Русский язык за 18 минут
Russisch in 18 Minuten
Russian language in 18 minutes
Ruso en 18 minutos
Russo em 18 minutos
18 dakikada Rusça
Мы говорим на русском языке каждый день.
We speak Russian every day.
А когда он появился?
|||showed up
And when did he appear?
Что, князь Владимир тысячу лет назад тоже на нем говорил?
|prince|||||||it|
What, Prince Vladimir a thousand years ago also spoke it?
Кирилл и Мефодий вроде придумали алфавит —
Cyril||Methodius|seemingly|created|alphabet
Cyril and Methodius seem to have come up with the alphabet -
а как его придумать, чтобы все сказали: «Да, отлично, будем такими буквами писать»?
||||||||||such|letters|
but how to come up with it so that everyone says: “Yes, fine, we will write in such letters”?
Если Русь была Киевской, почему в Киеве говорят не по-русски?
|||Kievan|||||||
If Russia was Kievan, why in Kiev do not speak Russian?
Как появились слова «хлеб» и «беспредел» и буквы Ё и Ъ?
|||||lawlessness|||||Ъ
How did the words “bread” and “lawlessness” and the letters ё and b appear?
И, конечно, откуда взялся мат?
||where|came from|swearing
And, of course, where did the mat come from?
Попробуем быстро разобраться в истории русского языка.
let's||understand||||
Let's try to quickly understand the history of the Russian language.
Когда рождается язык?
|is born|
When is tongue born?
Когда у него появляется название.
|||appears|title
When he has a name.
Слово «Русь», от которого происходит название русского языка,
||||comes|name||
The word "Rus", from which comes the name of the Russian language,
появилось не позже IX века.
appeared||later|9th century|
appeared no later than the 9th century.
У этого слова сложная история.
||word|complex|
This word has a complicated story.
В X веке им часто называли скандинавов, которые были элитой древнего государства.
|Xth||they||called|Scandinavians|||elite|ancient|state
In the X century, they were often called the Scandinavians, who were the elite of the ancient state.
Славян тоже — но не всех сразу:
Slavic|||||at once
Slavs too - but not all at once:
еще в XI веке новгородцы могли сказать, что отправляются в Русь,
||11th century||Novgorodians||say||go to Russia||Rus'
back in the 11th century, Novgorodians could say that they were going to Russia,
когда ехали из Новгорода в Киев или Чернигов.
|||||||Chernihiv
when we were driving from Novgorod to Kiev or Chernigov.
Впрочем, в начале второго тысячелетия
however||beginning|second|millennium
However, at the beginning of the second millennium
вообще все славяне еще могли понимать друг друга без переводчиков:
generally||Slavs|||||||translators
in general, all Slavs could still understand each other without translators:
не только новгородцы с киевлянами,
||||Kyiv residents
not only the Novgorodians with the people of Kiev,
но и жители Праги с жителями Белграда.
||residents|Prague||inhabitants|Belgrade
but also the inhabitants of Prague with the inhabitants of Belgrade.
Русский язык тогда — это большая группа диалектов всех восточных славян.
||||||dialects||eastern|Slavs
Russian then was a large group of dialects of all the Eastern Slavs.
Ученые сейчас склонны называть его древнерусским —
scientists||tend to|||Old Russian
Scientists now tend to call it Old Russian -
ведь его равноправными потомками являются украинский, белорусский и собственно русский.
after all||equal|descendants|are||||actually|
after all, his equal descendants are Ukrainian, Belarusian, and actually Russian.
В древней Руси уже были многие понятные нам слова: «небо», «наезд» или «колбаса»,
|ancient|||||understandable words||||raid||sausage
In ancient Russia, there were already many words that were clear to us: “sky”, “hitting” or “sausage”,
но еще не было таких привычных слов, как «водка», «если» или «например».
but|||||familiar|||vodka|||for example
but there were no such familiar words as “vodka”, “if”, or “for example”.
Древнерусская грамматика сильно отличалась от нынешней,
Old Russian|grammar|greatly|differed||modern
Old Russian grammar was very different from the current one,
ее обломки мы видим во многих выражениях.
its|fragments|||||expressions
its fragments we see in many expressions.
Жителя Руси могли звать Жирослав или Братонег.
inhabitant of Rus|||call|fat glory||Brother-neg
Residents of Russia could call Zhiroslav or Bratoneg.
А вопрос: «Привет, у вас двоих все хорошо?»
And the question: "Hello, are you two all right?"
мог звучать так: «Цѣлъвь, съдорова ли еста?»
|sound like||kiss|sister||is it there
could have sounded like this: “Tsilv, is it eatable?”
А вот чего никогда не было —
|||never||was
But what has never happened -
так это русских существительных, начинающихся с буквы А.
|||nouns|starting with||letters|
so these are Russian nouns starting with the letter A.
И русских слов с буквой Ф — тоже нет.
||||letter|||
And there are no Russian words with the letter F either.
Все такие слова — заимствованные.
|||borrowed
All such words are borrowed.
Уже в самый древний период в русском было множество слов, пришедших из других языков.
||||||||||borrowed|||languages
Already in the most ancient period in Russian there were many words that came from other languages.
Например, из германских.
||Germanic
For example, from Germanic.
И балтийских.
|Baltic
And the Baltic.
Или из греческого — связанные с христианской верой, ну и с бытом тоже.
||Greek|||Christian|faith||||everyday life|too
Or from Greek - associated with the Christian faith, well, with life, too.
Или даже из народной латыни.
|||folk|Latin
Or even from folk Latin.
Все знают, что буквы которыми мы пользуемся, изобрели Кирилл и Мефодий.
|||||||invented|||
Everyone knows that the letters we use were invented by Cyril and Methodius.
Однако не все подозревают, что сами они не были русскими
|||suspect||||||
However, not everyone suspects that they themselves were not Russian.
и вообще никогда на Руси не были.
and generally never been to Russia.
Кирилл и Мефодий — двое братьев греков из Византии,
||||brothers|Greeks||Byzantium
Cyril and Methodius - two brothers of the Greeks from Byzantium,
которые в IX веке решили перевести для соседей славян Библию.
||IX(1)|||translate||neighbors|Slavs|Bible
who in the IX century decided to translate the Bible for the neighbors of the Slavs.
А для этого нужна была письменность.
|||||writing
And for this, writing was needed.
Братья изучили, какие звуки используют славяне, и создали для их обозначения буквы —
brothers|studied|||use|||created|||notations|letters
The brothers studied what sounds the Slavs use, and created letters to designate them -
вот такие.
like these ones.
Что, непонятно?
|unclear
What's not clear?
Это потому что Кирилл и Мефодий создали не нашу с вами азбуку,
||||||created||our|||alphabet
This is because Cyril and Methodius created not our alphabet with you,
а самую первую версию славянского алфавита —
|the most||version|Slavic|alphabet
and the very first version of the Slavic alphabet is
глаголицу.
Glagolitic script
Glagolitic.
Позднее, когда стало ясно, что новый алфавит сложноват,
|||||||a bit complicated
Later, when it became clear that the new alphabet was complicated,
буквы заменили, чтобы они больше походили на греческие.
letters|replaced||||resembled||Greek letters
letters were replaced so that they looked more like Greek.
Новый алфавит назвали в честь Кирилла,
||||honor|Cyril
The new alphabet was named after Cyril,
хотя придумали кириллицу, скорее всего, не сами братья, а их ученики.
|invented|Cyrillic script|||||brothers|||students
although they invented the Cyrillic alphabet, most likely, not the brothers themselves, but their students.
Но одних букв мало — нужен язык,
|one|letters|||
But letters alone are not enough - you need a language,
который был бы понятен славянскому читателю,
|||understandable|Slavic|reader
which would be understood by the Slavic reader,
но одновременно мог бы отразить всю сложность библейского текста.
|simultaneously|||reflect||complexity|biblical|text
but at the same time could reflect the whole complexity of the biblical text.
И Кирилл и Мефодий создали такой язык,
||||created||
And Cyril and Methodius created such a language,
опираясь на тот славянский диалект, который знали с детства.
relying on|||Slavic|dialect||knew||
based on the Slavic dialect that has been known since childhood.
Конечно, это был не диалект далекой Древней Руси, а язык южных славян.
||||dialect||||||southern|slavs
Of course, this was not a dialect of distant Ancient Russia, but the language of the southern Slavs.
Южнославянские диалекты понятные — но другие.
South Slavic|dialects|||
South Slavic dialects are understandable - but different.
Там, где у восточных славян было «молоко», у южных — «млеко»,
||||Slavs||||southern|milk
Where the East Slavs had “milk”, the South Slavs had “milk”,
где «ворота» — там «врата»,
|gates||gates
where the “gate” is the “gate”
где «лодка» — там «ладья»,
|boat||rook
where the "boat" - there is the "boat",
где «ягненок» — там «агнец» и так далее.
|lamb||lamb|||
where “lamb” - there is “lamb” and so on.
Язык, который создали Кирилл и Мефодий,
||created|||
The language that Cyril and Methodius created,
называют старославянским.
called|Old Slavic
called Old Slavonic.
Это очень важно:
||important
It is very important:
старославянский — это не другое название древнерусского.
Old Slavic|||other|name|Old Russian
Old Slavonic is not another name for Old Russian.
Это язык родственный, но другой.
||related||
This is a related language, but different.
Он сыграл решающую роль в становлении русского языка,
|played|decisive|role||development||
He played a decisive role in the development of the Russian language,
потому что стал письменным языком на Руси.
|||written|language||
because it became a written language in Russia.
При князе Владимире на Руси принимают христианство
|prince|Vladimir|||accept|Christianity
Under Prince Vladimir in Christianity
и начинается обучение языку священных книг.
||training||sacred|
and begins teaching the language of the holy books.
А при Ярославе Мудром появляются первые книги, созданные именно здесь,
||Yaroslav the Wise|the Wise||||created||
And under Yaroslav the Wise, the first books created here, appear,
на восточнославянских землях.
|East Slavic|lands
in the East Slavic lands.
С этого периода ученые обычно называют этот язык церковнославянским.
||period|scholars||call|||Church Slavonic
From this period, scientists usually call this language Church Slavonic.
В голове у образованного человека было двоемыслие:
|||educated|person||doublethink
There was a double thought in the head of an educated person:
думал и говорил он на одном языке — родном, русском,
thought|||||||native|
he thought and spoke the same language - native, Russian,
а читать и писать старался на другом — церковнославянском,
||||tried|||Church Slavonic
and tried to read and write in another - Church Slavonic,
при этом не всегда понимая, что это два разных языка.
||||understanding|||||
while not always understanding that these are two different languages.
Конечно, писать приходилось не только по делам веры.
|write|had to||||matters|faith
Of course, I had to write not only on matters of faith.
Надо было еще записывать события для истории, устанавливать законы
|||record||||establish|laws
It was still necessary to record events for history, to establish laws
и переписываться друг с другом.
|correspond||each|
and correspond with each other.
И чем дальше такие тексты по своему жанру отдалялись от церковных,
|||||||genre|diverged||church texts
And the farther such texts in their genre moved away from church ones,
тем большее влияние оказывал на них живой разговорный русский язык.
|greater|influence|had|||vivid|conversational||
the greater influence was exerted on them by spoken spoken Russian.
Больше всего его следов в берестяных грамотах —
|||traces||birch bark|documents
Most of his traces in birch bark letters -
записочках, которые тысячу лет назад восточные славяне пересылали друг другу,
notes|that|||ago|eastern|Slavs|sent||
notes that a thousand years ago the Eastern Slavs sent to each other,
чтобы попросить денег в долг, поделиться важными новостями
|ask|||loan|share|important|news
to ask for a loan, share important news
или признаться в любви.
|confess||love
or make a declaration of love.
Примерно как мы в современных чатах и мессенджерах.
approximately||||modern|chats||messengers
It’s like we are in modern chat rooms and instant messengers.
Церковнославянский язык так долго жил рядом с русским,
Church Slavonic|||long||alongside||Russian
Church Slavonic language has been living near Russian for so long,
что в результате оказал на него огромное влияние.
|||had||||
which as a result had a huge impact on him.
Сейчас мы вообще не ощущаем, что такие простые слова как «овощ», «власть»,
||||feel||||||vegetable|power
Now we don’t feel at all that such simple words as “vegetable”, “power”,
«одежда» или «время» пришли к нам из другого языка.
|||came|||||language
"clothing" or "time" came to us from another language.
Без церковнославянского в современном языке у нас не было бы так много слов с двумя корнями,
|Church Slavonic||||||||||||||roots
Without Church Slavonic in the modern language, we would not have so many words with two roots,
вроде «православие» или «человеколюбие»,
like|orthodoxy||humanity
like "Orthodoxy" or "philanthropy",
como "ortodoxia" ou "humanidade",
ни причастий: мы не могли бы сказать «горящий» — только «горячий».
|participles||||||burning||hot
no participles: we could not say "burning" - only "hot".
Вы задумывались, зачем в современном алфавите буквы Ъ и Ь,
|thought about|why||modern|alphabet||||soft sign
Have you ever wondered why the letters b and b are in the modern alphabet,
которые никак не произносятся?
|||are pronounced
that are not pronounced?
И почему до Октябрьской революции Ъ писали на концах слов?
|||October|revolution||wrote||ends|
And why was Kommersant written at the ends of words before the October Revolution?
Дело в том, что в древнерусском языке Ъ и Ь (их называли «ер» и «ерь») были гласными —
|||||Old Russian||||||called|yer||yer||vowels
The fact is that in the Old Russian language b and b (they were called "er" and "er") were vowels -
только в отличие от всех остальных гласных, скорее всего, произносились менее отчетливо,
||||||vowels(1)|||were pronounced||clearly
only unlike all other vowels, most likely, were pronounced less distinctly,
и в конце концов часть из них превратилась в обычные гласные: О и Е,
|||||||turned||ordinary|vowels|||
and in the end some of them turned into ordinary vowels: O and E,
а вторая часть вообще перестала произноситься.
||||stopped|be pronounced
and the second part was not pronounced at all.
Это событие поменяло в языке всё.
||changed everything|||
This event changed everything in the language.
До него все русские слоги были открытыми, то есть заканчивались на гласные.
||||syllables||open|||ended||vowels
Before him, all Russian syllables were open, that is, they ended in vowels.
Теперь слова стали короче, а согласные начали стоять рядом — и взаимодействовать.
|||shorter||consonants|started|stand|next to||interact
Now the words have become shorter, and the consonants have begun to stand side by side - and interact.
Утрата двух гласных звуков разделила историю русского языка на две части:
loss||vowel sounds|sounds|divided||Russian||||
The loss of two vowels divided the history of the Russian language into two parts:
до нее — древний, непонятный на слух язык,
||ancient|incomprehensible||hearing|
before it - an ancient, incomprehensible language,
после — язык, в котором гораздо легче узнать современный русский.
|||||easier||modern|Russian
after - a language in which it is much easier to learn modern Russian.
В XIII веке на Русь пришли татаро-монголы.
|XIII(1)||||came||
In the XIII century, the Tatar-Mongols came to Rus'.
Однако и до них в языке было немало тюркских и несколько монгольских слов.
|||them||||quite a few|Turkic||several|Mongolian|words
However, even before them, there were many Turkic and several Mongolian words in the language.
Даже слово «орда» появились у нас до Орды —
||horde|appeared||||horde
Even the word "horde" appeared with us before the Horde -
Até a palavra "horda" veio de antes da Horda -
мы взяли его у половцев.
|took|||Polovtsians
we took it from the Polovtsy.
Сначала оно значило всего лишь группу кочевников —
|it|meant||||nomads
At first it meant just a group of nomads -
No início significava apenas um grupo de nómadas -
и лишь позднее стало означать армию.
||||mean|army
and only later came to mean the army.
e só mais tarde veio a significar o exército.
А ордынцы занесли в русский язык новую порцию тюркизмов,
|Mongols|introduced|||||portion|Turkisms
And the Horde brought a new portion of Turkisms into the Russian language,
связанных с экономикой и государством.
||economics||
А вот чего они точно не занесли — это матерных слов.
||||||included||swear words|words
But what they definitely didn’t bring is swear words.
Невинные русские люди, которые не матерились до татар, — это настоящий миф.
innocent|Russians|people|||swore||Tatars||real|myth
Innocent Russian people who did not swear to the Tatars is a real myth.
Матерные корни — древние, славянские.
swear words|roots|ancient|Slavic
Obscene roots are ancient, Slavic.
As raízes maternas são antigas, eslavas.
К XIV веку древнерусский разделяется на три больших зоны,
|14th century|century|Old Russian|is divided||||zones
By the XIV century, Old Russian is divided into three large zones,
из которых появятся три разных языках.
||will appear||different|languages
of which three different languages will appear.
Конечно, язык был неоднороден и раньше,
|||heterogeneous||before
Of course, the language was heterogeneous before,
однако границы диалектов проходили совсем по-другому —
|boundaries|dialects|passed|||differently
however, the boundaries of the dialects were quite different -
No entanto, os limites dos dialectos foram traçados de uma forma muito diferente -
и Киев и Владимир были во многом ближе по языку друг к другу, чем Владимир к Новгороду.
|||Vladimir||||closer||language|||||Vladimir||Novgorod
and Kyiv and Vladimir were in many ways closer in language to each other than Vladimir to Novgorod.
Однако история распорядилась по-своему.
||arranged things||own
However, history took its own course.
Часть восточных славян оказываются на территории Великого княжества Литовского —
|eastern|Slavs|turn out||territory|Grand Duchy|duchy|Lithuanian
Part of the Eastern Slavs find themselves on the territory of the Grand Duchy of Lithuania -
по политической границе между ним и Московской Русью проходит и граница языковая.
|political||||||Russia|runs|||linguistic
along the political border between it and Muscovite Rus there is also a linguistic border.
По одну ее сторону складываются украинский и белорусский языки,
|||side|combine|Ukrainian|||languages
On one side of it, the Ukrainian and Belarusian languages are formed,
а по другую — русский.
||other|
Наш русский язык сложился из двух диалектов —
|||formed|||dialects
Our Russian language has developed from two dialects -
говоров северо-востока: Москвы, Владимира, Ростова
talks|northeast|northeast|Moscow|Vladimir|Rostov
dialects of the northeast: Moscow, Vladimir, Rostov
и говоров северо-запада: Новгорода и Пскова.
|talks||northwest|||Pskov
and dialects of the north-west: Novgorod and Pskov.
Если бы не новгородские говоры,
|||Novgorod dialects|dialects
If not for Novgorod dialects,
возможно, мы бы сейчас говорили не «на руке», а «на руце»,
||||would be talking|||hand|||hand
perhaps we would now say not “on the hand”, but “on the hand”,
не «помоги», а «помози».
|help||help
not "help", but "help".
А если бы победил один только новгородский диалект,
|||won|||Novgorod dialect|dialect
And if only the Novgorod dialect had won,
мы бы говорили не «Иван», а «Иване», не «у сестры», а «у сестре».
||||Ivan||Ivan|||sister|||sister
Из русского языка уходит все больше древних черт.
|Russian||leaves||more|ancient|traits
More and more ancient features are leaving the Russian language.
Cada vez mais características antigas estão a deixar a língua russa.
Исчезает сложная система времен:
disappears complex system|complex|system|tenses
The complex system of times disappears:
вместо двух будущих и множества прошедших — по одному.
||future||many|past||one
instead of two future and many past - one at a time.
em vez de dois futuros e muitos passados, um cada.
Язык теряет способ грамматически показать, что предметов не один и не много, а ровно два —
|loses|way|grammatically|show||objects||||||||two
The language is losing the way to show grammatically that there are not one or many objects, but exactly two -
A língua perde o seu caminho gramaticalmente para mostrar que os sujeitos não são um ou muitos, mas exactamente dois -
двойственное число исчезает, остаются только единственное и множественное.
dual|number|disappears|remain||singular||plural
the dual disappears, leaving only the singular and plural.
o número duplo desaparece, apenas o singular e o plural permanecem.
На юге и в центре Руси распространяется аканье —
||||||spreads|vowel reduction
Akanye is spreading in the south and in the center of Russia -
мы перестаем произносить все гласные звуки четко:
|stop|pronounce|||sounds|clearly
we stop pronouncing all vowels clearly:
не «молоко», а «малако».
|milk||milk
А к XVII веку отдельная гласная Ѣ
||17th century||separate|vowel|E
And by the 17th century, a separate vowel Ѣ
постепенно пропадает в живой речи, совпав с Е.
gradually|disappears||live||coinciding with||
gradually disappears in live speech, coinciding with E.
В XVII веке Киев — центр учености и законодатель церковнославянской нормы.
|XVII(1)||||scholarship||legislator|Church Slavonic|norms
In the 17th century, Kyiv was the center of learning and the legislator of the Church Slavonic norm.
Благодаря киевлянам мы произносим слово «Бог» так, как произносим.
thanks to|Kyiv residents||pronounce|||||pronounce
Thanks to the people of Kiev, we pronounce the word "God" the way we pronounce it.
Через Киев на Русь импортируется европейская культура —
|||Rus'|imported|European|
Through Kyiv, European culture is imported to Russia -
например, польские слова.
|Polish|words
for example, Polish words.
Польский становится языком, который должны знать просвещенные дворяне —
Polish|becomes|language||must||enlightened nobles|nobles
Polish becomes the language that enlightened nobles should know -
или, как они сами бы себя называли, шляхтичи.
|||||||nobles
or, as they would call themselves, gentry.
И через польский проникает и множество латинских слов, которые нужны для ученых занятий
||Polish|penetrates||multitude|Latin words||||||studies
And through Polish penetrates a lot of Latin words that are needed for academic studies.
До XVIII века русские люди все еще пишут в основном на церковнославянском,
|XVIII(1)|century|||||||||Church Slavonic
Until the 18th century, Russian people still write mostly in Church Slavonic,
но его положение уже не так устойчиво.
||situation||||stable
but his position is no longer so stable.
Некоторые талантливые авторы могли комбинировать в одном тексте
some|talented|||combine|||
Some talented authors could combine in one text
русские и славянские элементы — для изысканных стилистических игр.
||Slavic|elements||refined|stylistic|games
Russian and Slavic elements - for exquisite stylistic games.
А студенты первых академий прекрасно понимали,
|||academies|well|understood
And the students of the first academies perfectly understood
что церковнославянский это не культурная форма русского, а просто другой язык.
|Church Slavonic|||cultural|form|Russian||||
that Church Slavonic is not a cultural form of Russian, but simply another language.
Петр I будет создавать в России новую светскую культуру,
Peter I|||create||||secular|culture
Peter I will create a new secular culture in Russia,
и древний церковный язык ему не нужен.
||church language||||
and he does not need the ancient church language.
Он создаст новый гражданский шрифт —
|will create||civilian|font
It will create a new civic font −
чтобы печатать им газеты и научные книги,
|print|||||
to print them newspapers and scientific books,
и избавится от ненужных букв — хотя не ото всех.
|get rid of||unnecessary letters|letters|||of them|
and get rid of unnecessary letters - although not all.
Петр велит переводить новые книги не на славянский, а на русский —
|commands|translate||||||||
Peter orders to translate new books not into Slavic, but into Russian -
и редакторы сурово убирают из текстов все «еже», «аще» и «егда».
|editors|harshly|remove||||and|if||ever
and the editors sternly remove from the texts all "hedgehogs", "if" and "always".
А еще новая культура — это новые смыслы, для которых старые слова не подходят.
|also|||this||meanings||which|old|||fit
And the new culture is new meanings for which the old words are not suitable.
Как быть, если вы хотите написать любовное письмо,
|be||||write|love letter|letter
What if you want to write a love letter
но в письменном языке у вас для этого есть только слово «похоть»?
||written|||||||||lust
but in written language you only have the word "lust" for that?
Начиная с Петра в русский язык хлынул поток заимствований.
||Peter(1)||||flood of borrowings|flow|borrowings
Starting with Peter, a stream of borrowings poured into the Russian language.
К польскому влиянию добавилось немецкое.
|Polish|influence|added|German
German influence was added to the Polish influence.
Все это — новая жизнь:
All this is a new life:
рисовать, танцевать и фехтовать — это занятия молодого дворянина.
draw|dance||fencing||||nobleman
drawing, dancing, and fencing are activities of a young nobleman.
Петр строит флот — и привозит слова из голландского и английского.
||fleet||brings|||Dutch||English
Peter builds a fleet - and brings words from Dutch and English.
С Запада приходят не только новые вещи —
Not only new things come from the West -
но и новый образ мыслей,
|||way|thoughts
but also a new way of thinking,
а для его выражения нужен новый синтаксис.
|||expressions|||syntax
and its expression requires a new syntax.
После смерти Петра выяснилось,
|||it became clear
After Peter's death, it turned out
что далеко не все мечтали расстаться с церковнославянским.
||||dreamed|part ways||Church Slavonic
that not everyone dreamed of parting with Church Slavonic.
Его защитники говорят:
|defenders|say
His defenders say:
этот язык — часть нашей культуры, давайте найдем ему место.
||part(1)||||find||
this language is part of our culture, let's find a place for it.
В простой речи славянские слова использовать, конечно, не стоит,
|simple||Slavic||use|||
In simple speech, Slavic words should not be used, of course,
зато они пригодятся для торжественных поводов.
but||will come in handy||ceremonial|occasions
but they are useful for solemn occasions.
Например, для восхваления монарха в стихах.
||praise of|monarch||poems
For example, to praise the monarch in verse.
Там и надо писать не «город», а «град», не «смотри», а «воззри».
|||write||||||||behold
There it is necessary to write not “city”, but “city”, do not “look”, but “behold”.
Ближе к концу века у архаистов появляются противники —
|||||archaists|emerge|opponents
Toward the end of the century, archaists have opponents -
они считают, что писать надо так же, как говоришь:
they believe that you should write the same way you speak:
не «око» и «чело», а «глаз» и «лоб»;
|eye||forehead||||forehead
not "eye" and "brow", but "eye" and "forehead";
и раз произносишь «орёл», не пиши «орел».
||pronounce|eagle|||eagle
and since you say "eagle", do not write "eagle".
Для этого специально придумывают букву Ё.
|||invent||
For this, the letter Y is specially invented.
Начинают спорить две партии:
|argue||
Two parties begin to argue:
для новаторов главный враг — славянские слова,
|innovators|main|enemy|Slavic|words
for innovators, the main enemy is Slavic words,
их считают не торжественными, а грубыми;
|||ceremonial||rude
they are considered not solemn, but rude;
для архаистов главный враг — заимствования из французского:
|archaists|||borrowings||French
for archaists, the main enemy is borrowing from French:
вместо «галош» надо говорить «мокроступы», а вместо «пара» — «двоица».
|galoshes||say|overshoes|||pair|pair
instead of "galoshes" one should say "wet shoes", and instead of "steam" - "two".
В этом споре победили все и никто.
||dispute|won|||
In this dispute, everyone and no one won.
Поток иностранных заимствований в русский язык не остановился.
flow||borrowings||Russian|||stopped
The flow of foreign borrowings into the Russian language has not stopped.
А многие славянские слова адаптировались к новым смыслам.
||Slavic||adapted|||meanings
And many Slavic words adapted to new meanings.
Раньше слова «ангел», «страсть» и «прелесть» были только про религию —
|words|angel|passion||beauty||||religion
Previously, the words "angel", "passion" and "charm" were only about religion -
а теперь они еще и про любовь.
||||||love
And now they are also about love.
Зато благодаря новаторам у нас появились «Евгений Онегин»
|thanks to|innovators|||appeared||Eugene Onegin
But thanks to the innovators, we have "Eugene Onegin"
и лозунг «Православие, самодержавие, народность».
|slogan|Orthodoxy|autocracy|nationality
and the slogan "Orthodoxy, autocracy, nationality."
А благодаря архаистам — переводы Библии и «Илиады»
||archaists|translations|Bible||Iliad
And thanks to the archaists - translations of the Bible and the Iliad
Идеальное равновесие достигается в 1830-х годах в прозе Пушкина —
|balance|is achieved|||||prose|Pushkin
The perfect balance is achieved in the 1830s in Pushkin's prose -
это язык, на котором одинаково свободно можно писать и повести, и статьи, и говорить.
|||which|equally|freely||write||stories||articles||speak
it is a language in which one can equally freely write novels, articles, and speak.
А Лермонтов в «Герое нашего времени» делает этот язык мейнстримом.
|Lermontov||hero|of our|||||mainstream
And Lermontov in "A Hero of Our Time" makes this language mainstream.
Впрочем, его сразу оказывается недостаточно —
however||||not enough
However, it immediately turns out to be not enough -
и уже Гоголь насыщает свой язык просторечными, устаревшими и диалектными словами,
||Gogol|enriches|||colloquial expressions|archaic||dialectal|words
and already Gogol saturates his language with vernacular, obsolete and dialect words,
чтобы изобразить на письме устную речь —
|depict||writing|spoken speech|speech
to represent oral speech in writing -
причем какого-нибудь очень необычного рассказчика.
in fact|any|anyone||unusual|narrator
and by some very unusual storyteller.
После этого русская проза пойдет по двум большим дорогам:
|||prose|will go||||paths
After that, Russian prose will follow two big roads:
дороге Лермонтова и дороге Гоголя.
|Lermontov|||Gogol
the road of Lermontov and the road of Gogol.
Французский — язык международного общения еще начиная с XVIII века,
French||international|communication||starting||18th|
French has been the language of international communication since the 18th century,
а потому — главный язык аристократии.
||||aristocracy
and therefore the chief language of the aristocracy.
У русских офицеров, бравших Париж, было такое идеальное произношение,
||officers|who took|Paris||||pronunciation
The Russian officers who took Paris had such a perfect pronunciation,
что парижанки принимали их за французов.
|Parisian women|took|||French
that the Parisians mistook them for the French.
А Лев Толстой принадлежал к золотой молодежи,
|||belonged to||golden|youth
And Leo Tolstoy belonged to the golden youth,
которая отличала своих по безупречному французскому выговору.
|distinguished|||flawless|French|pronunciation
who distinguished her by her impeccable French accent.
Потом он будет этого очень стыдиться.
|||||be ashamed
Then he will be very ashamed of it.
Из европейских языков в XIX веке
||||19th century|
From European languages in the 19th century
приходит много философских и общественно-политических терминов.
||philosophical||social|political|
comes a lot of philosophical and socio-political terms.
Научные термины так популярны, что становятся известны всем.
scientific|terms||popular||become|known|
Scientific terms are so popular that they become known to everyone.
К середине XIX века
|mid|19th|
все больше новых социальных групп начинают активно говорить и писать —
|||||||||write
more and more new social groups are beginning to actively speak and write -
и расшатывать сложившиеся нормы.
|undermine|established|
and undermine established norms.
В ответ на это нормы стараются упорядочить.
|||||try|organize
In response to this, the rules are trying to streamline.
Весь век выходят академические словари, грамматики, пособия по орфографии.
|century|come out|academic|dictionaries|grammars|guides||spelling
Academic dictionaries, grammars, and spelling aids have been published throughout the century.
Их цель — четко зафиксировать значение слов
||clearly|record|meaning|words
Their goal is to clearly fix the meaning of words
и сказать:
and say:
эти слова годятся для газеты,
||suitable||newspaper
these words are suitable for a newspaper,
а эти — только для разговора,
these are just for talking
а эти — уже устарели.
|||outdated
and these are outdated.
Так язык становится более предсказуемым и общепонятным.
||||predictable||understandable
This makes the language more predictable and understandable.
Нотку разнообразия внес Владимир Даль,
note of diversity|diversity|added variety|Vladimir|Dal
A note of diversity was introduced by Vladimir Dal,
который впустил в свой словарь много просторечных и диалектных слов.
|let in|||||colloquial||dialectal|
who let many colloquial and dialect words into his vocabulary.
Современники не очень оценят,
contemporaries|||appreciate
Contemporaries do not really appreciate
но после его смерти словарь Даля станет символом богатства русского языка
|||||Dahl|||wealth||
but after his death, Dahl's dictionary will become a symbol of the wealth of the Russian language
и источником слов для Есенина и Солженицына.
||||Yesenin||Solzhenitsyn
and a source of words for Yesenin and Solzhenitsyn.
К началу XX века в России существует единый стандартный язык —
|beginning|XX(1)||||exists|unified|standard|
By the beginning of the 20th century, there was a single standard language in Russia -
и его полностью уничтожает революция.
||completely|destroys|revolution
and it is completely destroyed by the revolution.
К трибуне и газете получили доступ новые социальные группы,
|tribune||newspaper|received|access||social|groups
New social groups gained access to the tribune and the newspaper,
которые не очень хорошо справляются с языком —
||||cope with||language
who are not very good at language
как персонажи Зощенко.
|characters|Zoshchenko characters
like Zoshchenko's characters.
В язык хлынули аббревиатуры,
||flooded in|abbreviations
Abbreviations poured into the language
новые канцеляризмы,
|bureaucratic jargon
new stationery,
военная терминология,
|terminology
а также политический — и даже блатной жаргон.
|||||criminal slang|slang
as well as political - and even criminal jargon.
Впрочем, советское государство быстро наведет тоталитарный порядок —
however||||establish|totalitarian order|order
However, the Soviet state will quickly restore totalitarian order -
не только в обществе, но и в языке.
|||society||||language
not only in society, but also in language.
Еще в 1918 году отменяют Ѣ, i и Ъ на концах слов —
|||cancelled|||||||
Back in 1918, Ѣ, i and b are canceled at the ends of words -
но по-настоящему орфографию унифицируют в 1956 году.
||really|spelling|standardize||
but the spelling was truly unified in 1956.
Выходят словари Ушакова и Ожегова и справочники Розенталя.
|dictionaries|Ushakova||Ozhigov||reference books|Rosenthal's references
Ushakov's and Ozhegov's dictionaries and Rosenthal's reference books are published.
Это — норма, на которую надо ориентироваться.
|standard||||orient
This is the norm to be followed.
Все дикторы радио и телевидения говорят одинаково,
|announcers|radio||television||the same
All radio and TV announcers speak the same way
в стране происходит масштабная урбанизация,
||occurs|large-scale|urbanization
the country is undergoing massive urbanization,
мужчины с разных концов страны вместе служат в армии —
men||different|corners|||serve||army
men from different parts of the country serve together in the army -
из-за всего этого начинают массово вымирать русские диалекты.
|||||massively|die out|Russians|dialects
because of all this, Russian dialects are starting to die out en masse.
Зато у многих больших городов появляются свои отличительные особенности,
|||||||distinctive features|features
But many large cities have their own distinctive features,
и теперь все знают, где «батон», а где «булка»,
|||||loaf of bread|||roll
and now everyone knows where is the "loaf" and where is the "bun",
где «бордюр», а где «поребрик».
|curb|||curb
where is the "curb", and where is the "curb".
Все советские нормы сметаются в перестройку.
|||are swept away||restructuring
All Soviet norms are being swept away into perestroika.
Как и в петровскую эпоху, язык ищет новые слова для новой жизни —
|||Peter the Great's|era||seeks|||||life
As in the era of Peter the Great, the language is looking for new words for a new life -
чтобы говорить о бизнесе, финансах, досуге и сексе.
|||business|finance|leisure time||sex
to talk about business, finance, leisure and sex.
И на помощь приходит новый интернациональный язык — английский.
|to||comes||international||English
And a new international language, English, comes to the rescue.
В 1990-е, как и после революции, рушатся все языковые иерархии:
||||||collapse||linguistic|hierarchies
In the 1990s, as after the revolution, all linguistic hierarchies collapse:
из телевизора звучит нелитературная речь,
||sounds|colloquial language|speech
non-literary speech sounds from the TV,
мат печатают свободно,
checkers|print|freely
mat print freely,
криминальный жаргон используют все — от чиновников до академиков.
criminal|||||officials||academics
criminal jargon is used by everyone - from officials to academics.
В 2000-е языковой хаос немного устаканивается:
in the 2000s||linguistic||a bit|settles down
In the 2000s, the language chaos settles down a bit:
вместо «секьюрити» снова говорят «охранник»,
|security|||guard
instead of "security" they say "guard" again,
а новые выражения, вроде «эффективный менеджер», становится штампами
|new|expressions|like||manager|becomes|clichés
and new expressions like "effective manager" become clichés
и спокойно смешиваются с клише прежней, советской эпохи.
|calmly|blend in|||previous|Soviet|era
and calmly mingle with the clichés of the former, Soviet era.
Зато бурно растет интернет,
but|rapidly|grows|internet
But the internet is booming.
в котором молниеносно распространяются новые слова, новые мемы, новая грамматика и орфография.
||lightning-fast|spread|new|words||memes||grammar||spelling
in which new words, new memes, new grammar and spelling are spreading at lightning speed.
Чаты стирают границу между письменной и устной речью,
chats|blur|boundary||written||spoken|speech
Chats blur the line between written and spoken language,
в социальных сетях творцом языка может стать каждый.
||networks|creator||||
in social networks, anyone can become a creator of a language.
Что же будет с русским языком в третьем тысячелетии?
|||||||third|millennium
What will happen to the Russian language in the third millennium?
Никто не знает.
No one knows.
В эпоху интернета изменения происходят так быстро,
in the||internet|changes|happen||quickly
In the age of the internet, change is happening so fast
что, возможно, язык изменился за эти 18 минут, что вы смотрели ролик.
||||||||||video
that perhaps the language has changed in the 18 minutes that you watched the video.
Эй, вы меня все еще понимаете?
|||||understand
Hey, do you still understand me?
Если да, ставьте ролику лайк, лойс, кек —
||like|video|like|like|lol
If yes, put the video like, lois, cake -
как это называется у вас в будущем?
||is called||||future
what is it called in the future?
А еще посмотрите другие наши ликбезы.
||look|||educational sessions
Also check out our other tutorials.
У нас есть краткие истории Древней Греции, Рима и русского искусства.
|we||brief|||||||
We have brief histories of ancient Greece, Rome and Russian art.
А еще лучше — подписывайтесь на канал, чтобы ничего не пропустить!
|||subscribe||||||miss
Better yet, subscribe to the channel so you don't miss a thing!