×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Cortina Conversational Russian, 17: Семнадцатый урок

17: Семнадцатый урок

17-ый урок.

Павел Иванович:

Куда вы идёте, Иван Васильевич?

Иван Васильевич:

Здравствуйте, Павел Иванович! Я иду в универсальный магазин.

Павел Иванович:

Что хотите там купить?

Иван Васильевич:

Мне нужно много разных вещей. Не знаю только, найду ли я всё там.

Павел Иванович:

Ну, в универсальном магазине вы всё найдёте. Там разве только птичьего молока нет, а то всё есть. Можно я пойду с вами?

Иван Васильевич:

Пожалуйста. Жена просила меня посмотреть для неё пальто на лисьем меху. Я боюсь что такое пальто стоит дорого. Вы не знаете цены таким вещам?

[00:01:03.230] - Павел Иванович:

Нет, я не покупал меховых пальто. Вот мой двоюродный брат хорошо умеет покупать меха и всякую одежду.

Иван Васильевич:

А он что, портной?

Павел Иванович:

Нет, он никогда не был портным. Он имеет рыбный магазин на Октябрьской улице.

Иван Васильевич:

Ну, вот мы и здесь.

Павел Иванович:

Смотрите, какая красивая мебель.Это для столовой, а вон та - для гостиной.

Иван Васильевич:

Ну мебель мне не нужна, разве только посмотреть вешалку для передней. Но это потом, а сейчас пойдёмте в меховое отделение.

[00:02:05.360] - Павел Иванович:

Посмотрите на это кресло. Мы дома имеем такое же и называем его бабушкиным. Оно очень уютное и в нём почему-то всегда спать хочется.

Иван Васильевич:

О, мне не нужны ни бабушкины, ни дедушкины кресла.

Павел Иванович:

Подождите, кстати, я зайду в книжное и писчебумажное отделение и посмотрю там что-нибудь для подарка детям.

Иван Васильевич:

Подождите минуту. Смотрите сюда. Что это за насекомое за этим стеклом?

Павел Иванович:

Это, кажется, японский или китайский жук; одним словом что то с Дальнего Востока.

[00:03:05.030] - Иван Васильевич:

Ужасно неприятные у него глаза, точно стеклянные. А знаете ли, пойдёмте теперь в ресторан; у меня волчий аппетит так есть хочется.

Павел Иванович:

Хорошо, идёмте, а по дороге купим вечернюю газету.

Иван Васильевич:

Да, газету непременно нужно. Там должны быть свежие новости о французских делах и об американских президентских выборах.

Павел Иванович:

А что мы будем пить, столовое вино или английскую горькую?

Иван Васильевич:

Я не пью ни того, ни другого: у меня сахарная болезнь и доктор строго запретил мне пить.

[00:04:05.670] - Павел Иванович:

Но я думаю, что чешское пиво вы пьёте?

Иван Васильевич:

Нет, я помню докторский совет и женину просьбу не пить никаких алкогольных напитков. Поэтому извините меня.

Павел Иванович:

Ну, хорошо, тогда пейте содовую воду.

Иван Васильевич:

Это, я знаю, можно.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

17: Семнадцатый урок seventeenth| 17: Siebzehnte Lektion 17: The Seventeenth Lesson 17 : Dix-septième leçon 17: 17回目のレッスン 17: Décima sétima lição 17: On yedinci ders

17-ый урок.

Павел Иванович: Pavel Ivanovitch|

Куда вы идёте, Иван Васильевич? Where are you going, Ivan Vasilyevich? Où allez-vous, Ivan Vassilievitch?

Иван Васильевич: Ivan Vassilievitch:

Здравствуйте, Павел Иванович! Bonjour, Pavel Ivanovitch! Я иду в универсальный магазин. |||grand magasin| I'm going to the general store. Je vais dans les grands magasins".

Павел Иванович:

Что хотите там купить? What do you want to buy there? Que voulez-vous y acheter ?

Иван Васильевич:

Мне нужно много разных вещей. I need many different things. J'ai besoin de beaucoup de choses différentes. Не знаю только, найду ли я всё там. I just don't know if I'll find everything there. Je ne sais pas si j'y trouverai tout ce qu'il faut.

Павел Иванович: Pavel Ivanovich :

Ну, в универсальном магазине вы всё найдёте. ||universal|||| Well, you can find everything in the general store. Eh bien, vous trouverez tout dans les grands magasins". Там разве только птичьего молока нет, а то всё есть. |||de lait d'oiseau|||||| |||bird's|||||| There, unless there is no bird's milk, otherwise everything is there. À l'exception du lait d'oiseau, qui est tout ce qu'il y a. Можно я пойду с вами? May I go with you? Puis-je venir avec vous ?

Иван Васильевич:

Пожалуйста. Жена просила меня посмотреть для неё пальто на лисьем меху. ||||||||en renard|en fourrure de renard ||||||||fox|fur My wife asked me to look for a fox fur coat for her. Ma femme m'a demandé de regarder un manteau de fourrure de renard pour elle. Я боюсь что такое пальто стоит дорого. ||||||cher I'm afraid that such a coat is expensive. Je crains qu'un tel manteau ne soit coûteux. Вы не знаете цены таким вещам? |||||things You do not know the price of such things? Vous ne connaissez pas la valeur de ces choses ?

[00:01:03.230] - Павел Иванович: [00:01:03.230] - Pavel Ivanovich :

Нет, я не покупал меховых пальто. ||||de fourrure| ||||fur| No, I didn't buy fur coats. Non, je n'ai pas acheté de manteaux de fourrure. Вот мой двоюродный брат хорошо умеет покупать меха и всякую одежду. |||||||||toutes sortes de| ||cousin|||||furs||| Here is my cousin who is good at buying furs and all kinds of clothes. Mon cousin est doué pour acheter des fourrures et toutes sortes de vêtements.

Иван Васильевич:

А он что, портной? |||tailleur |||tailor What is he, a tailor? Qu'est-ce qu'il est, un tailleur ?

Павел Иванович:

Нет, он никогда не был портным. |||||tailor No, he was never a tailor. Non, il n'a jamais été tailleur. Он имеет рыбный магазин на Октябрьской улице. |||||October| He has a fish shop on Oktyabrskaya Street. Il possède une poissonnerie sur October Street.

Иван Васильевич:

Ну, вот мы и здесь. Well, here we are. Nous y voilà.

Павел Иванович:

Смотрите, какая красивая мебель.Это для столовой, а вон та - для гостиной. |||meubles|||||||| Look, what beautiful furniture. This is for the dining room, and that one is for the living room. Regardez ces magnifiques meubles, celui-ci pour la salle à manger et celui-là pour le salon.

Иван Васильевич:

Ну мебель мне не нужна, разве только посмотреть вешалку для передней. ||||||||coat rack||hallway Well, I don't need furniture, except to look at the hanger for the front. Je n'ai pas besoin de meubles, sauf pour regarder un portemanteau pour la façade. Но это потом, а сейчас пойдёмте в меховое отделение. |||||||de fourrure| |||||||fur department| But that's later, and now let's go to the fur department. Mais c'est pour plus tard, passons maintenant au rayon fourrure.

[00:02:05.360] - Павел Иванович:

Посмотрите на это кресло. |||Regardez ce fauteuil. |||armchair Regardez cette chaise. Мы дома имеем такое же и называем его бабушкиным. ||||||||grandma's We have the same at home and call it grandmother's. Nous en avons un à la maison et nous l'appelons le "Grandma's". Оно очень уютное и в нём почему-то всегда спать хочется. ||douillet|||||||| ||cozy|||||||| It is very cozy and for some reason you always want to sleep in it. Il est très confortable et, pour une raison ou une autre, il donne toujours envie de s'y endormir.

Иван Васильевич:

О, мне не нужны ни бабушкины, ни дедушкины кресла. |||||grandma's||grandfather's|chairs Oh, I don't need grandma's or grandpa's chairs. Je n'ai pas besoin des chaises de grand-mère ou de grand-père.

Павел Иванович:

Подождите, кстати, я зайду в книжное и писчебумажное отделение и посмотрю там что-нибудь для подарка детям. |||passerai par||||papeterie||||||||| |||||bookstore||stationery||||||||| Wait, by the way, I'll go to the book and paper department and look for something for a gift for the children. Attendez, au fait, je vais aller au rayon livres et papier et voir si je peux trouver quelque chose à offrir aux enfants.

Иван Васильевич:

Подождите минуту. Wait a minute. Attendez un peu. Смотрите сюда. See here. Regardez ça. Что это за насекомое за этим стеклом? |||insect|||glass What is that insect behind this glass? Quel est cet insecte derrière cette vitre ?

Павел Иванович:

Это, кажется, японский или китайский жук; одним словом что то с Дальнего Востока. ||||Chinese|beetle||||||Far East|East This appears to be a Japanese or Chinese beetle; in a word, something from the Far East. Il semble s'agir d'un coléoptère japonais ou chinois, en un mot, d'un insecte d'Extrême-Orient.

[00:03:05.030] - Иван Васильевич:

Ужасно неприятные у него глаза, точно стеклянные. ||||||de verre |unpleasant|||||glassy He has terribly unpleasant eyes, like glass. Ses yeux sont terriblement désagréables, comme du verre. А знаете ли, пойдёмте теперь в ресторан; у меня волчий аппетит так есть хочется. |||||||||wolfish|appetite||| Do you know, let's go to a restaurant now; I have a ravenous appetite so I want to eat. Tu sais, allons au restaurant maintenant ; j'ai un appétit de loup, j'ai tellement faim.

Павел Иванович:

Хорошо, идёмте, а по дороге купим вечернюю газету. ||||road||evening|newspaper All right, let's go, and on the way we'll buy an evening paper. Très bien, allons-y et prenons le journal du soir en route.

Иван Васильевич:

Да, газету непременно нужно. ||definitely| Oui, le journal est indispensable. Там должны быть свежие новости о французских делах и об американских президентских выборах. |||récentes||||||||| |||||||||||presidential|elections There should be fresh news about French affairs and about the American presidential election. Il devrait y avoir des mises à jour sur les affaires françaises et l'élection présidentielle américaine.

Павел Иванович:

А что мы будем пить, столовое вино или английскую горькую? |||||table wine||||bitter What are we going to drink, table wine or English bitters? Qu'allons-nous boire, du vin de table ou des amers anglais ?

Иван Васильевич:

Я не пью ни того, ни другого: у меня сахарная болезнь и доктор строго запретил мне пить. |||||||||diabetes|||||forbade|| I do not drink either one or the other: I have a sugar disease and the doctor strictly forbade me to drink. Je ne bois pas non plus : j'ai une maladie du sucre et le médecin m'a strictement interdit de boire.

[00:04:05.670] - Павел Иванович:

Но я думаю, что чешское пиво вы пьёте? ||||Czech||| But I think you drink Czech beer? Mais je crois que vous buvez de la bière tchèque ?

Иван Васильевич:

Нет, я помню докторский совет и женину просьбу не пить никаких алкогольных напитков. |||doctor's|||request|request||||alcoholic|drinks No, I remember the doctor's advice and the wife's request not to drink any alcoholic beverages. Non, je me souviens des conseils du médecin et de la demande de ma femme de ne pas boire de boissons alcoolisées. Поэтому извините меня. So excuse me. Si vous voulez bien m'excuser.

Павел Иванович:

Ну, хорошо, тогда пейте содовую воду. ||||eau gazeuse| |||drink|| Well, okay, then drink soda water. Très bien, alors buvez de l'eau gazeuse.

Иван Васильевич: Ivan Vassilievitch| Ivan Vassilievitch:

Это, я знаю, можно. This, I know, is possible. Je le sais, on peut le faire.