Часть 1: Посвящение
part|dedication
Teil 1: Einweihung
Part 1: Dedication
Parte 1: Dedicación
Partie 1 : Dédicace
Deel 1: Toewijding
Bölüm 1: Adanma
Посвящение
dedication
Dedication
Тебе — но голос музы тёмной
to you||voice|muse|dark
To you - but the voice of the dark muse
Pour vous, mais la voix de la muse sombre
Коснется ль уха твоего?
touches|will it|ear|your
toca|||teu
Does it touch your ear?
Touchera-t-il votre oreille ?
Поймешь ли ты душою скромной
understand|||soul|humble
entenderá||||
Will you understand with a modest soul
Réaliserez-vous dans votre humble âme
Стремленье сердца моего?
aspiration||my heart's
The yearning of my heart?
Le désir de mon cœur ?
Il desiderio del mio cuore?
Иль посвящение поэта,
|dedication|poet
Or a poet's dedication,
Ou la dédicace d'un poète,
Как некогда его любовь,
|once||love
As once his love,
Перед тобою без ответа
|you||response
Before you without an answer
Пройдет, непризнанное вновь?
|unrecognized|
Will it pass, unrecognized again?
Узнай по крайней мере звуки,
|||at least|
Recognize at least the sounds
Бывало, милые тебе —
|sweethearts|
It used to be, dear to you -
И думай, что во дни разлуки,
And think that in the days of separation,
В моей изменчивой судьбе,
||changeable|
In my changing fate
Твоя печальная пустыня,
Your sad desert
Последний звук твоих речей
last|||
The last sound of your speeches
Одно сокровище, святыня,
one||sanctity
One treasure, a shrine,
Одна любовь души моей.
One love of my soul.