ГАЛКА И ГОЛУБИ
Rabe||Tauben
jackdaw||pigeons
corvo|e|piccioni
gallo||palomas
||gołębie
EIN KIESELSTEIN UND EINE TAUBE
GALKA AND PIGGINS
DAW ET COLOMBE
Галка увидала, что голубей хорошо кормят, — выбелилась и влетела в голубятню.
|vio||palomas||alimentan|se blanqueó||voló||palomar
|sah||Tauben||füttern|sie wurde weiß||||Taubehaus
|saw||pigeons||feed|whitened up||flew in||pigeon loft
la gazza|ha visto||piccioni||nutrono|si è schiarita||è volata||voliera
sroka|||||karmią|wybieliła się||||
Die Dohle sah, dass die Tauben gut gefüttert werden, - wurde bleich und flog in die Taubenschlag.
Jackdaw saw that the pigeons are well fed - bleached and flew into the dovecote.
Le choucas a vu que les pigeons étaient bien nourris, alors elle est devenue blanche et s'est envolée dans le pigeonnier.
Голуби подумали сперва, что она такой же голубь, и пустили её.
|||||||Taube|||
pigeons|thought|at first|||||pigeon||let her in|
I piccioni|hanno pensato|prima|||||piccione||hanno lasciato|
||primero|||||paloma||dejaron|
Die Tauben dachten zunächst, dass sie auch eine Taube sei und ließen sie rein.
The pigeons thought at first that she was the same pigeon, and let her go.
Les pigeons ont d'abord pensé qu'il s'agissait du même pigeon et l'ont laissé partir.
Но галка забылась и закричала по-галчьи.
||vergaß||schrie||galchisch
|jackdaw|forgot herself||screamed||jackdaw-like
|gallina|si è dimenticata||ha urlato||galchiesco
||se olvidó||gritó||garrulamente
||zapomniała||||galczyku
Aber die Dohle vergaß sich und schrie in Dohlenart.
But the jackdaw was forgotten and screamed like a pebble.
Mais le choucas s'est oublié et a crié comme un choucas.
Тогда её голуби стали клевать и прогнали.
||||picken||vertrieben
|||started|peck||chased away
allora||piccioni|iniziarono|beccare||hanno scacciato
||||picar||la echaron
||||dziobać||
Dann begannen ihre Tauben zu picken und jagten sie weg.
Then her pigeons began to peck and drove away.
Puis ses pigeons ont commencé à picorer et l'ont chassée.
Галка полетела назад к своим, но галки испугались её оттого, что она была белая, и тоже прогнали.
||||||die Krähen||||||||||
||||||crows|got scared||because of that|||||||chased away
la gazza|è volata|indietro||ai suoi||le gazze|si spaventarono||per questo||||bianca|||scacciarono
|||||||se asustaron|||||||||
|||||||się przestraszyły||dlatego|||||||
Die Dohle flog zurück zu ihren, aber die Dohlen hatten Angst vor ihr, weil sie weiß war, und jagten sie auch weg.
The jackdaw flew back to his own, but the jackdaws were afraid of her because she was white, and they also drove away.
Le choucas est revenu chez lui, mais les choucas ont eu peur d'elle parce qu'elle était blanche et l'ont également chassée.