Глава 18 Интенсивный курс, Гонконг, 1968 год
|intensive||Hong Kong|
|Intensivo||Hong Kong|
Kapitel 18 Intensivkurs, Hongkong, 1968
Chapter 18 Intensive Course, Hong Kong, 1968
Capítulo 18 Curso intensivo, Hong Kong, 1968
Chapitre 18 Cours intensif, Hong Kong, 1968
Capitolo 18 Corso intensivo, Hong Kong, 1968
Hoofdstuk 18 Intensieve cursus, Hong Kong, 1968
Capítulo 18 Curso Intensivo, Hong Kong, 1968
Kapitel 18 Intensivkurs, Hong Kong, 1968
Bölüm 18 Yoğunlaştırılmış Kurs, Hong Kong, 1968
第 18 章强化课程,香港,1968 年
Я представлял себе Гонконг в виде романтического города с изогнутыми китайскими крышами и плачущими ивами.
|imagined||||image|romantic|||curved|Chinese|roofs||weeping|willows
|representava|||||romântico|||curvas||telhados||chorando|salgueiros
I imagined Hong Kong as a romantic city with curved Chinese roofs and weeping willows.
J'imaginais Hong Kong comme une ville romantique avec des toits chinois incurvés et des saules pleureurs.
Immaginavo Hong Kong come una città romantica con tetti cinesi curvi e salici piangenti.
Ik stelde me Hong Kong voor als een romantische stad met gebogen Chinese daken en treurwilgen.
Я с нетерпением ждал момента, чтобы погрузиться в эту экзотическую среду.
||eagerness|waited|||immerse|||exotic|environment
||ansiedade|esperei|||se mergulhar|||exótica|ambiente
I eagerly awaited the moment to immerse myself in this exotic environment.
Je me réjouissais de m'immerger dans cet environnement exotique.
В июне 1968 года в возрасте 22 лет я отправился в Азию в первый раз.
|June|||age||I|went||Asia|||
|junho||||||partiu||Ásia|||
In June 1968, at the age of 22, I set off for Asia for the first time.
En juin 1968, à l'âge de 22 ans, j'ai voyagé en Asie pour la première fois.
Я догадался взять отпуск, чтобы по пути в Гонконг не спеша познакомиться с теми частями мира, которые я посещал до этого только в своём воображении: в Италии - великолепный Рим с его беспорядочным уличным движением; в Израиле – уходящий корнями в вечность, освещенный яркими звёздами летней ночи древний Иерусалим, в котором еще чувствовалась напряженность после недавней войны с арабами; в Иране – экзотический тегеранский базар и юркие такси, украшенные рождественской символикой в июне; в Индии – бесподобный Тадж Махал и суматошную жизнь в Нью-Дели; в Таиланде – яркие огни Бангкока и подчеркнутую элегантность его людей и культуры .
I|guessed|take|vacation||along|way||||leisurely|get to know||those|parts||||visited||||||imagination|||magnificent||||chaotic|street|movement||Israel|rooted|roots||eternity|illuminated|bright|with the bright stars|summer||ancient|Jerusalem||||could be felt|tension||recent|||Arabs||in Iran|exotic|Tehran|market||colorful|taxi|decorated|Christmas|symbolism||in June|||incomparable|the Taj|the Taj Mahal||the bustling||||to visit||in Thailand|vivid|lights|the bright lights of Bangkok||pronounced|elegance||||
|consegui||||pelo|caminho||||||||partes||||||||||imaginação|||magnífico|Roma|||desordenado|ruas|movimento||Israel|saindo|correspondências||eternidade|iluminado|brilhantes|звёздами|летней|noites|antigo|Jerusalém|||ainda|sentia|tensão||recente|||árabes||Irã|exótico|teeranense|bazar||as ágeis|táxi|decoradas|natal|simbolismo||||Índia|belo|Taj|Mahal||agitada|||Nova|Deli||na Tailândia|brilhantes|ogni|Bangkok||subordinada|elegância||||
I realized to take a vacation to leisurely get to know those parts of the world on my way to Hong Kong that I had previously only visited in my imagination: in Italy - magnificent Rome with its chaotic street traffic; in Israel - the ancient Jerusalem, rooted in eternity, illuminated by the bright stars of a summer night, where the tension after the recent war with the Arabs was still felt; in Iran - the exotic Tehran bazaar and nimble taxis adorned with Christmas symbols in June; in India - the unparalleled Taj Mahal and the hectic life in New Delhi; in Thailand - the bright lights of Bangkok and the pronounced elegance of its people and culture.
J'ai décidé de prendre des vacances pour que, sur la route de Hong Kong, je puisse explorer tranquillement des parties du monde que je n'avais visitées que dans mon imagination : L'Italie, la magnifique Rome avec sa circulation chaotique ; Israël, l'ancienne Jérusalem, ancrée dans l'éternité et éclairée par les étoiles brillantes d'une nuit d'été, encore tendue par la récente guerre avec les Arabes ; en Iran, le bazar exotique de Téhéran et les taxis agiles décorés de symboles de Noël en juin ; en Inde, l'incomparable Taj Mahal et la vie trépidante de New Delhi ; en Thaïlande, les lumières éclatantes de Bangkok et l'élégance soulignée de son peuple et de sa culture.
Decisi di prendermi una vacanza per esplorare con calma, durante il viaggio verso Hong Kong, parti del mondo che avevo visitato solo nella mia immaginazione: L'Italia, la magnifica Roma con il suo caotico traffico stradale; Israele, l'antica Gerusalemme, radicata nell'eternità e illuminata dalle stelle luminose di una notte d'estate, ancora tesa per la recente guerra con gli arabi; in Iran, l'esotico bazar di Teheran e gli agili taxi decorati con simboli natalizi in giugno; in India, l'incomparabile Taj Mahal e la vita frenetica di Nuova Delhi; in Thailandia, le luci brillanti di Bangkok e la sottolineata eleganza della sua gente e della sua cultura.
Ik dacht erover om op vakantie te gaan, zodat ik op weg naar Hong Kong langzaam die delen van de wereld kon leren kennen die ik alleen in mijn verbeelding had bezocht: in Italië - prachtig Rome met zijn hectische straatverkeer; in Israël - het oude Jeruzalem, geworteld in de eeuwigheid, verlicht door de heldere sterren van een zomernacht, waarin nog steeds spanning voelbaar was na de recente oorlog met de Arabieren; in Iran - een exotische bazaar in Teheran en wendbare taxi's, versierd met kerstsymbolen in juni; in India - de onvergelijkbare Taj Mahal en het hectische leven in New Delhi; Thailand heeft de felle lichten van Bangkok en de verhoogde elegantie van zijn mensen en cultuur.
Eu tive a ideia de tirar férias para, a caminho de Hong Kong, conhecer lentamente aquelas partes do mundo que eu havia visitado apenas na minha imaginação: na Itália - a magnífica Roma com seu caótico tráfego nas ruas; em Israel - a antiga Jerusalém, enraizada na eternidade, iluminada pelas brilhantes estrelas de uma noite de verão, onde ainda se sentia a tensão após a recente guerra com os árabes; no Irã - o exótico bazar de Teerã e os táxis ágeis, adornados com símbolos natalinos em junho; na Índia - o incomparável Taj Mahal e a vida agitada em Nova Délhi; na Tailândia - as luzes brilhantes de Bangkok e a elegância acentuada de seu povo e cultura.
Моё возбуждение, связанное с назначением в Гонконг, росло на протяжении всего моего пути.
|excitement|related||with the appointment|||grew||throughout|entire||journey
||relacionado||nomeação|||crescia||durante|||caminho
My excitement regarding the assignment in Hong Kong grew throughout my journey.
Mon enthousiasme à l'idée d'être affecté à Hong Kong s'est accru tout au long de mon voyage.
La mia eccitazione per l'assegnazione a Hong Kong è cresciuta durante il viaggio.
Tijdens mijn reis groeide mijn opwinding over de benoeming naar Hong Kong.
Minha empolgação em relação à designação em Hong Kong cresceu ao longo de toda a minha jornada.
В конце концов, я добрался до Гонконга, где был встречен служебной машиной Канадской дипломатической миссии.
||||made it||Hong Kong|||was met|official|||diplomatic|mission
||||cheguei||Hong Kong||||oficial|carro|da Missão Diplomática do Canadá||missão
In the end, I arrived in Hong Kong, where I was greeted by the official car of the Canadian diplomatic mission.
Finalement, je suis arrivé à Hong Kong où j'ai été accueilli par la voiture officielle de la mission diplomatique canadienne.
Alla fine sono arrivato a Hong Kong, dove mi ha accolto l'auto ufficiale della missione diplomatica canadese.
Finalmente, cheguei a Hong Kong, onde fui recebido por um carro oficial da Missão Diplomática Canadense.
Пока мы медленно ехали по переполненному Ковлуну с его множеством однообразных, серых, огромных жилых зданий, я вдруг с разочарованием почувствовал себя вернувшимся из сказки к скучной реальности.
while|||||crowded|through Kowloon|||multitude|monotonous|gray|huge|residential|buildings||suddenly||with disappointment|felt||having returned||fairy tale||boring|reality
enquanto||devagar|viajávamos||cheio|Kovlun||||monótonos|cinzentos|enormes||edifícios||||desapontamento||eu|voltando||conto|||realidade
Als wir langsam durch das überfüllte Cowloon mit seinen vielen eintönigen, grauen, riesigen Wohngebäuden fuhren, spürte ich plötzlich mit Enttäuschung, dass ich aus einem Märchen in die triste Realität zurückgekehrt war.
As we slowly drove through the crowded Kowloon with its multitude of monotonous, gray, massive residential buildings, I suddenly felt disappointed to find myself returned from a fairy tale to dull reality.
Alors que nous traversions lentement le quartier bondé de Cowloon, avec ses nombreux immeubles résidentiels monotones, gris et immenses, j'ai soudain ressenti avec déception que je venais de passer d'un conte de fées à une réalité terne.
Mentre guidavamo lentamente attraverso l'affollata Cowloon, con i suoi monotoni, grigi, enormi edifici residenziali, sentii improvvisamente la delusione di essere tornata da una favola a una noiosa realtà.
Enquanto dirigíamos lentamente por Kowloon lotado, com seus numerosos edifícios residenciais cinzentos e imensos, de repente, senti com desilusão que havia voltado de um conto de fadas para a chata realidade.
Гонконг вовсе не походил на райский уголок из моего воображения.
|at all||resembled||like paradise|corner|||imagination
|||||paradisíaco|cantinho|||imaginação
Hongkong war überhaupt nicht wie das Paradies, das ich mir vorgestellt hatte.
Hong Kong did not resemble the paradise corner of my imagination at all.
Hong Kong ne ressemblait pas du tout au paradis de mon imagination.
Hong Kong non era affatto come il paradiso della mia immaginazione.
Hong Kong definitivamente não se parecia com o canto paradisíaco da minha imaginação.
Однако, когда наш автомобиль въехал на паром, чтобы пересечь залив от Ковлуна до острова Гонконг, моему взору открылся незабываемый калейдоскоп, составленный из заполнивших всю водную поверхность океанских грузовых кораблей, барж, военных кораблей, бесконечных китайских джонок и яхт на фоне современных небоскрёбов и величественных колониальных зданий, возвышающихся на Пике Победы (Victoria Peak) на Гонконгской стороне.
||||drove||ferry||cross|bay||from Kowloon||islands|||gaze|opened|unforgettable|kaleidoscope|composed||filling|entire|water|surface|ocean|cargo|ships|barges|military||infinite|Chinese|Chinese junks||yachts||background|modern|skyscrapers||majestic|colonial||rising||on Victoria Peak|victories|Victoria|on the Peak||of Hong Kong|side
||||||ferry||atravessar|baía|de|Kovluna||ilha|||visão||incrível||composto||que preencheram|toda a|superfície aquática|superfície|oceânicas|grosseiros|navios|bargem|||||джонок||iate||fundo|modernos|não há tradução para "небоскрёбов" no contexto da frase fornecida.||величественных|колониальных|edifícios|elevando-se||Pique|Pobeda|Victoria|пик||de Hong Kong|a lado
Doch als unser Auto auf die Fähre fuhr, um die Bucht von Cowloon nach Hongkong Island zu überqueren, bot sich mir ein unvergessliches Kaleidoskop von Frachtschiffen, Lastkähnen, Kriegsschiffen, endlosen chinesischen Dschunken und Yachten, vor dem Hintergrund moderner Wolkenkratzer und prächtiger Kolonialbauten, die sich auf dem Victoria Peak auf der Hongkonger Seite erheben.
However, as our car drove onto the ferry to cross the bay from Kowloon to Hong Kong Island, my eyes were opened to an unforgettable kaleidoscope made up of ocean cargo ships, barges, military vessels, endless Chinese junks, and yachts against the backdrop of modern skyscrapers and majestic colonial buildings rising on Victoria Peak on the Hong Kong side.
Cependant, lorsque notre voiture est entrée dans le ferry pour traverser la baie de Cowloon à l'île de Hong Kong, j'ai eu droit à un kaléidoscope inoubliable de cargos de haute mer, de barges, de navires de guerre, de jonques et de yachts chinois interminables, avec en toile de fond les gratte-ciel modernes et les grands bâtiments coloniaux qui s'élèvent sur le pic Victoria du côté de Hong Kong.
Tuttavia, mentre la nostra auto entrava nel traghetto per attraversare la baia da Cowloon all'isola di Hong Kong, ho assistito a un indimenticabile caleidoscopio di navi da carico oceaniche, chiatte, navi da guerra, infinite giunche e yacht cinesi, con lo sfondo di moderni grattacieli e grandiosi edifici coloniali che si ergevano sul Victoria Peak sul lato di Hong Kong.
No entanto, quando nosso carro subiu na balsa para cruzar a baía de Kowloon até a Ilha de Hong Kong, meus olhos se depararam com um caleidoscópio inesquecível, composto por cargueiros oceânicos, barcaças, navios de guerra, infinitos junks chineses e iates que preenchiam toda a superfície da água, emoldurados pelos modernos arranha-céus e majestosos edifícios coloniais que se erguiam no Pico da Vitória (Victoria Peak) do lado de Hong Kong.
Живя в Королевской Колонии Гонконга, как это называлось в те годы, я постоянно чувствовал себя немного скованным.
living||Royal|||||was called|||||constantly||||constrained
vivendo||Real|Colônia||||se chamava||aqueles|||sempre|sentia|||constrangido
Living in the Royal Colony of Hong Kong, as it was called in those years, I constantly felt a bit constrained.
En vivant dans la colonie royale de Hong Kong, comme on l'appelait à l'époque, je me sentais constamment un peu limité.
Vivendo nella Colonia Reale di Hong Kong, come veniva chiamata in quegli anni, mi sentivo sempre un po' limitato.
Vivendo na Colônia Real de Hong Kong, como era chamada naqueles anos, eu me sentia constantemente um pouco restringido.
Перед тем, как вы могли бы куда-то отправиться, вам нужно было вылететь или сесть на судно.
||||||somewhere||go||||to take off||board||vessel
antes|isso|||||||ir||||partir||embarcar||navio
Before you could go anywhere, you needed to fly or board a vessel.
Avant de pouvoir aller où que ce soit, il fallait prendre l'avion ou monter à bord d'un navire.
Prima di poter andare da qualche parte, bisognava prendere l'aereo o imbarcarsi su una nave.
Voordat je ergens heen kon, moest je opstijgen of aan boord gaan van het schip.
Antes de você poder ir a algum lugar, era necessário voar ou embarcar em um navio.
Китай был в значительной степени закрытой страной для иностранцев, и это вызывало определенную депрессию.
|||significantly|degree|closed|country||foreigners|||caused|certain|depression
a China||||grau|fechada||||||||depressão
China was largely a closed country to foreigners, and this caused a certain depression.
La Chine était un pays largement fermé aux étrangers, ce qui a provoqué une certaine dépression.
La Cina era in gran parte un Paese chiuso agli stranieri e questo ha causato una certa depressione.
China was een grotendeels gesloten land voor buitenlanders, en dit veroorzaakte een zekere depressie.
A China era amplamente um país fechado para estrangeiros, e isso causava certa depressão.
Однако, при этом самым дешёвым способом взбодрить себя оставался паром: нужно было заплатить всего 10 или 15 гонконгских центов, чтобы пересечь вечно оживлённый порт на Звёздном пароме.
||||cheapest|way(1)|to cheer up||remained|ferry|||pay|||Hong Kong|cents(1)||cross|eternally|lively|||the Star|by ferry
|||||modo|||ficava|ferry|||pagar|||de Hong Kong|centavos||atravessar|eternamente||porto||Estrela|ferry
Die billigste Art, sich aufzuheitern, war jedoch immer noch die Fähre: Man musste nur 10 oder 15 Hongkong-Cent bezahlen, um mit der Star Ferry über den ständig belebten Hafen zu fahren.
However, the cheapest way to invigorate myself remained the ferry: you only had to pay 10 or 15 Hong Kong cents to cross the eternally bustling harbor on the Star Ferry.
Cela dit, le moyen le plus économique de se remonter le moral reste le ferry : il suffit de payer 10 ou 15 cents hongkongais pour traverser le port toujours très fréquenté à bord du Star Ferry.
Detto questo, però, il modo più economico per tirarsi su era ancora il traghetto: bastava pagare 10 o 15 centesimi di Hong Kong per attraversare il porto sempre affollato con lo Star Ferry.
De goedkoopste manier om jezelf op te vrolijken was echter de veerboot: je hoefde maar 10 of 15 Hong Kong cent te betalen om de altijd drukke haven met de Star Ferry over te steken.
No entanto, a maneira mais barata de se animar continuava sendo o ferry: era preciso pagar apenas 10 ou 15 centavos de Hong Kong para atravessar o sempre movimentado porto no Ferry Estelar.
Мне никогда не было скучно смотреть с парома на горизонт, прячущийся за небоскрёбами, и наблюдать на бесконечное и словно хаотичное движение по воде во время 15-минутного переезда.
||||boring|||ferry||horizon|hiding||skyscrapers||observe||endless||as if|chaotic|movement|||||minute|crossing
|||||||ferry|||que se esconde||||observar||infinito||como se|caótico|movimento||água|||de 15 minutos|trajeto
I was never bored watching the horizon hidden behind the skyscrapers from the ferry, and observing the endless and seemingly chaotic movement of water during the 15-minute crossing.
Depuis le ferry, je ne me suis jamais lassée de regarder l'horizon qui se cache derrière les gratte-ciel et d'observer le mouvement incessant et apparemment chaotique de l'eau pendant les 15 minutes que dure la traversée.
Non mi sono mai annoiata guardando l'orizzonte che si nasconde dietro i grattacieli e osservando il movimento infinito e apparentemente caotico sull'acqua durante la traversata di 15 minuti.
Ik verveelde me nooit als ik vanaf de veerboot naar de horizon keek achter wolkenkrabbers en de eindeloze en chaotische beweging op het water zag tijdens de 15 minuten durende overtocht.
Nunca me cansava de olhar do ferry para o horizonte escondido atrás dos arranha-céus e observar o movimento infinito e aparentemente caótico na água durante a travessia de 15 minutos.
В первые месяцы я жил на острове Гонконг возле Станлея и Залива Отражения (Repulse Bay).
||||||island||near|Stanley||Bay|Reflections|near|Bay
||||morei||ilha||perto de|Stanley||Baía|Reflexos|Repulse|Baía
In the first months, I lived on Hong Kong Island near Stanley and Repulse Bay.
Les premiers mois, j'ai vécu sur l'île de Hong Kong, près de Stanley et de Repulse Bay.
Nos primeiros meses, eu morei na Ilha de Hong Kong perto de Stanley e da Baía do Repulse.
Ничто не загораживало мне прекрасный вид на маленький романтический залив.
nothing||blocked||beautiful|view||small|romantic|bay
nada||obstruía||||||romântico|baía
Nothing obstructed my beautiful view of the small romantic bay.
Rien ne m'empêchait d'avoir une vue magnifique sur la petite baie romantique.
Niente bloccava la mia bella vista sulla romantica baia.
Nada me impedia de apreciar a bela vista da pequena baía romântica.
Здесь я мог удовлетворить своё желание экзотики, наблюдая за китайскими джонками, курсирующим туда и сюда по пенистым водам Южно-Китайского моря.
|||satisfy||desire|exoticism|observing|||junks|sailing|||||foamy|waters|in the southern (Southern)||
|||satisfazer|||exotismo|||||que circulam|||||espumosos||do Sul||
Here I could satisfy my desire for exoticism, watching Chinese junks sailing back and forth on the foamy waters of the South China Sea.
J'ai pu y satisfaire mon désir d'exotisme en observant les jonques chinoises qui croisent dans les eaux écumeuses de la mer de Chine méridionale.
Qui potevo soddisfare il mio desiderio di esotico osservando le giunche cinesi che facevano avanti e indietro sulle acque spumeggianti del Mar Cinese Meridionale.
Aqui eu podia satisfazer meu desejo de exotismo, observando os junks chineses que navegavam de um lado para o outro pelas águas espumosas do Mar do Sul da China.
В этой относительно мало заселенной части Королевской Колонии были пляжи, полутропическая растительность и сравнительно большое европейское население.
||relatively||sparsely populated|||||beaches|semitropical|vegetation||comparatively||European|population
||relativamente||||da Rainha|Colônia||praias|subtropical|vegetação||||europeu|população
In this relatively sparsely populated part of the Royal Colony, there were beaches, subtropical vegetation, and a comparatively large European population.
Cette partie de la colonie royale, relativement peu peuplée, possède des plages, une végétation semi-tropicale et une population européenne relativement importante.
Questa parte della Colonia Reale, relativamente poco popolata, aveva spiagge, vegetazione semi-tropicale e una popolazione europea relativamente numerosa.
Dit relatief dunbevolkte deel van de koninklijke kolonie had stranden, semi-tropische vegetatie en een relatief grote Europese bevolking.
Nesta parte relativamente pouco povoada da Colônia Real, havia praias, vegetação subtropical e uma população europeia relativamente grande.
Это походило на курорт.
|resembled||resort
|parecia||resort
It resembled a resort.
C'était comme un centre de villégiature.
Era come un resort.
Ожидалось, что я буду жить здесь и посещать Гонконгский университет, где обучались и все предыдущие студенты-дипломаты.
it was expected|||||||attend|the Hong Kong|||studied|||previous||diplomats
esperava-se|||||||visitar|de Hong Kong|||se formaram|||anterior||diplomatas
Von mir wurde erwartet, dass ich hier wohne und die Universität von Hongkong besuche, wo auch alle früheren Diplomanden studiert hatten.
It was expected that I would live here and attend the University of Hong Kong, where all previous diplomat students studied.
Je devais vivre ici et fréquenter l'université de Hong Kong, où tous les étudiants ayant obtenu le diplôme auparavant avaient également étudié.
Mi aspettavo di vivere qui e di frequentare l'Università di Hong Kong, dove avevano studiato anche tutti i precedenti diplomati.
Er werd van mij verwacht dat ik hier woonde en naar de universiteit van Hong Kong ging, waar alle voorgaande diplomatieke studenten studeerden.
Но спустя несколько месяцев я выбрал для местожительства и обучения более заселенный район Ковлуна, а также записался в другой – Китайский университет Гонконга.
|after||||chose||for residence||study||populated|district|Kowloon|||enrolled|||||
|||||||residência||||habitado|distrito|Kovluna|||matriculei|||||
Nach ein paar Monaten entschied ich mich jedoch, in dem bevölkerungsreicheren Stadtteil Kowloon zu leben und zu studieren, und schrieb mich an einer anderen Universität ein, der Chinese University of Hong Kong.
But after a few months, I chose a more populated area of Kowloon for living and studying, and I also enrolled in another institution – The Chinese University of Hong Kong.
Mais après quelques mois, j'ai choisi de vivre et d'étudier dans le quartier plus peuplé de Kowloon, et je me suis inscrite à une autre université, l'université chinoise de Hong Kong.
Ma dopo qualche mese ho scelto di vivere e studiare nel quartiere più popolato di Kowloon e mi sono iscritta a un'altra università, la Chinese University of Hong Kong.
Как я раньше стремился погрузиться во французскую культуру, чтобы лучше усвоить французский язык, так и на этот раз я решил полнее погрузиться в китайскую жизнь, чтобы скорее обучиться китайскому языку.
||before|strived|immerse||French||||master|French|||||||||more fully|immerse||||||to learn|Chinese|
|||me esforçava|mergulhar||francesa||||usar||||||||||mais plenamente|mergulhar||chinesa||||aprender|chinês|
Just as I had previously sought to immerse myself in French culture to better learn the French language, this time I decided to fully immerse myself in Chinese life to learn the Chinese language more quickly.
Tout comme j'avais cherché à m'immerger dans la culture française pour mieux apprendre le français, j'ai décidé cette fois-ci de m'immerger plus complètement dans la vie chinoise pour apprendre le chinois plus tôt.