СМУТНОЕ ВРЕМЯ В РОССИИ (1584 - 1613 )
Zeit der Unruhen|||
troubled times|||
UNRUHIGE ZEITEN IN RUSSLAND (1584 - 1613 )
THE TIME OF TROUBLES IN RUSSIA (1584-1613)
TIEMPOS TURBULENTOS EN RUSIA (1584 - 1613 )
L'ÉPOQUE DES TROUBLES EN RUSSIE (1584 - 1613)
TEMPI DIFFICILI IN RUSSIA (1584 - 1613 )
ロシア動乱の時代 (1584 - 1613 )
ONRUSTIGE TIJDEN IN RUSLAND (1584 - 1613 )
TEMPOS CONTURBADOS NA RÚSSIA (1584 - 1613 )
OROLIGA TIDER I RYSSLAND (1584 - 1613 )
俄罗斯的动荡年代(1584 - 1613 年)
СМУТНОЕ ВРЕМЯ В РОССИИ (1584 – 1613)
Zeit der Wirren|Zeit||
a turbulent|||
WONDERFUL TIME IN RUSSIA (1584 - 1613)
TEMPO DI EMERGENZA IN RUSSIA (1584-1613)
После смерти Ивана Грозного в 1584 году в России на долгие годы наступает «смутное время».
|||der Schreckliche||||||||||
|death||the Terrible||||||for a long|for many years|begins|a time of troubles|
Nach dem Tod von Iwan dem Schrecklichen im Jahr 1584 trat in Russland für viele Jahre die "Zeit der Wirren" ein.
After the death of Ivan the Terrible in 1584 in Russia for many years, there comes a "troubled time".
Dopo la morte di Ivan il Terribile nel 1584, in Russia seguì per molti anni un "periodo di guai".
Этот период истории России назвали «смутным временем», потому что это было время смуты, а это значит -время восстаний, государственных переворотов и хозяйственной разрухи.
|||||der Wirren||||||||||||Revolten||Staatsstreichen||wirtschaftlichen|wirtschaftlicher Ruin
||||called|times of turmoil|time|||this|||a time of turmoil|||||of uprisings|state|revolutions||economic|economic turmoil
Diese Periode der Geschichte Russlands wird "Zeit der Wirren" genannt, weil es eine Zeit der Unruhe war, was Aufstände, Staatsstreiche und wirtschaftlichen Verfall bedeutet.
This period of Russian history was called a "troubled time", because it was a time of turmoil, and this means - the time of uprisings, coups and economic disruption.
Questo periodo nella storia della Russia è stato chiamato "tempo di guai" perché era un periodo di disordini, il che significa un periodo di rivolte, colpi di stato e sconvolgimenti economici.
Дело началось с того, что старший сын Ивана Грозного был случайно убит отцом в припадке ярости, второй сын Федор Иванович был умственно неполноценным и не был способен управлять большой страной, а его младший сын Дмитрий еще был совсем маленьким.
|begann|||||||||||||Anfall||||Fedor Ivanovich|||geistig behindert|geistig behindert|||||regieren|||||||||||
case|started||||eldest|son|||was|accidentally|killed|father||in a fit|in a fit of|second||Fedor|Ivanovich||mentally|mentally deficient||||able|to govern||country|||||||||
Es begann damit, dass der älteste Sohn von Iwan dem Schrecklichen zufällig vom Vater in einem Anfall von Wut getötet wurde, der zweite Sohn Feodor Iwanowitsch war geistig mangelhaft und nicht in der Lage, ein großes Land zu regieren, und sein jüngster Sohn Dmitri war noch ganz klein.
The case began with the fact that the eldest son of Ivan the Terrible was accidentally killed by his father in a fit of rage, the second son of Fyodor Ivanovich was mentally defective and was not able to manage a large country, and his younger son Dmitry was still very young.
Il caso è iniziato con il fatto che il figlio maggiore di Ivan il Terribile è stato accidentalmente ucciso da suo padre in un impeto di rabbia, il secondo figlio Fyodor Ivanovich era mentalmente disabile e non era in grado di governare un grande paese, e il suo figlio più giovane Dmitry era ancora molto giovane.
Страна управлялась советом бояр, в котором в результате закулисной борьбы власть захватил Борис Годунов.
|wurde regiert|||||||hinter den Kulissen|||||
country|was governed|by the council|nobles|||||behind-the-scenes||power|seized power|Boris Godunov|Godunov
The country was ruled by a council of boyars, in which Boris Godunov captured the power as a result of the behind-the-scenes struggle.
Il paese era governato da un consiglio di boiardi, in cui Boris Godunov prese il potere a seguito di una lotta dietro le quinte.
В 1591 году при невыясненных обстоятельствах погибает царевич Дмитрий.
|||unbekannten|Umständen|stirbt||
||in the|under unexplained|under circumstances|dies|the tsarevich|Dmitry
In 1591, under unclear circumstances, Tsarevich Dmitry died.
Nel 1591, Tsarevich Dmitry muore in circostanze poco chiare.
По официальным сведениям – это был несчастный случай, когда мальчик в припадке эпилепсии упал на нож и перерезал себе артерию.
|||||unglücklicher||||||der Epilepsie|||Messer||durchtrennte||Arterie
|according to (with 'по ... сведениям')|according to|||an unfortunate|incident||||an epileptic seizure|of epilepsy|||a knife||cut||an artery
According to official information - it was an accident when a boy in a fit of epilepsy fell on a knife and cut himself an artery.
Secondo i rapporti ufficiali, è stato un incidente quando un ragazzo con un attacco di epilessia è caduto su un coltello e si è tagliato un'arteria.
По другим сведениям, он был убит сторонниками Бориса Годунова по его приказу, так как это открывало для Бориса путь к трону.
|||||||Boris|Godunow|||||||eröffnete|||||Thron
||information||||by supporters|of Boris|of Godunov|||order||||opened|||||the throne
According to other sources, he was killed by supporters of Boris Godunov on his orders, as this opened the way to the throne for Boris.
Según otras fuentes, fue asesinado por partidarios de Boris Godunov por orden suya, ya que esto abrió el camino para que Boris llegara al trono.
Secondo altre fonti, è stato ucciso dai sostenitori di Boris Godunov su suo ordine, poiché ciò ha aperto la strada a Boris al trono.
Этой версии придерживается Александр Пушкин в трагедии «Борис Годунов», где главному герою являются «мальчики кровавые в глазах».
||hält sich an||||Tragödie||||Haupt-|Hauptfigur|sind||blutigen||
|version|adheres||Pushkin||the tragedy|Boris Godunov|||the main|the main character||bloody boys|bloody||eyes
This version is followed by Alexander Pushkin in the tragedy "Boris Godunov", where the main character is "bloody boys in the eyes."
Questa versione è seguita da Alexander Pushkin nella tragedia "Boris Godunov", dove il personaggio principale è "ragazzi insanguinati negli occhi".
Alexander Pushkin houdt zich aan deze versie in de tragedie "Boris Godunov", waar de hoofdpersoon "bloedige jongens in de ogen" is.
А в 1598 году умирает Федор Иванович.
|||dies|Fedor|
And in 1598 Fedor Ivanovich died.
На этом заканчивается династия Рюриков, которая правила Россией на протяжении 500 лет.
||endet||Rurikiden||||||
||||the Rurik dynasty||ruled|Russia|in|for|
This ends the Rurik dynasty, which ruled Russia for 500 years.
Questo pone fine alla dinastia Rurik, che governò la Russia per 500 anni.
Царем был провозглашен Борис Годунов.
||ausgerufen||
tsar||proclaimed||
Boris Godunov was proclaimed king.
Boris Godunov è stato proclamato zar.
В начале своего царствования он предпринимает ряд прогрессивных реформ по укреплению связей России с Европой.
|||Regierungszeit||unternimmt||fortschrittlichen||||Verbindungen|||
|beginning||reign||undertakes|a series|progressive|||strengthening|connections|||
At the beginning of his reign, he is taking a series of progressive reforms to strengthen Russia's ties with Europe.
All'inizio del suo regno, ha intrapreso una serie di riforme progressiste per rafforzare i legami della Russia con l'Europa.
При нем был заложен ряд новых городов на юге России, на Урале и в Сибири.
|||angelegt|||||||||||
|||founded|||||||||||
With it, a number of new cities were laid in the south of Russia, in the Urals and in Siberia.
Sotto di lui furono fondate numerose nuove città nel sud della Russia, negli Urali e in Siberia.
Onder hem werden een aantal nieuwe steden gesticht in het zuiden van Rusland, in de Oeral en in Siberië.
Но доверие к царю со стороны народа стремительно падает из-за трех лет непрерывной засухи в начале 17 века.
|Vertrauen||||||||||||anhaltenden|Dürre|||
|trust||||||rapidly|is falling|||||continuous|drought|||
But the confidence of the people on the part of the tsar is rapidly falling due to three years of continuous drought in the early 17th century.
Ma la fiducia della gente nel re sta rapidamente diminuendo a causa di tre anni di siccità continua all'inizio del XVII secolo.
Начинаются голодные бунты в Москве и на юге страны.
||Revolten||||||
are starting|hungry|hungry riots||||||
Starvation riots begin in Moscow and in the south of the country.
A Mosca e nel sud del paese iniziano le rivolte per il cibo.
Борис Годунов идёт на беспрецендентную выдачу хлеба для простых горожан, выдает он также и мелкие деньги.
||||beispiellose|Ausgabe||||Stadtbewohner|gibt aus|||||
||is going||unprecedented|distribution|bread||ordinary citizens|townspeople|distributes||||small|
Boris Godunov goes to unprecedented bread issue for ordinary citizens, he also gives out small money.
Boris Godunov va a una distribuzione senza precedenti di pane per la gente comune, distribuisce anche piccoli soldi.
Boris Godoenov gaat op een ongekende brooduitdeling voor gewone burgers, hij geeft ook klein geld uit.
Но уже ничего не помогает ему восстановить доверие народа.
|already|||||to restore|trust|
But nothing helps him to restore the people's confidence.
Ma niente lo aiuta a ripristinare la fiducia della gente.
Возникает слух, что царевич Дмитрий не погиб, а остался жив.
|Gerücht||||||||
arises|a rumor||tsarevich|||died||survived|alive
There is a rumor that Prince Dmitry did not die, but survived.
Si dice che Tsarevich Dmitry non sia morto, ma sia rimasto vivo.
Беглый монах Григорий Отрепьев объявляет себя волшебным образом спасшимся царевичем Дмитрием.
flüchtiger|Mönch|Grigori|Otrepiev|erklärt||zauberhaft||gerettet||
escaped|monk|Grigory|the fugitive (masculine, singular)|declares||magically|magically|as having been saved|as the prince|Dmitri (with 'царевичем')
The fugitive monk Grigory Otrepyev declares himself magically saved by the prince Dmitry.
Il monaco fuggitivo Grigory Otrepiev si dichiara lo Tsarevich Dmitry fuggito per magia.
De voortvluchtige monnik Grigory Otrepiev verklaart zichzelf de magisch geredde Tsarevich Dmitry.
Он бежит в Польшу, где его принимает король Сигизмунд и обещает поддержку, если этот Лжедимитрий( как его принято называть в русской историографии) перейдет в католичество и отдаст Польше город Смоленск и прилегающие к нему земли.
||||||||Sigismund||||||der falsche Dmitri||||||||||||gibt|||||angrenzenden|||
||||where||is welcomed||Sigismund||promises|support|||the False Dmitry|||is accepted||||historiography|converts||||will give|||||adjoining|||
He flies to Poland, where King Sigismund accepts him and promises support if this False Dimitrii (as he is called in Russian historiography) will go to Catholicism and give Poland the city of Smolensk and the surrounding lands.
Fugge in Polonia, dove il re Sigismondo lo accetta e promette sostegno se questo Falso Demetrio (come viene comunemente chiamato nella storiografia russa) si converte al cattolicesimo e dà alla Polonia la città di Smolensk e le terre adiacenti.
Лжедимитрий соглашается на все ради достижения своей главной цели – стать русским царём.
|||||||Hauptziel||||
the False Dmitry|agrees|||for|achieving (noun)||||||
False Dimitry agrees to do everything to achieve his main goal - to become a Russian Tsar.
Falso Dmitry accetta di fare qualsiasi cosa per raggiungere il suo obiettivo principale: diventare lo zar russo.
Он женится на Марине Мнишек, дочери знатного польского воеводы, которому обещает к тому же подарить будущей жене Псков и Новгород.
|he will marry||Marina|Mnischek||adligen|polnischen|Wojewoden||||||schenken|||||
|gets married||on Marina|Mnishek||noble||voivode|to whom|promises||||to give||to the future wife|||
He marries Marina Mniszek, the daughter of a noble Polish governor, whom he also promises to give to his future wife Pskov and Novgorod.
Sposa Marina Mniszek, figlia di un nobile voivodo polacco, a cui promette anche di dare la sua futura moglie Pskov e Novgorod.
В октябре 1604 года Лжедимитрий вступает в южные окраины России, где на его сторону переходит ряд городов, и без того охваченных волнениями и восстаниями.
||||tritt ein|||Randgebiete||||||||||||von Unruhen er|Unruhen||Aufständen
|in October||the False Dmitry|enters|||outskirts|||||side|defects|number of|||without|that|affected|by unrest||uprisings
In October 1604, False Dimitri entered the southern outskirts of Russia, where a number of cities, already beset by disturbances and uprisings, crossed over to his side.
Nell'ottobre 1604, Falso Demetrio entrò nella periferia meridionale della Russia, dove un certo numero di città, già sommerse da disordini e rivolte, si accostarono a lui.
In oktober 1604 komt Valse Dmitry de zuidelijke buitenwijken van Rusland binnen, waar een aantal steden aan zijn zijde overgaan, al overspoeld door onrust en opstanden.
К началу 1605 года под знаменами «царевича» собирается уже более 20 тысяч человек.
|Anfang|||Fahnen|des Zarewitsch|versammeln sich||||
K(1)|by the beginning|||under the banners|the prince|is gathering||||
Anfang 1605 versammelten sich unter den Bannern des "Zarewitsch" bereits mehr als 20 Tausend Menschen.
By the beginning of 1605 under the banners of the "Tsarevich" there were already more than 20 thousand people.
All'inizio del 1605 più di 20mila persone si riunirono sotto la bandiera dello "tsarevich".
Begin 1605 verzamelden zich al meer dan 20 duizend mensen onder de vlag van de "prins".
И хотя царское войско князя Мстиславского разбивает отряды самозванца, ему на помощь приходит случай, а именно: в апреле 1605 года внезапно умирает царь Борис Годунов.
||königliche|||von Mstislav|besiegt||des Selbsternannten|||||||||April||||||
||royal|army|prince|of Mstislav|defeats|units|the impostor|||||||||in April||suddenly||||Godunov
Und obwohl die Armee des Zaren unter Fürst Mstislawski die Truppen des Hochstaplers besiegt, kommt ihm der Zufall zu Hilfe: Im April 1605 stirbt Zar Boris Godunow plötzlich.
And although the royal army of Prince Mstislavsky smashes detachments of the impostor, a case comes to his aid, namely: in April 1605 Tsar Boris Godunov suddenly died.
E sebbene l'esercito zarista del principe Mstislavsky sconfigga i distaccamenti dell'impostore, il caso viene in suo aiuto, vale a dire: nell'aprile 1605, lo zar Boris Godunov muore improvvisamente.
На престол вступил его 16-летний сын Федор, но боярство не признало нового царя.
|Thron|trat ein||||||der Boyarenrat||||
|the throne|ascended||summer||||the boyars||recognized||
Sein 16-jähriger Sohn Fjodor bestieg den Thron, aber die Bojaren erkannten den neuen Zaren nicht an.
The throne was joined by his 16-year-old son Fyodor, but the boyars did not recognize the new king.
Suo figlio di 16 anni, Teodoro, salì al trono, ma i boiardi non riconobbero il nuovo zar.
В мае царское войско переходит на сторону Лжедимитрия.
|||||||falschen Dmitri
||||switches sides|||the False Dmitry
In May, the royal army goes over to the side of False Dimitri.
A maggio, l'esercito zarista si avvicina al Falso Demetrio.
Бояре спровоцировали в столице народное восстание, в результате которого Федор вместе с матерью был убит, а его сестра была отдана в наложницы самозванцу.
|provozierten|||Volks-|Aufstand||||||||||||||gegeben||Konkubine|dem Usurpator
|provoked||in the capital|popular|rebellion||||Fedor|||with his mother|||||sister||given||into concubines|to an impostor
Die Bojaren provozierten einen Volksaufstand in der Hauptstadt, in dessen Folge Fjodor zusammen mit seiner Mutter getötet und seine Schwester dem Hochstapler als Konkubine gegeben wurde.
The boyars provoked a popular uprising in the capital, as a result of which Fyodor was killed along with his mother, and his sister was given into a concubine to an impostor.
I boiardi provocarono una rivolta popolare nella capitale, a seguito della quale Fyodor e sua madre furono uccisi e sua sorella fu data all'impostore come concubina.
1 июня 1605 года Москва присягнула на верность Лжедимитрию.
|||lehnte sich an||Treue|Falschen Dmitri
on June|||swore||loyalty|to False Dmitry
Am 1. Juni 1605 schwor Moskau dem Falschen Demetrius die Treue.
On June 1, 1605, Moscow swore allegiance to False Dimitry.
Il 1 ° giugno 1605 Mosca giurò fedeltà al Falso Demetrio.
Но вскоре надежды на «доброго и справедливого» царя рухнули.
||||||gerechten||zerstoben
|soon|hopes||good||just and||collapsed
But soon the hopes of a "good and just" king collapsed.
Ma presto le speranze di uno zar "gentile e giusto" furono deluse.
Поляки, пришедшие вместе с Лжедимитрием, вели себя в Москве как в завоеванном городе.
die Polen|die gekommenen|||dem falschen Dmitri|||||||eroberten|
the Poles|who had come|together||with False Dmitry|behaved|||Moscow|||in a conquered|
Poles, who came along with False Dimitry, behaved in Moscow as a conquered city.
I polacchi, che sono venuti con il Falso Dmitry, si sono comportati a Mosca come in una città conquistata.
Многие москвичи погибли в стычках с ними.
||||Zusammenstößen||
||died||clashes||
Many Muscovites died in clashes with them.
Molti moscoviti sono morti negli scontri con loro.
Возникают и быстро распространяются новые слухи, что Дмитрий не настоящий, что он самозванец Лжедимитрий и ставленник польского короля, который хочет завоевать Россию и сделать русских католиками.
||||||||||||Hochstapler|||Marionette|||||erobern|||||Katholiken machen
arise|||spread||rumors|||||||impostor|||a supporter|||||to conquer|||||Catholics
Neue Gerüchte entstehen und verbreiten sich schnell, dass Dmitry nicht echt ist, dass er ein Hochstapler ist, ein falscher Demetrius und ein Schützling des polnischen Königs, der Russland erobern und die Russen zu Katholiken machen will.
New rumors arise and quickly spread that Dmitry is not real, that he is an impostor Lzedimitry and a protege of the Polish king, who wants to conquer Russia and make Russians Catholics.
Nuove voci emergono e si diffondono rapidamente che Dmitry non è reale, che è un impostore False Dmitry e un protetto del re polacco che vuole conquistare la Russia e rendere i russi cattolici.
В мае 1606 года в Москве началось новое восстание, в результате которого Лжедимитрий был убит.
|||||began||rebellion||||False Dmitry I||
Im Mai 1606 brach in Moskau ein neuer Aufstand aus, in dessen Folge der Falsche Demetrius getötet wurde.
In May 1606 a new uprising began in Moscow, as a result of which the False Dimitrii was killed.
Власть в стране перешла в руки Боярской Думы во главе с Василием Шуйским.
|||überging||||Duma||||Wassili Schu|Schujski
|||passed|||of the Boyar|the Duma|to|leadership||with Vasily|Shuisky
Die Macht im Lande ging in die Hände der Bojaren-Duma unter dem Vorsitz von Wassili Schuisky über.
Power in the country passed into the hands of the Boyar Duma, headed by Vasily Shuisky.
Il potere nel paese passò nelle mani della Duma Boyar guidata da Vasily Shuisky.
Но внутриполитическое положение в стране продолжало ухудшаться.
|innenpolitische||||verschlechterte sich|sich verschlechtern
|domestic|the internal (with 'внутриполитическое')|||continued|to deteriorate
Doch die innenpolitische Lage im Lande verschlechterte sich weiter.
But the internal political situation in the country continued to deteriorate.
Ma la situazione politica interna del paese ha continuato a deteriorarsi.
Реальная власть Боярской Думы распространялась только на Москву и окружающие ее города.
||||ausgedehnt|||||umgebenden||
||||was distributed|||||the surrounding||
Die tatsächliche Macht der Bojaren-Duma erstreckte sich nur auf Moskau und die umliegenden Städte.
The real power of the Boyar Duma extended only to Moscow and the cities surrounding it.
Il vero potere della Duma Boyar si estendeva solo a Mosca e alle città circostanti.
На юге страны возникло мощное восстание казаков во главе с Иваном Болотниковым.
|||||Aufstand||||||Bolotnikov
|||arose|a powerful||Cossacks||leadership||with Ivan|with Ivan Bolotnikov
Im Süden kam es zu einem mächtigen Kosakenaufstand unter der Führung von Iwan Bolotnikow.
In the south of the country, a powerful uprising of Cossacks led by Ivan Bolotnikov arose.
Nel sud del paese scoppiò una potente rivolta dei cosacchi, guidata da Ivan Bolotnikov.
Крымские татары возобновили свои набеги на ослабленное русское государство, сжигая города, убивая мужчин и уводя в рабство русских женщин.
krimtatarischen|Tataren|wiederaufgenommen||Überfälle||geschwächte|russische||verbrennend|||||in die Sklav|||russischen|Frauen
Crimean||resumed||raids||weakened||state|burning||killing|||taking||slavery||
Die Krimtataren nahmen ihre Überfälle auf den geschwächten russischen Staat wieder auf, brannten Städte nieder, töteten Männer und versklavten russische Frauen.
The Crimean Tatars renewed their raids on the weakened Russian state, burning cities, killing men and taking Russian women into slavery.
I tartari della Crimea hanno rinnovato le loro incursioni nello stato russo indebolito, bruciando città, uccidendo uomini e riducendo le donne russe in schiavitù.
Опять стали распространяться слухи о новом спасении царевича Дмитрия.
||verbreiten||||Rettung||
|started|spreading|rumors||new|rescue||
Wieder machten Gerüchte über die neue Rettung von Zarewitsch Dmitri die Runde.
Rumors about the new rescue of Tsarevich Dmitry again began to spread.
Di nuovo iniziarono a diffondersi voci su un nuovo salvataggio di Tsarevich Dmitry.
В 1607 году появляется новый самозванец – Лжедимитрий Второй.
||||impostor||
Im Jahr 1607 taucht ein neuer Hochstapler auf - der falsche Demetrius der Zweite.
In 1607, a new impostor appeared - False Dimitrii II.
Nel 1607 appare un nuovo impostore: False Demetrius II.
И снова ему помогают Польша и Литва, которые хотят укрепиться за счет западных русских земель.
|||||||||sich festigen||auf Kosten der|||
||||Poland||Lithuania|||strengthen||due to (with 'за')|||
Wiederum wird er von Polen und Litauen unterstützt, die sich auf Kosten der westlichen russischen Gebiete stärken wollen.
And again he is assisted by Poland and Lithuania, who want to strengthen themselves at the expense of the western Russian lands.
E ancora una volta è aiutato da Polonia e Lituania, che vogliono rafforzarsi a spese delle terre russe occidentali.
Василий Шуйский решил просить военной помощи у Швеции, за что обещал отдать русские владения вокруг современного Петербурга.
|Wassili Schu||bitten um|militärischen|||Schweden||||||||modernen|
|Shuisky||to ask||||Sweden||||to give||possessions||modern|
Wassili Shuisky beschloss, Schweden um militärische Unterstützung zu bitten und versprach im Gegenzug, die russischen Besitzungen um das heutige Sankt Petersburg aufzugeben.
Vasily Shuisky decided to ask for military assistance from Sweden, for which he promised to give Russian possessions around modern St. Petersburg.
Vasily Shuisky decise di chiedere assistenza militare dalla Svezia, per la quale promise di rinunciare ai possedimenti russi intorno alla moderna Pietroburgo.
С помощью шведских войск племянник Василия Шуйского М. Скопин-Шуйский разгромил армию Лжедимитрия Второго, который бежал в Польшу.
||||Neffe||Shuysky||M Skopin||besiegte|||||flüchtete||
||||nephew|of Vasily|of Shuisky||Skopin||defeated|||||was fleeing||
Mit Hilfe schwedischer Truppen besiegte der Neffe von Wassili Shuisky, M. Skopin-Shuisky, die Armee des falschen Dmitrij II.
With the help of the Swedish troops, Vasily Shuisky’s nephew M. Skopin-Shuisky defeated the army of False Demetrius II, who fled to Poland.
Con l'aiuto delle truppe svedesi, il nipote di Vasily Shuisky, M. Skopin-Shuisky, sconfisse l'esercito di False Dmitry II, che fuggì in Polonia.
Он вновь освободил Москву, но вдруг внезапно умер в 1610 году.
||befreite|||||||
|again|liberated|||suddenly|suddenly|||
Er befreite Moskau wieder, starb aber plötzlich 1610.
He again freed Moscow, but suddenly died in 1610.
Liberò nuovamente Mosca, ma morì improvvisamente nel 1610.
Полагают, что его отравили завистники его военных успехов.
man glaubt|||vergiftet|Neider|||
believe|||poisoned him|enviers||of military|military
It is believed that he was poisoned by the envious of his military successes.
Si ritiene che sia stato avvelenato dagli invidiosi dei suoi successi militari.
В это время Речь Посполитая, как тогда называлась Польша, решила начать открытую интервенцию против России, чтобы укрепить своё лидирующее положение среди славянских государств.
||||Polen|||||||offene|Intervention||||stärken||führende|||slawischen|
|||speech|the Commonwealth|||was called||||open|intervention||||to strengthen||leading|position|among|Slavic|
Zu dieser Zeit beschloss die Polnisch-Litauische Gemeinschaft, wie Polen damals genannt wurde, eine offene Intervention gegen Russland, um ihre führende Position unter den slawischen Staaten zu stärken.
At that time Rzeczpospolita, as Poland was then called, decided to launch an open intervention against Russia in order to strengthen its leading position among the Slavic states.
In questo momento, il Commonwealth polacco-lituano, come veniva allora chiamata la Polonia, decise di lanciare un intervento aperto contro la Russia per rafforzare la sua posizione di leader tra gli stati slavi.
Польские войска подошли к Москве.
polnische||||
|the troops|approached||
Polish troops approached Moscow.
Le truppe polacche si avvicinarono a Mosca.
Это определило судьбу Василия Шуйского, против которого выступили дворяне.
|bestimmte||||||sich gegen|die Adligen
|determined||Vasily Shuisky|Shuisky|||opposed|the nobles
This determined the fate of Vasily Shuisky, opposed by nobles.
Questo ha determinato il destino di Vasily Shuisky, a cui si opponevano i nobili.
Dit bepaalde het lot van Vasily Shuisky, tegen wie de edelen zich verzetten.
Он не был убит, но был насильно «пострижен в монахи».
|||||||zum Mönch ges||
||||||forcibly|tonsured||tonsured as a monk
He was not killed, but was forcibly "tonsured as a monk."
Non è stato ucciso, ma è stato “tonsurato un monaco” con la forza.
Власть перешла к правительству из 7 бояр, поэтому это правительство называют «семибоярщина».
|||der Regierung|||||||sieben Bojaren
|||to the government|||||||the seven boyars
The power passed to the government of 7 boyars, therefore this government is called the "seven-boyars".
Отчаянное положение в стране заставило это правительство заключить договор с польским королем Сигизмундом Третьим о призвании на русский престол польского королевича Владислава.
verzweifelte||||veranlasste|||abschließen|Vertrag||polnischen|König|Sigismund|Dritten||Einladung|||||Prinz|
desperate|the situation|||forced|||to conclude|a treaty||Polish|king|with Sigismund|||the calling|||throne||prince|Wladyslaw
Die verzweifelte Lage im Lande zwang diese Regierung, einen Vertrag mit dem polnischen König Sigismund dem Dritten über die Berufung der polnischen Königin Wladyslaw auf den russischen Thron zu schließen.
The desperate situation in the country forced this government to conclude an agreement with the Polish king Sigismund III on the calling on the Russian throne of the Polish prince Vladislav.
В сентябре 1610 года бояре совершили национальное предательство, впустив в Москву польское войско гетмана Жолкевского, которое вело себя агрессивно по отношению к русскому населению Москвы: устраивало публичные порки, сажало в тюрьму или убивало за малейшее неповиновение.
||||verübten|nationale|Verrat|indem sie einließen|||polnische||des Hetmanen|Zolkiewski||||aggressiv|||||Bevölkerung||verursachte|öffentliche|Züchtigungen|setzten||||tötete||geringste Ungeh|Widerstand
|September|||committed|national|betrayal|letting in||Moscow|the Polish|army|the hetman|of Zhovkivsky (referring to the Polish hetman)||behaved||aggressively||towards|||the population||behaved|public|public floggings|imprisoned||prison||killed||the slightest|disobedience
Im September 1610 begingen die Bojaren einen nationalen Verrat, indem sie die polnische Armee von Hetman Zolkiewski in Moskau einmarschieren ließen, die sich gegenüber der russischen Bevölkerung Moskaus aggressiv verhielt: Sie organisierten öffentliche Auspeitschungen, inhaftierten oder töteten den kleinsten Ungehorsam.
In September 1610, the boyars committed national treachery by letting the Polish army of Hetman Zolkiewski into Moscow, which behaved aggressively towards the Russian population of Moscow: arranged public floggings, imprisoned or killed for the slightest disobedience.
Тем временем шведские войска начали оккупацию русского Севера, а вскоре обманом захватили и Новгород.
||schwedischen|||die Besetzung|||||durch Betrug|||
||the Swedish|troops|began|the occupation||North||soon|by deceit|captured||
In der Zwischenzeit begannen die schwedischen Truppen mit der Besetzung des russischen Nordens und eroberten bald hinterlistig Nowgorod.
In the meantime, Swedish troops began to occupy the Russian North, and soon Novgorod also was deceived.
Mientras tanto, las tropas suecas comenzaron la ocupación del norte de Rusia, y pronto Novgorod también fue capturada por engaño.
Россия потеряла последнюю возможность выхода к Балтийскому морю.
|lost|the last|opportunity|to access||Baltic|sea
Russland hat seine letzte Chance auf einen Zugang zur Ostsee verloren.
Russia has lost the last opportunity to access the Baltic Sea.
После захвата поляками Москвы и городов вокруг неё перед Россией встала угроза утраты национальной независимости.
||den Polen|||||||||Bedrohung|Verlust der||Unabhängigkeit
||by the Poles||||||before||faced|the threat|the loss|national|independence
Nachdem die Polen Moskau und die umliegenden Städte erobert hatten, drohte Russland seine nationale Unabhängigkeit zu verlieren.
After the Poles captured Moscow and the cities around it, Russia faced the threat of loss of national independence.
Однако «великое разорение» земли русской в период «смутного времени» вызвало широкий подъём патриотического движения в стране.
||Verwüstung|||||der Wirren||verursachte||Aufschwung|patriotischen|||
||devastation|||||the Time of Troubles||caused|wide|rise|patriotic|movement||
Die "große Verwüstung" des russischen Landes während der "unruhigen Zeiten" führte jedoch zu einem breiten Aufschwung der patriotischen Bewegung im Lande.
However, the "great ruin" of the Russian land in the period of "troubled times" caused a wide rise in the patriotic movement in the country.
Рязанский воевода Ляпунов организовал Первое народное ополчение.
Rjasanischer|Wojewode|Liapunov||||Miliz
Ryazan|the military leader|Lyapunov|organized|||militia
Ryazan Voivode Lyapunov organized the First Militia.
Ополчение подошло к Москве, но нашло на её месте только пепелище.
|kam||||fand|||||Ruinenstätte
the militia|approached||||found|||||ruins
Die Miliz näherte sich Moskau, fand dort aber nur Asche vor.
The militia approached Moscow, but found in its place only the ashes.
Однако праздновать победу было еще рано.
|to celebrate||||
Es war jedoch noch zu früh, um den Sieg zu feiern.
However, it was too early to celebrate victory.
После убийства Ляпунова Первое народное ополчение распалось, под Москвой осталось только несколько отрядов во главе с князем Трубецким.
||Liapunov|||Miliz|zerfiel|||||||||||Fürst Trubezk
|murders|Lyapunov's|||militia|fell apart||Moscow|remained|||detachments|||||Trubetskoy
Nach der Ermordung Ljapunows löste sich die Erste Volksmiliz auf, nur einige wenige Abteilungen unter Führung von Fürst Trubezkij blieben in der Nähe von Moskau.
After the murder of Lyapunov, the First People’s Militia collapsed, only a few detachments led by Prince Trubetskoy remained near Moscow.
Después del asesinato de Lyapunov, la Primera Milicia del Pueblo se desintegró, dejando solo unos pocos destacamentos cerca de Moscú, encabezados por el Príncipe Trubetskoy.
Часть Москвы занимали русские, но центр города и Кремль удерживали польские войска.
||besetzten|||Zentrum||||hielten besetzt||
||occupied||||city|||were holding||
Part of Moscow was occupied by Russians, but the Polish forces held the center of the city and the Kremlin.
Een deel van Moskou werd bezet door de Russen, maar het centrum van de stad en het Kremlin waren in handen van Poolse troepen.
Тем временем шведы начали переговоры с новгородским боярством о признании русским царём сына короля Швеции Карла Филиппа.
||||Verhandlungen||Novgoroder|der Bojaren||Anerkennung als|||||||
|||started|negotiations||with the Novgorod|the boyars||about recognizing||||king||the son of King Charles|Philip
Meanwhile, the Swedes began negotiations with the Novgorod boyars to recognize the son of the King of Sweden Carl Philip as the Russian tsar.
Mientras tanto, los suecos iniciaron negociaciones con los boyardos de Novgorod sobre el reconocimiento del hijo del rey de Suecia, Carl Philip, como zar de Rusia.
В это время земский староста в Нижнем Новгороде Кузьма Минин-Сухорук обратился к горожанам с призывом создать новое народное ополчение для окончательного освобождения Москвы.
||||||Nischni Nowgor||Kuzma Minin|Minin|Sukhoreuk|||den Bürgern||Aufruf||||||endgültigen|Befreiung|
|||local|town elder||Nizhny Novgorod||Kuzma|Minin|dry-handed|appealed||citizens||call|create|new|people's|militia||final liberation|liberation|
Damals rief der Vorsteher des Zemstwo in Nischni Nowgorod, Kusma Minin-Suchoruk, die Bürger auf, eine neue Volksmiliz für die endgültige Befreiung Moskaus zu gründen.
At this time, Zemstvo elder in Nizhny Novgorod, Kuzma Minin-Sukhoruk appealed to the townspeople to create a new militia for the final liberation of Moscow.
En ese momento, el líder del zemstvo en Nizhny Novgorod, Kuzma Minin-Sukhoruk, hizo un llamado a la gente del pueblo para crear una nueva milicia popular para la liberación final de Moscú.
Патриотический призыв нашел горячий отклик у горожан, решивших отдать на создание ополчения третью часть своих доходов.
patriotisch|Aufruf|||Echos|||die beschlossen||||Miliz||||Einkommen
patriotic|call to action|found|strong|response||city residents|who decided|give||creation|militia|third|||income
Der patriotische Aufruf fand bei den Bürgern großen Anklang, die beschlossen, ein Drittel ihres Einkommens für die Miliz zu spenden.
The patriotic appeal found a warm response from the citizens, who decided to give a third of their income to the creation of the militia.
Возглавить земское ополчение приглашается князь Дмитрий Пожарский, отличившийся во время московского восстания против поляков.
Leiten|Landwehr||wird eingeladen|||Fürst Dmitri P|ausgezeichnet durch||||||den Polen
lead|local||invited|prince||Pozharsky|distinguished himself||||uprising||Poles
Fürst Dmitry Pozharsky, der sich während des Moskauer Aufstands gegen die Polen ausgezeichnet hat, wird eingeladen, die Zemstvo-Miliz anzuführen.
Prince Dmitry Pozharsky, who distinguished himself during the Moscow uprising against the Poles, is invited to lead the local militia.
Prins Dmitry Pozharsky, die zich onderscheidde tijdens de Moskouse opstand tegen de Polen, wordt uitgenodigd om de Zemstvo-militie te leiden.
Причем, в этом ополчении помимо русских активно участвовали казанские татары, мордва, чуваши и другие волжские народы, входившие в это время в состав России.
|||Miliz|||||Kasaner||Mordwinen||||Wolga||die zugehörigen|||||Teil|
moreover|||militia|besides||actively|participated|Kazan Tatars||Mordvins|Chuvash people|||Volga peoples||included|||time||composition|
Außerdem beteiligten sich neben Russen auch Kasan-Tataren, Mordowier, Tschuwaschen und andere Wolgavölker, die damals zu Russland gehörten, aktiv an dieser Miliz.
Moreover, in addition to the Russians, the Kazan Tatars, Mordovians, Chuvash and other Volga peoples who were part of Russia at that time actively participated in this militia.
В конце августа 1612 года Второе народное ополчение во главе с Мининым и Пожарским подошло к Москве, где соединилось с остатками Первого народного ополчения.
||||||||||Minin||Pojarskij|||||vereinigte sich||den Überresten|||
||||||militia||||Minin||Pozharsky|approached|to|||merged||remnants|first|people's|militia
Ende August 1612 näherte sich die Zweite Volksmiliz unter der Führung von Minin und Pozharsky Moskau, wo sie sich den Resten der Ersten Volksmiliz anschloss.
At the end of August 1612, the Second People's Militia, led by Minin and Pozharsky, approached Moscow, where it united with the remnants of the First People's Militia.
После ожесточенного сражения с польской королевской армией войско Минина и Пожарского вошло в Москву.
|heftigen|Schlacht||polnischen|königlichen|||Minin||Pожарского|ging ein||
|fierce|battles||Polish|royal|army||Minin's army||Pozharsky|entered||
After a fierce battle with the Polish royal army, the army of Minin and Pozharsky entered Moscow.
Засевший в Кремле последний польский отряд капитулировал 26 октября (по новому стилю 4 ноября) 1612 года.
verweilte||||polnische||kapitulierte|Oktober|||Stil|November|
stationed||||||surrendered|October|||calendar|November|
The last Polish squad entrenched in the Kremlin capitulated on October 26 (on the new style on November 4) of 1612.
Het laatste Poolse detachement dat zich in het Kremlin vestigde, capituleerde op 26 oktober (4 november, volgens de nieuwe stijl), 1612.
Этот день сейчас празднуется как День национального единства России.
|||||||Einheit|
||now|celebrated|as|day||unity|
Dieser Tag wird heute als Tag der nationalen Einheit Russlands gefeiert.
This day is now celebrated as the Day of National Unity of Russia.
А памятник Минину и Пожарскому расположен в самом центре современной Москвы.
|das Denkmal|Minin||Pojarskij|befindet sich||||modernen|
|monument|Minin||Pozharsky|located|||||
A monument to Minin and Pozharsky is located in the heart of modern Moscow.
Освобождение Москвы позволило восстановить государственную власть в стране.
Befreiung||ermöglichte||Staats-|||
liberation||allowed|restore|state|||
Die Befreiung Moskaus ermöglichte die Wiederherstellung der Staatsmacht im Lande.
The liberation of Moscow allowed the restoration of state power in the country.
В 1613 году собирается Земский собор представителей дворянства, бояр, духовенства из 50 городов, чтобы избрать нового русского царя.
||versammelt||||des Adels|Boyaren|Klerus||||einen neuen|||Zar
|||land assembly|assembly|representatives|nobility|nobles|clergy||cities||elect|||
1613 versammelte sich der Zemsky Sobor aus Vertretern des Adels, der Bojaren und des Klerus aus 50 Städten, um einen neuen russischen Zaren zu wählen.
In 1613, the Zemsky Sobor of representatives of nobility, boyars, and clergy from 50 cities gathered to elect a new Russian tsar.
Царём избирается 16-летний Михаил Романов, сын митрополита Филарета, который многое сделал для изгнания поляков из Москвы.
|wird gewählt|||Romanow||des Metropoliten|Filaret|||||Vertreibung|||
|is elected|||Romanov||metropolitan|Filaret||many things|||expulsion|Poles||
The king is elected 16-year-old Mikhail Romanov, the son of Metropolitan Filaret, who did much to drive the Poles out of Moscow.
De 16-jarige Mikhail Romanov, de zoon van metropoliet Filaret, die veel deed om de Polen uit Moskou te verdrijven, wordt tot tsaar gekozen.
На этом формально заканчивается смутное время в России, хотя отрицательное влияние этого времени будет чувствоваться еще несколько десятилетий в потере выхода к Балтийскому морю, в хозяйственной разрухе, в уменьшении населения страны.
||formell||||||||||||spürbar sein|||||dem Verlust|||||||wirtschaftlichen Ruinen||Bevölkerungsr||
||formally|ends|troubled|||||negative|influence||||be felt|||decades||loss|access||Baltic Sea|||economic|economic devastation||decline||
Damit ist die unruhige Zeit in Russland formell beendet, auch wenn die negativen Auswirkungen dieser Zeit noch mehrere Jahrzehnte lang zu spüren sein werden: der Verlust des Zugangs zur Ostsee, die wirtschaftliche Zerstörung und die Verringerung der Bevölkerung des Landes.
This formally ends the time of troubles in Russia, although the negative impact of this time will be felt for several more decades in the loss of access to the Baltic Sea, in economic ruin, in a decrease in the country's population.