Сергей Есенин Береза
Sergey|Yesenin|birch tree
Sergej Yesenin Bereza
Σεργκέι Γιεσένιν Μπερέζα
Sergey Yesenin Bereza
Sergei Yesenin Abedul
Sergei Esenin Birch
סרגיי יסנין ברזה
Sergei Esenin Betulla
セルゲイ・エセーニン・ベレザ
Sergej Esenin Berk
Siergiej Esenin Brzoza
Sergey Yesenin Bereza
Sergej Esenin Björk
Sergei Esenin Birch
谢尔盖·叶赛宁·伯奇
Белая береза
|birch tree
White birch
白樺
Под моим окном
|my|window
under my window
debajo de mi ventana
מתחת לחלון שלי
私の窓の下
debaixo da minha janela
Принакрылась снегом,
got covered|snow
covered with snow,
מכוסה בשלג,
雪に覆われ、
coberto de neve,
Точно серебром.
exactly|with silver
Genau Silber.
Exactly silver.
כסף בדיוק.
まさにシルバー。
На пушистых ветках
|fuzzy|branches
Auf flauschigen Zweigen
On fluffy branches
על ענפים רכים
ふわふわの枝に
Em galhos fofos
Снежною каймой
snowy|border
Schneegrenze
snow border
גבול שלג
雪の境界線
fronteira de neve
Распустились кисти
bloomed (1|brushes
Brushes have bloomed
מברשות פרחו
ブラシが開花しました
Os pincéis floresceram
Белой бахромой.
white|fringe
With white fringe.
שוליים לבנים.
白いフリンジ。
Franja branca.
И стоит береза
|stands|birch tree
And the birch tree stands
そして白樺があります
E há uma bétula
В сонной тишине,
|sleepy|silence
In sleepy silence
בשקט ישנוני
眠そうな沈黙の中で
No silêncio sonolento
И горят снежинки
|burn|snowflakes
And the snowflakes are burning
そして、雪片が燃えています
E os flocos de neve estão queimando
В золотом огне.
|golden|fire
In golden fire
באש הזהב
黄金の火の中
Em fogo dourado
А заря, лениво О
|dawn|lazily|
Μια αυγή, τεμπέλης Ω
A dawn, lazy Oh
Un amanecer, perezoso Oh
夜明け、怠惰なああ
Um amanhecer, oh preguiçoso
бходя кругом,
walking around|around
walking around,
מסתובב,
歩き回って、
andando por aí,
Обсыпает ветки
sprinkles on|branches
Sprinkles branches
מפזר ענפים
枝を振りかける
Polvilha ramos
Новым серебром.
new silver|silver
Νέο ασήμι.
New silver.
כסף חדש.
新しいシルバー。
[1913]
[1913]
[1913]