×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Практическая грамматика (Practical Grammar), PREPOSITIONAL ( ПРЕДЛОЖНЫЙ) падеж в русском языке

PREPOSITIONAL ( ПРЕДЛОЖНЫЙ) падеж в русском языке

PREPOSITIONAL (ПРЕДЛОЖНЫЙ ПАДЕЖ) СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

Здравствуйте!

Меня зовут Евгений. Я учитель русского языка. Сегодня мы поговорим с вами о Предложном падеже имен существительных. Предложный падеж называется так, потому что он всегда используется с предлогом, в то время как другие падежи могут использоваться как с предлогами, так и без них.

В некоторых грамматиках Предложный падеж называют Locative от французского слова ‘location' – место, потому что он показывает, где находится тот или иной субъект или объект.

Поэтому вопрос «где?» и его варианты «в чём?», «на чём?» - являются главными вопросами предложного падежа: Я работаю (где?

в школе. Мы гуляли (где?

в парке. Он служит (где?

в армии. Сестра была (где?

в театре. Книга лежит (где?

на столе. Предлоги «в» и «на» - основные для таких конструкций.

Но с предложным падежом употребляется также предлог «о»(вариант «об» перед гласными) с вопросами «о ком?», «о чём?».

Этот предлог используется не со всеми глаголами, как «в» или «на», а главным образом, с глаголами чувств, мысли и речи, как: думать о, вспоминать о, знать о, говорить о, мечтать о, спорить о, читать о, заботиться о, спрашивать о, слышать о: Я думаю о сыне.

Она мечтает о принце.

Мы говорим о работе.

Мы не знали об уроках.

Они спорят о политике.

Я вспоминаю об отце.

Теперь что касается окончаний в этом падеже.

Большинство существительных мужского, среднего и женского рода в единственном числе принимают окончание –е: Дом – в доме, комната – в комнате, работа – на работе, стена – на стене, Берлин – в Берлине, Канада – в Канаде, друг – о друге, подруга – о подруге, ребёнок – о ребёнке, почта – на почте.

Окончание –и принимают существительные, которые оканчиваются в именительном падеже на:

-ий: санаторий- в санатории

-ие: собрание – на собрании

-ия: армия- в армии, Германия – в Германии,

А также существительные женского рода, которые оканчиваются в именительном падеже единственного числа на –ь:

Любовь – о любви, площадь – на площади, жизнь – в жизни.

Но существительные мужского рода на –ь оканчиваются в предложном падеже на -е:

Писатель – о писателе, учитель – об учителе, словарь –в словаре.

Как исключение, есть группа существительных мужского рода, которая сохранила старое окончание -у после «в» или «на»:

В лесу, в аэропорту, на мосту, на полу, вна углу, в шкафу, в саду.

Вы можете спросить: почему иногда мы используем в предложном падеже «в», а иногда «на».

Запомните главные различия: «В» мы используем, когда говорим о странах, континентах, о городах или о зданиях: В Японии, в Париже, в Европе, в школе, в банке, в музее, в кинотеатре.

«На» мы используем, когда говорим о сторонах света, о различных мероприятиях, а также об улицах, площадях, фабриках, заводах, почте, о вокзалах и островах: На Севере, на улице Пушкина, на Дворцовой площади, на уроке, на балете, на выставке, на станции

Иногда возможно и «в» и «на», но при этом есть разница в значении: В углу комнаты(внутри), но: на углу улицы( снаружи)

Рыба живёт в море(внутри), но: Мы отдыхали на море( на берегу)

Когда мы говорим о видах транспорта, мы используем «на»: Я еду на автобусе, на такси, на метро, на поезде, на велосипеде

Но если мы говорим, что происходило внутри этих видов транспорта, то мы используем «в»: В метро было жарко.

В автобусе было много людей.

В трамвае нельзя курить

В поезде все места были заняты.

Если мы сообщаем, что мы играем на музыкальном инструменте, то мы используем «на», а если говорим о спорте, то мы используем в(+ винительный падеж): Я не играю на скрипке.

Мой товарищ играет на гитаре.

Маша играет на пианино.

Он хорошо играет в футбол.

Американцы любят играть в бейсбол, а русские – в хоккей.

Предложный падеж существительных множественного числа имеет окончания -ах или -ях, независимо от рода:

В России большинство населения живёт в больших городах, а меньшинство в маленьких деревнях.

В письмах он писал о своей любви.

Сколько составит тысяча рублей в долларах.

В разных странах люди мечтают о счастливой жизни.

А теперь потренируемся:

Я живу в Петербурге, а Борис живет в Барселоне.

Хелен живет в Англии, а Райнхард – в Австрии.

Мы храним деньги в банке на улице Пушкина.

Я был в Эрмитаже на выставке (в Эрмитаже – здание; на выставке – мероприятие!

Она сейчас в школе на уроке.

Мои друзья были в театре на балете.

Мой сосед работает на заводе, а моя соседка – в библиотеке.

Друзья были в музее на экскурсии.

Мы каждый год отдыхаем на море, потому что мы любим купаться в море.

На юге еще жарко, а на севере уже холодно.

Где лучше жить: в городе или в деревне?

Жаль, что мой сын любит играть на барабане, но не любит играть в футбол.

В Америке люди предпочитают жить в маленьких домах, а в России - в больших многоэтажках.

В музеях Петербурга собрано много интересных картин.

Я вспоминаю о днях, которые я провёл в Германии.

Мы никогда не забываем о друзьях.

На сегодня всё.

Надеюсь, что теперь вы не будете делать ошибок в предложном падеже.

Спасибо за внимание.

А сейчас попробуйте составить сами 8 предложений с существительными в предложном падеже.

Свои работы вы можете прислать на проверку. Всего доброго!

До новых встреч!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

PREPOSITIONAL ( ПРЕДЛОЖНЫЙ) падеж в русском языке PREPOSITIONAL Fall in russischer Sprache PREPOSITIONAL ( PROPOSITIONAL) case in Russian Affaire PREPOSITIONNELLE en langue russe PREPOSITIONELE zaak in de Russische taal Caso PREPOSITIVO em russo Rus dilinde PREPOSITIONAL dava

PREPOSITIONAL (ПРЕДЛОЖНЫЙ ПАДЕЖ) СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ PREPOSITIONAL (SUPPLIED CASES) ESSENTIAL

Здравствуйте!

Меня зовут Евгений. Я учитель русского языка. Je suis professeur de langue russe. Сегодня мы поговорим с вами о Предложном падеже имен существительных. ||||||Предложном||имен| Today we will talk about the Prepositional case of nouns. Aujourd'hui, nous allons parler avec vous du cas prépositionnel des noms. Предложный падеж называется так, потому что он всегда используется с предлогом, в то время как другие падежи могут использоваться как с предлогами, так и без них. ||||||||||предлогом||||||||||||||| Der Präpositionalfall wird so genannt, weil er immer mit einer Präposition verwendet wird, während die anderen Fälle mit oder ohne Präpositionen verwendet werden können. The prepositional case is called so because it is always used with a preposition, while other cases can be used with or without prepositions. Le cas prépositionnel est ainsi appelé car il est toujours utilisé avec une préposition, tandis que les autres cas peuvent être utilisés avec ou sans prépositions. Edat durumu, her zaman bir edatla birlikte kullanıldığı için bu şekilde adlandırılırken, diğer durumlar edatlarla veya edatsız olarak kullanılabilir.

В некоторых грамматиках Предложный падеж называют Locative  от французского слова ‘location' – место, потому что он показывает, где находится тот или иной субъект или объект. In manchen Grammatiken wird der Präpositionalfall Lokativ nach dem französischen Wort „Ort“ – Ort – genannt, weil er anzeigt, wo sich dieses oder jenes Subjekt oder Objekt befindet. In some grammars, the Prepositional case is called Locative from the French word 'location' - a place, because it shows where a particular subject or object is located. Certaines grammaires appellent le locatif du mot français "localisation" parce qu'il indique où se trouve un sujet ou un objet. Bazı gramerlerde Edat Durumu, belirli bir özne veya nesnenin nerede bulunduğunu gösterdiği için Fransızca 'location' - yer - kelimesinden Locative olarak adlandırılır.

Поэтому вопрос «где?» и его варианты «в чём?», «на чём?» - являются главными вопросами предложного падежа: Therefore, the question “where?” And its variants “in what?”, “On what?” Are the main questions of the prepositional case: Alors la question "où ?" et ses variantes « dans quoi ? », « sur quoi ? - sont les questions principales du cas prépositionnel : Bu nedenle, "nerede?" sorusu ve onun varyantları "neyin içinde?", "neyin üzerinde?" edat durumunun ana sorularıdır: Я работаю (где? I work (where?

в школе. at school. Мы гуляли (где? We walked (where? Yürüyüşe çıktık (nereye?

в парке. in the park. Он служит (где? It serves (where? Il sert (où ? Hizmet ediyor (nerede?

в армии. in the army. Сестра была (где? Sister was (where? Kız kardeşi (nerede?

в театре. in the theatre. Книга лежит (где? The book is (where?

на столе. on the table. Предлоги «в» и «на» - основные для таких конструкций. Die Präpositionen „in“ und „on“ sind die wichtigsten für solche Konstruktionen. The prepositions "in" and "on" are basic for such constructions. Les prépositions "in" et "on" sont les principales pour de telles constructions.

Но с предложным падежом употребляется также предлог «о»(вариант «об» перед гласными) с вопросами «о ком?», «о чём?». ||||||предлог||||||||||| But with the prepositional phrase, the preposition “o” (variant “o” before vowels) is also used with the questions “about whom?”, “What?”. Mais avec le cas prépositionnel, la préposition « o » est également utilisée (l'option « o » devant les voyelles) avec les questions « à propos de qui ? », « à propos de quoi ? ».

Этот предлог используется не со всеми глаголами, как «в» или «на», а главным образом, с глаголами чувств, мысли и речи, как: думать о, вспоминать о, знать о, говорить о, мечтать о, спорить о, читать о, заботиться о, спрашивать о, слышать о: |||||||||||||главным образом||||||||||||||||||||||заботиться||||| Diese Präposition wird nicht mit allen Verben wie „in“ oder „on“ verwendet, sondern hauptsächlich mit Verben von Gefühlen, Gedanken und Sprache, wie: denken, erinnern, wissen, reden, träumen, streiten, lesen oh, kümmern, fragen, hören: This preposition is not used with all verbs like “in” or “on”, but mainly with verbs of feelings, thoughts and speeches like: think about, remember about, know about, talk about, dream about, argue about, read oh take care o ask o hear about: Cette préposition n'est pas utilisée avec tous les verbes comme "dans" ou "sur", mais principalement avec les verbes de sentiment, de pensée et de parole tels que : penser à, se souvenir de, savoir à, parler de, rêver de, argumenter à, lire à, se soucier de, demander à, entendre parler de : Я думаю о сыне. I think of my son. Je pense à mon fils.

Она мечтает о принце. She dreams of a prince. Elle rêve d'un prince. Bir prensin hayalini kuruyor.

Мы говорим о работе. We are talking about work. İşten bahsediyoruz.

Мы не знали об уроках. Wir wussten nichts über den Unterricht. We did not know about the lessons. Nous n'étions pas au courant des leçons. Derslerden haberimiz yoktu.

Они спорят о политике. They argue about politics. Ils se disputent au sujet de la politique. Politika hakkında tartışıyorlar.

Я вспоминаю об отце. Ich erinnere mich an meinen Vater. I remember my father. Je pense à mon père. Babamı düşünüyorum.

Теперь что касается окончаний в этом падеже. ||касается|||| Now for the endings in this case. Pour ce qui est de la fin de l'affaire, il faut savoir qu'il s'agit d'un cas de figure. Şimdi bu davadaki sonlara gelince.

Большинство существительных мужского, среднего и женского рода в единственном числе принимают окончание –е: Most nouns masculine, neuter and feminine in the singular accept the ending -e: La plupart des noms masculins, neutres et féminins au singulier prennent la terminaison -e : Дом – в доме, комната – в комнате, работа – на работе, стена – на стене, Берлин – в Берлине, Канада – в Канаде, друг – о друге, подруга – о подруге, ребёнок – о ребёнке, почта – на почте. The house is in the house, the room is in the room, the work is at work, the wall is on the wall, Berlin is in Berlin, Canada is in Canada, the friend is about a friend, the girlfriend is about a girlfriend, the child is about a child, the mail is by mail. Ev - evde, oda - odada, iş - işte, duvar - duvarda, Berlin - Berlin'de, Kanada - Kanada'da, arkadaş - bir arkadaş hakkında, arkadaş - bir arkadaş hakkında, çocuk - bir çocuk hakkında, posta - postanede.

Окончание –и принимают существительные, которые оканчиваются в именительном падеже на: ||принимают|||||именительном|| Ending - and take nouns that end in the nominative case on: Yalın durumda -i ile biten isimler -i ekini alır:

-ий: санаторий- в санатории -th: sanatorium- in a sanatorium -ii: sanatoryum- bir sanatoryumda

-ие: собрание – на собрании th: meeting - at a meeting -ie: toplantı - bir toplantıda

-ия: армия- в армии, Германия – в Германии, -th: army- in the army, Germany - in Germany, -Ordu ordunun içinde, Almanya Almanya'nın içinde,

А также существительные женского рода, которые оканчиваются в именительном падеже единственного числа на –ь: ||||||||||единственного||| As well as feminine nouns that end in the nominative singular with –b:

Любовь – о любви, площадь – на площади, жизнь – в жизни. Love is about love, the square is on the square, life is in life.

Но существительные мужского рода на –ь оканчиваются в предложном падеже на -е: But masculine nouns in –j end in the prepositional case in –e: Mais les noms masculins en -i se terminent au cas prépositionnel par -e :

Писатель – о писателе, учитель – об учителе, словарь –в словаре. The writer is about the writer, the teacher is about the teacher, the dictionary is in the dictionary. L'écrivain parle de l'écrivain, l'enseignant parle de l'enseignant, le dictionnaire parle du dictionnaire.

Как исключение, есть группа существительных мужского рода, которая сохранила старое окончание  -у после «в» или «на»: |исключение|||||||||||||| Als Ausnahme gibt es eine Gruppe männlicher Substantive, die die alte Endung -y nach "in" oder "on" beibehalten haben: As an exception, there is a group of masculine nouns that retained the old ending —y after “at” or “at”: Exceptionnellement, un groupe de noms masculins a conservé l'ancienne terminaison -u après "in" ou "on" :

В лесу, в аэропорту, на мосту, на полу, в\на углу, в шкафу, в саду. In the forest, at the airport, on the bridge, on the floor, in \ corner, in the closet, in the garden.

Вы можете спросить: почему иногда мы используем в предложном падеже «в», а иногда «на». You may ask: why sometimes we use in the prepositional case “in” and sometimes “on”. Vous vous demandez peut-être pourquoi nous utilisons parfois "in" au cas prépositionnel et parfois "on".

Запомните главные различия: ||различия Remember the main differences: Rappelez-vous les principales différences : «В» мы используем, когда говорим о странах, континентах, о городах или о зданиях: “B” we use when talking about countries, continents, cities or buildings: Le "B" est utilisé pour parler de pays, de continents, de villes ou de bâtiments : В Японии, в Париже, в Европе, в школе, в банке, в музее, в кинотеатре. In Japan, in Paris, in Europe, at school, at the bank, at the museum, at the cinema.

«На» мы используем, когда говорим о сторонах света, о различных мероприятиях, а также об улицах, площадях, фабриках, заводах, почте, о вокзалах и островах: ||||||sides|||||||||||||||| “On” we use when we talk about the cardinal directions, about various events, as well as about streets, squares, factories, factories, post, stations and islands: На Севере, на улице Пушкина, на Дворцовой площади, на уроке, на балете, на выставке, на станции |||||||||||at the ballet|||| In the North, on Pushkin Street, in Palace Square, during a lesson, at a ballet, at an exhibition, at a station

Иногда возможно и «в» и «на», но при этом есть разница в значении: Manchmal sind sowohl „in“ als auch „on“ möglich, aber es gibt einen Unterschied in der Bedeutung: Sometimes it is possible and "in" and "on", but there is a difference in the meaning: В углу комнаты(внутри), но: на углу улицы( снаружи) In der Zimmerecke (innen) aber: an der Straßenecke (außen) In the corner of the room (inside), but: on the corner of the street (outside)

Рыба живёт в море(внутри), но: Мы отдыхали на море( на берегу) The fish lives in the sea (inside), but: We rested on the sea (on the shore)

Когда мы говорим о видах транспорта, мы используем «на»: When we talk about modes of transport, we use “on”: Я еду на автобусе, на такси, на метро, на поезде, на велосипеде I go by bus, taxi, subway, train, bicycle

Но если мы говорим, что происходило внутри этих видов транспорта, то мы используем «в»: But if we say what happened inside these types of transport, then we use “in”: В метро было жарко. The subway was hot.

В автобусе было много людей. There were a lot of people on the bus.

В трамвае нельзя курить No smoking on the tram

В поезде все места были заняты. In the train, all the seats were occupied.

Если мы сообщаем, что мы играем на музыкальном инструменте, то мы используем «на», а если говорим о спорте, то мы используем в(+ винительный падеж): If we say that we are playing a musical instrument, then we use "on", and if we are talking about sports, then we use in (+ accusative case): Я не играю на скрипке. I don't play the violin.

Мой товарищ играет на гитаре. My friend plays the guitar.

Маша играет на пианино. Masha plays the piano.

Он хорошо играет в футбол. He plays football well.

Американцы любят играть в бейсбол, а русские – в хоккей. Americans love to play baseball and Russians love to play hockey.

Предложный падеж существительных множественного числа имеет окончания -ах или -ях, независимо от рода: The prepositional case of the plural nouns has endings -ah or -yah, regardless of gender:

В России большинство населения живёт в больших городах, а меньшинство в маленьких деревнях. In Russia, the majority of the population lives in large cities, and a minority in small villages.

В письмах он писал о своей любви. In the letters he wrote about his love.

Сколько составит тысяча рублей в долларах. How much will be a thousand rubles in dollars.

В разных странах люди мечтают о счастливой жизни. In verschiedenen Ländern träumen die Menschen von einem glücklichen Leben. In different countries, people dream of a happy life. Em diferentes países, as pessoas sonham com uma vida feliz.

А теперь потренируемся: And now let's practice:

Я живу в Петербурге, а Борис живет в Барселоне. I live in Petersburg, and Boris lives in Barcelona.

Хелен живет в Англии, а Райнхард – в Австрии. Helen lives in England, and Reinhardt lives in Austria.

Мы храним деньги в банке на улице Пушкина. Wir bewahren Geld in einer Bank in der Puschkin-Straße auf. We keep money in a bank on Pushkin Street.

Я был в Эрмитаже на выставке (в Эрмитаже – здание; на выставке – мероприятие! I was at the Hermitage at the exhibition (at the Hermitage - the building; at the exhibition - an event! J'étais à l'Ermitage lors d'une exposition (à l'Ermitage - un bâtiment ; lors d'une exposition - un événement !

Она сейчас в школе на уроке. Sie ist jetzt in der Schule im Unterricht. She is at school in class now.

Мои друзья были в театре на балете. My friends were at the ballet theater.

Мой сосед работает на заводе, а моя соседка – в библиотеке. |neighbor|||||||| My neighbor works at the factory, and my neighbor at the library. Mon voisin travaille dans une usine et mon voisin travaille dans une bibliothèque.

Друзья были в музее на экскурсии. Friends were in the museum on excursions.

Мы каждый год отдыхаем на море, потому что мы любим купаться в море. Jedes Jahr machen wir eine Pause am Meer, weil wir gerne im Meer schwimmen. Every year we rest on the sea, because we love to swim in the sea. Chaque année, nous nous reposons sur la mer, car nous aimons nager dans la mer.

На юге еще жарко, а на севере уже холодно. It is still hot in the south, and it is cold in the north.

Где лучше жить: в городе или в деревне? Where is it better to live: in a city or in a village? Où vaut-il mieux vivre : en ville ou à la campagne ?

Жаль, что мой сын любит играть на барабане, но не любит играть в футбол. |||||||the drums|||||| It's a shame that my son likes to play the drum, but doesn't like to play football. Dommage que mon fils aime jouer du tambour mais n'aime pas jouer au football.

В Америке люди предпочитают жить в маленьких домах, а в России - в больших многоэтажках. |||prefer|||||||||| In America, people prefer to live in small houses, and in Russia - in large high-rise buildings. En Amérique, les gens préfèrent vivre dans de petites maisons et en Russie - dans de grands immeubles de grande hauteur.

В музеях Петербурга собрано много интересных картин. |in museums||||| The museums of St. Petersburg have collected many interesting paintings. Les musées de Saint-Pétersbourg ont rassemblé de nombreuses peintures intéressantes.

Я вспоминаю о днях, которые я провёл в Германии. I remember the days that I spent in Germany. Je me souviens des jours que j'ai passés en Allemagne.

Мы никогда не забываем о друзьях. |||forget||about friends We never forget about friends. Nous n'oublions jamais les amis. Nunca esquecemos os nossos amigos.

На сегодня всё. That's all for today. C'est tout pour aujourd'hui.

Надеюсь, что теперь вы не будете делать ошибок в предложном падеже. hope|||||will (with 'вы')||mistakes||| I hope that now you will not make mistakes in the prepositional case. J'espère que maintenant vous ne ferez pas d'erreurs dans le cas prépositionnel.

Спасибо за внимание. ||the attention Thank you for the attention. Merci pour votre attention.

А сейчас попробуйте составить сами 8 предложений с существительными в предложном падеже. ||try|to compose||sentences||in the locative case||| Und jetzt versuchen Sie, sich 8 Sätze mit Substantiven im Präpositionalfall zu bilden. And now try to make yourself 8 sentences with nouns in the prepositional case. Et maintenant, essayez de faire vous-même 8 phrases avec des noms au cas prépositionnel.

Свои работы вы можете прислать на проверку. ||||||проверку your (referring to 'работки')|works|||send||for checking You can send your work for review. Vous pouvez soumettre votre travail pour examen. Всего доброго! good|good All the best! Tous mes vœux!

До новых встреч! until|goodbye|until the next meetings Until we meet again! Jusqu'à ce qu'on se retrouve !