Mexico||NKVD
In 14 years, he was killed in Mexico by an agent of the People’s Commissariat of Internal Affairs.
Антонов-Овсеенко, арестовавший Временное правительство,
Antonov|Ovseenko|arresting|temporary|
Antonov-Ovseyenko who arrested the Temporary Government
а также его соратники по Совнаркому Крыленко и Дыбенко
|||associates||Soviet government|Krylenko||
|||||Sovjetraad|||
as well as his comrades at the Sovnarkom Krylenko and Dybenko
занимали высокие посты в Красной армии и Советском государстве.
held||positions||||||state
occupied the highest posts in the Red Army and the Soviet State.
Все трое были расстреляны в 1938 году.
|three of them||executed||
All three of them were executed in 1938.
Матрос Анатолий Железняков, разогнавший Учредительное собрание,
sailor|Anatoly||dispersed|Constituent Assembly|assembly
|||dispersing||
Seaman Zheleznyakov who disbanded the Constituent Assembly
был убит в годы Гражданской войны.
was||||Civil War|
was killed during the Civil War.
Лавр Корнилов возглавил Добровольческую армию.
Lavr|Kornilov|led|Volunteer army|army
Lavr Kornilov headed the Volunteer Army.
Предпринял наступление против большевиков, известное как Ледяной поход.
undertook|offensive|||famous||Ice march|campaign
He organized an attack against the Bolsheviks knows as the Ice Campaign.
Погиб в марте 1918-го года.
He died in March of 1918.
Петр Краснов участвовал в Гражданской войне, затем эмигрировал.
|Krasnov|participated||||then|emigrated
Petr Krasnov took part in the Civil War and then emigrated.
В годы Второй мировой войны сотрудничал с гитлеровскими властями.
|||||collaborated||Nazi authorities|authorities
During the Second World War he cooperated with Hitler’s authorities.
Поддержал германскую агрессию простив СССР.
supported|German aggression|aggression|against|
He supported the German aggression against the USSR.
После войны взят в плен и в 1947 году повешен по приговору суда.
||captured||captivity||||hanged||sentence verdict|
||||||||gehangen|||
After the war, he was taken prisoner and in 1947, hanged according to the court sentence.
Александр Керенский покинул Россию. Жил в Париже, затем перебрался в Америку.
|Kerensky|left||||||moved to||
Alexander Kerenskiy left Russia. He lived in Paris and then moved to America.
Умер в возрасте 89 лет.
He died at the age of 89 years.
Православные священники отказались его отпевать,
Orthodox|priests|refused||conduct a funeral
||||begravenisdienst houden
Orthodox priests refused to commemorate him
сочтя виновным в трагедии, случившейся в России.
considering|guilty||tragedy|that occurred||
blaming him for the tragedy that had happened in Russia.
Философ и историк Борис Яковенко так и не вернулся на родину
philosopher||historian||Yakovенко||||||homeland
и окончил свои дни в Праге в 1948-м году.
|||||||m|
Его книга «История Великой русской революции»
|||Great||
His book “The History of the Great Russian Revolution”
будет издана в Германии со следующим вступлением:
|published|||||introduction
was published in Germany with the following introduction:
«Посвящаю этот труд покойной матери моей…,
dedicate||work|deceased||
“I dedicate this book to my late mother
с которой вместе всю жизнь мы помышляли о Великой революции,
||||||thought|||
||||||dachten na|||
with whom we had been dreaming of the great revolution all our lives,
потом тревожно и горестно переживали ее, потом кляли и оплакивали,
|anxiously||sorrowfully|grieved over|||cursed and mourned||mourned her
|||||||vervloekten||
then lived through it with alarm and sadness, then swore and cried over it,
но все же сумели понять и простить».
|||managed to|||forgive
but at the end, managed to understand and to forgive”.