×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Hari Poter i Dvorana tajni, 2.17. Hari Poter i Dvorana tajni - Sliterinov naslednik (2)

2.17. Hari Poter i Dvorana tajni - Sliterinov naslednik (2)

– Voldemor je – reče Ridl nežno – moja prošlost, sadašnjost i budućnost, Hari Poteru... On izvuče Harijev štapić iz džepa, i poče njime da šara po vazduhu, napisavši tri svetlucave reči: TOM MERVOLODOMOS RIDL Onda ponovo zamahnu štapićem, i slova njegovog imena se prerasporediše: TO SMO MI LORD VOLDEMOR – Vidiš? – prošaputa on. – To je ime koje sam već koristio na Hogvortsu, naravno samo u krugu svojih najbližih prijatelja. Ne misliš valjda da bih zauvek koristio prljavo ime mog normalskog oca? Ja, u čijim venama po majčinoj liniji teče krv samog Salazara Sliterina? Ja da zadržm ime glupog, običnog Normalca koji me je napustio pre nego što sam se rodio, samo zato što je otkrio da mu je žena veštica? Ne, Hari. Stvorio sam sebi novo ime, ime koje će se, znao sam, čarobnjaci svuda bojati da izgovore, kad jednog dana postanem najveći čarobnjak na svetu! Činilo se da se Harijev mozak zakočio. Tupavo je zurio u Ridla, u siroče koje je izraslo u čarobnjaka koji je ubio Harijeve roditelje i mnoge druge... Najzad natera sebe da progovori. – Nisi – reče tihim glasom punim mržnje. – Šta nisam? – obrecnu se Ridl. – Nisi najveći čarobnjak na svetu – reče Hari, ubrzano dišući. – Žao mi je što moram da te razočaram, i tako to, ali najveći čarobnjak na svetu je Albus Dambldor. Svi to kažu. Čak ni kad si bio u punoj snazi nisi se usuđivao da preuzmeš Hogvorts. Dambldor te je prozreo još dok si bio u školi, i ti ga se još uvek plašiš, ma gde se krio ovih dana. S Ridlovog lica nestade osmeh, samo da bi ga zamenio vrlo ružan pogled. – Samo sećanje na mene proteralo je Dambldora iz ovog zamka! – prosikta on. – Nije baš otišao kao što ti možda misliš! – uzvrati Hari. Govorio je nasumice, želeći da uplaši Ridla, pre priželjkujući da to bude istina nego što je sâm verovao u to. Ridl otvori usta, ali se sledi. Odnekud je dopirala muzika. Ridl se okretao oko sebe i buljio niz praznu dvoranu. Muzika je postajala sve glasnija. Bila je jeziva, nezemaljska, od nje su žmarci prolazili kičmom. Hariju se skroz podigla kosa na glavi i činilo mu se da mu se srce dvostruko uvećalo. A onda, kad je muzika dosegla takvu snagu da je Hari mogao da oseti kako mu rebra vibriraju, na vrhu najbližeg stuba buknu plamen. Pojavi se grimiznocrvena ptica veličine labuda, čija se čudna muzika, nalik zvuku frule, uznosila ka zasvođenoj tavanici. Imala je bleštav zlatan rep, dugačak kao paunov, i sjajne zlatne kandže, u kojima je stezala ofucan smotuljak tkanine. Trenutak kasnije ptica se ustremi na Harija. Ispusti otrcan predmet koji je nosila pred njegove noge, a onda svom težinom slete na njegovo rame. Dok je svijala svoja velika krila, Hari podiže pogled i vide da ima dugačak, oštar, zlatan kljun i okrugle crne oči. Ptica prestade da peva. Sedela je spokojna i topla tik uz Harijev obraz, mirno zureći u Ridla. – To je Feniks... – reče Ridl, pronicljivo joj uzvraćajući pogled. – Foks? – prošaputa Hari, i oseti kako ga njegove zlatne kandže nežno stiskaju za rame. – A to... – reče Ridl, osmotrivši sada otrcanu stvar koju je Foks ispustio – to je stari školski Šešir za razvrstavanje. I bio je. Zakrpljen, izlizan i prljav, Šešir je nepokretno ležao kraj Harijevih stopala. Ridl ponovo poče da se smeje. Smejao se tako jako da je mračna dvorana odzvanjala kao da se deset Ridlova smeje uglas. – Eto šta Dambldor šalje svom braniocu! Pticu pevačicu i stari šešir! Da li se osećaš hrabrijim, Hari Poteru? Da li se sada osećaš bezbedno? Hari ne odgovori. Možda nije shvatao kakva je korist od Foksa ili Šešira za razvrstavanje, ali više nije bio sam, i čekao je, sve smeliji, da Ridl prestane da se smeje. – Na posao, Hari – reče Ridl, još uvek se široko osmehujući. – Dva puta smo se sreli – u tvojoj prošlosti, mojoj budućnosti. I dva puta nisam uspeo da te ubijem. Kako si preživeo? Ispričaj mi sve. Što duže budeš pričao – dodade on nežno – duže ćeš živeti. Hari brzo stade da misli, odmeravajući svoje šanse. Čarobni štapić je kod Ridla. On, Hari, ima Foksa i Šešir za razvrstavanje, od kojih nijedno ne bi moglo da bude od velike koristi u dvoboju. Stvari su zaista izgledale crno. Ali, što je duže Ridl tamo stajao, iz Džini je nestajalo sve više života – a u međuvremenu, Hari iznenada primeti, Ridlov odraz postaje sve jasniji, sve opipljiviji. Ako već mora doći do borbe između njega i Ridla, bolje da to bude pre nego posle. – Niko ne zna zašto si izgubio svoje moći kada si me napao – reče Hari odsečno. – Ne znam ni sâm. Ali znam zašto nisi mogao da me ubiješ. Zato što je moja majka umrla da bi me spasila. Moja majka, prostog, normalskog porekla – dodade on, tresući se od potisnutog besa. – Ona te je sprečila da me ubiješ. A ja sam video tvoje pravo 'ja', video sam te prošle godine. Ti si olupina od čoveka. Jedva da si živ. Eto gde su te dovele sve tvoje moći. Ti se kriješ. Ti si ružan, ti si gnusan! Ridlovo lice se izobliči. A onda se silom odvratno nasmeši. – Tako dakle. Tvoja majka je umrla da bi te spasila. Da, to je moćna kontračin. Sada shvatam – u tebi, zapravo, nema ničeg posebnog. Baš sam se pitao, znaš. Zato što postoji čudna sličnost između nas dvojice, Hari Poteru. Mora da si čak i ti to primetio. Obojica smo mešane krvi, siročad, odgajili su nas Normalci. Verovatno smo jedina dva Nemušta koja su dospela na Hogvorts još od vremena velikog Sliterina. Čak pomalo i ličimo... Ali, i pored svega, samo te je srećan sticaj okolnosti spasao od mene. Samo sam to hteo da znam. Hari je stajao, napeto čekajući da Ridl podigne štapić. Ali Ridlov izopačeni osmeh ponovo se razvuče. – Sada ću ti, Hari, očitati malu lekciju. Hajde da uporedimo moći Lorda Voldemora, naslednika Salazara Sliterina, sa čuvenim Harijem Poterom, i najboljim oružjem kojim je Dambldor uspeo da ga snabde. On zabavljeno baci pogled na Foksa i Šešir za razvrstavanje, a onda se udalji. Hari, kome se strah širio kroz ukočene noge, gledao je kako se Ridl zaustavlja između visokih stubova i gleda u kameno lice Sliterina, visoko iznad sebe u polumraku. Ridl širom otvori usta i stade da sikće – ali je Hari razumeo šta govori. – Pričaj sa mnom, Sliterine, najveći od hogvortske četvorke. Hari se osvrnu da pogleda statuu iznad sebe, dok mu se Foks klatio na ramenu. Sliterinovo džinovsko kameno lice se pomeralo. Užasnut, Hari vide kako mu se usta otvaraju, sve šire i šire, praveći veliku crnu rupu. A u ustima statue nešto se pomeralo. Nešto je gmizalo nagore iz njihove dubine. Hari poče da se povlači unazad, dok ne udari o mračan zid Dvorane, a dok je čvrsto zatvarao oči, osetio je kako Foksovo krilo prelazi preko njegovog obraza, dok ovaj uzleće. Hari je hteo da uzvikne: – Ne ostavljaj me! – ali kakve je šanse imao Feniks protiv zmijskog kralja? Nešto ogromno udari o kameni pod dvorane, Hari oseti kako se pod zatresao. Znao je šta se dešava, mogao je da oseti, mogao je bezmalo da vidi ogromnu zmiju kako se odmotava iz Sliterinovih usta. A onda začu Ridlov sikćući glas: – Ubij ga. Bazilisk se kretao prema Hariju, mogao je da čuje njegovo teško telo kako gmiže preko prašnjavog poda. Još uvek čvrsto žmureći, Hari naslepo potrča postrance, ispruživši ruke, opipavajući put. Ridl se smejao... Hari se spotače. Pade, svom težinom, na kameni pod, i okusi svoju krv. Zmija je bila jedva na par koraka iza njega, čuo je kako dolazi. Tik iznad sebe, začu glasan, praskav zvuk nalik pljuckanju, a onda nešto teško udari Harija tako jako da ga prilepi uza zid. Čekajući da mu se oštri zubi zariju u telo, on začu još bešnje siktanje, dok je nešto divljački treskalo o stubove. Nije mogao da izdrži. Zaškiljio je očima taman toliko da može da vidi šta se dešava. Ogromna zmija, svetla, otrovnozelena, debela kao hrastovo stablo, uzdigla se uvis u vazduh, a velika tupa glava pijano joj se klatila između stubova. Dok se Hari tresao, spreman da zažmuri ako se ona okrene, video je šta je to što je omelo zmiju. Foks je jezdio oko Baziliskove glave, a zmija je besno škljocala na njega otrovnim zubima, dugačkim i tankim poput sablji. Foks se ustremi naniže. Njegov dugački zlatni kljun nestade s vidika i iznenada mlaz tamne krvi poprska pod. Zmijin rep poče da mlatara naokolo, za dlaku promašivši Harija, i pre nego što je Hari stigao da zatvori oči, ona se okrenu, a Hari je pogleda pravo u lice, i vide da joj je Feniks iskopao oči, oba velika, loptasta žuta oka; krv je kuljala po podu, a zmija je bljuvala u agoniji. – Ne – Hari začu Ridlov vrisak. – Ostavi pticu! Ostavi pticu! Dečak je iza tebe! Još uvek možeš da ga namirišeš! Ubij ga! Oslepljena zmija se zaljulja, zbunjena, još uvek smrtonosna. Foks je kružio iznad njene glave pevajući svoju jezivu pesmu, tu i tamo ubadajući Baziliskov nos pokriven krljuštima, dok je iz zmijinih unakaženih očiju curela krv. – Pomozi mi, pomozi mi – promrmlja Hari mahnito – nek mi neko pomogne, bilo ko! Zmija ponovo ošinu repom po podu. Hari se sagnu. Nešto meko ga pogodi u lice. Bazilisk je odbacio Šešir za razvrstavanje pravo Hariju u ruke. Hari ga čvrsto zgrabi. To je bilo sve što mu je ostalo, jedina nada. Natuče ga na glavu, i baci se na pod, kad Baziliskov rep ponovo zamahnu iznad njega. – Pomozi mi... pomozi mi... – pomisli Hari, prekrivši oči šeširom. – Molim te, pomozi mi! Nije bilo nikakvog glasa da mu odgovori. Umesto toga, šešir se zgrči, kao da ga kakva nevidljiva ruka vrlo čvrsto steže. Nešto vrlo tvrdo i teško tresnu Harija po glavi, gotovo ga onesvestivši. Dok su mu pred očima treperile zvezdice, on zgrabi vrh šešira da ga skine, i oseti nešto dugačko i čvrsto ispod njega. Iz šešira se pojavio sjajan srebrni mač, a na balčaku su mu svetlucali rubini veliki kao jaja. – Ubij dečaka! Ostavi pticu! Dečak je iza tebe! Onjuši ga, namiriši ga! Hari je bio na nogama, spreman. Baziliskova glava poče da pada, a telo mu se uvijalo naokolo, udarajući o stubove dok se obrtao da bi se suočio s njim. Mogao je da vidi ogromne, krvave očne duplje, usta koja se šire, dovoljno velika da ga celog progutaju, oivičena zubima dugačkim kao njegov mač, tankim, svetlucavim, otrovnim... On se slepo ustremi na njega, Hari ga izbegnu, i on udari o zid Dvorane. Ponovo se ustremi, i njegov račvast jezik šibnu Harija po boku. On obema rukama podiže mač. Bazilisk se ponovo ustremi da ga napadne, i ovoga puta tačno nacilja. Hari se celom težinom nasloni na mač, i zari ga do balčaka u nepce zmijinih usta. Ali dok mu je topla krv natapala ruke, Hari oseti pulsirajuć bol tik iznad lakta. Jedan dugački otrovni očnjak zarivao se sve dublje i dublje u njegovu ruku, da bi se raspukao napola u trenutku kad se Bazilisk prevrnu u stranu, i u grču pade na pod. Hari skliznu niza zid. Zgrabi očnjak koji je širio otrov po njegovom telu i iščupa ga iz ruke. Ali znao je da je prekasno. Bol nalik belom usijanju širio se polako i mirno sve dublje i dublje kroz njegovu ruku. Još dok je ispuštao zub i gledao kako mu vlastita krv kvasi odoru, pogled mu se zamagli. Dvorana se rastvarala u vrtlogu mutnih boja. Nešto skerletno prolete kraj njega, i Hari začu mek bat kandži pored sebe. – Fokse – reče Hari nejasno. – Bio si sjajan, Fokse... – Osetio je kako ptica polaže svoju divnu glavu na mesto gde mu se zario zmijin očnjak. Mogao je da čuje korake koji odjekuju, a onda se jedna mračna senka pomeri ispred njega. – Mrtav si, Hari Poteru – reče Ridlov glas iznad njega. – Mrtav. Čak i Dambldorova ptica to zna. Vidiš li šta on radi, Poteru? On plače. Hari trepnu. Foksova glava se naizmenično izoštravala i zamagljivala pred njegovim očima. Krupne, biserne suze tekle su mu niz sjajna pera. – Ima da sedim ovde i gledam kako umireš, Hari Poteru. Nemoj da se žuriš. Ja imam vremena. Hari se osećao pospano.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

2.17. Hari Poter i Dvorana tajni - Sliterinov naslednik (2) Harry|Potter|and|Chamber|of Secrets|Slytherin's|heir 2.17. Harry Potter und die Kammer des Schreckens – Erbe von Slytherin (2) 2.17. Гарри Поттер и Тайная комната - Наследник Слизерина (2) 2.17. Harry Potter and the Chamber of Secrets - Heir of Slytherin (2)

– Voldemor je – reče Ridl nežno – moja prošlost, sadašnjost i budućnost, Hari Poteru... On izvuče Harijev štapić iz džepa, i poče njime da šara po vazduhu, napisavši tri svetlucave reči: TOM MERVOLODOMOS RIDL Onda ponovo zamahnu štapićem, i slova njegovog imena se prerasporediše: TO SMO MI LORD VOLDEMOR – Vidiš? Voldemort|is|said|Riddle|gently|my|past|present|and|future|Harry|Potter|He|pulled out|Harry's|wand|from|pocket|and|began|with it|to|draw|in|air|writing|three|glowing|words|TOM|MARVOLO|RIDDLE|Then|again|waved|wand|and|letters|his|name|themselves|rearranged|THAT|ARE|WE|LORD|VOLDEMORT|Do you see – Voldemort is – said Riddle gently – my past, present, and future, Harry Potter... He pulled Harry's wand from his pocket and began to wave it in the air, writing three sparkling words: TOM MARVOLO RIDDLE Then he waved the wand again, and the letters of his name rearranged themselves: I AM LORD VOLDEMORT – Do you see? – prošaputa on. he whispered|he – he whispered. – To je ime koje sam već koristio na Hogvortsu, naravno samo u krugu svojih najbližih prijatelja. It|is|name|that|I|already|used|at|Hogwarts|of course|only|in|circle|my|closest|friends – That is a name I have used at Hogwarts, of course only among my closest friends. Ne misliš valjda da bih zauvek koristio prljavo ime mog normalskog oca? No|you think|probably|that|would|forever|use|dirty|name|my|normal|father You don't think I would use my Muggle father's dirty name forever? Ja, u čijim venama po majčinoj liniji teče krv samog Salazara Sliterina? I|in|whose|veins|through|maternal|line|flows|blood|of the very|Salazar|Slytherin Me, in whose veins through my mother's line flows the blood of Salazar Slytherin? Ja da zadržm ime glupog, običnog Normalca koji me je napustio pre nego što sam se rodio, samo zato što je otkrio da mu je žena veštica? I|to|keep|name|stupid|ordinary|Normal person|who|me|(past tense verb auxiliary)|left|before|than|that|I|(reflexive pronoun)|was born|only|that's why|that|(past tense verb auxiliary)|discovered|that|to him|(past tense verb auxiliary)|wife|witch Me to keep the name of a stupid, ordinary Muggle who left me before I was born, just because he found out that his wife was a witch? Ne, Hari. No|Hari No, Harry. Stvorio sam sebi novo ime, ime koje će se, znao sam, čarobnjaci svuda bojati da izgovore, kad jednog dana postanem najveći čarobnjak na svetu! I created|(I)|for myself|new|name|name|which|will|(reflexive pronoun)|I knew|(I)|wizards|everywhere|to fear|to|pronounce|when|one|day|I become|greatest|wizard|in|the world I created a new name for myself, a name that, I knew, wizards everywhere would fear to speak, when one day I become the greatest wizard in the world! Činilo se da se Harijev mozak zakočio. seemed|reflexive pronoun|that|reflexive pronoun|Harry's|brain|got stuck It seemed that Harry's brain had stalled. Tupavo je zurio u Ridla, u siroče koje je izraslo u čarobnjaka koji je ubio Harijeve roditelje i mnoge druge... Najzad natera sebe da progovori. Tupavo|was|staring|at|Ridla|at|orphan|who|was|grown|into|wizard|who|was|killed|Harry's|parents|and|many|others|Finally|forces|himself|to|speak He stared stupidly at Riddle, at the orphan who had grown into the wizard who killed Harry's parents and many others... Finally, he forced himself to speak. – Nisi – reče tihim glasom punim mržnje. You are not|said|quiet|voice|full of|hatred – You are not – he said in a quiet voice full of hatred. – Šta nisam? What|am not – What am I not? – obrecnu se Ridl. snarled|himself|Ridl Riddle snapped. – Nisi najveći čarobnjak na svetu – reče Hari, ubrzano dišući. You are not|the greatest|wizard|in|the world|said|Harry|quickly|breathing – You are not the greatest wizard in the world – Harry said, breathing rapidly. – Žao mi je što moram da te razočaram, i tako to, ali najveći čarobnjak na svetu je Albus Dambldor. Sorry|to me|is|that|I must|to|you|disappoint|and|so|that|but|greatest|wizard|in|the world|is|Albus|Dumbledore – I'm sorry to disappoint you, and all that, but the greatest wizard in the world is Albus Dumbledore. Svi to kažu. Everyone|that|says Everyone says that. Čak ni kad si bio u punoj snazi nisi se usuđivao da preuzmeš Hogvorts. Even|not|when|you|were|in|full|strength|you did not|reflexive pronoun|dared|to|take over|Hogwarts Even when you were at full strength, you didn't dare to take over Hogwarts. Dambldor te je prozreo još dok si bio u školi, i ti ga se još uvek plašiš, ma gde se krio ovih dana. Dumbledore|you|was|saw through|already|while|you|were|in|school|and|you|him|yourself|still|always|fear|no matter|where|yourself|hid|these|days Dumbledore saw through you back when you were in school, and you still fear him, no matter where he is hiding these days. S Ridlovog lica nestade osmeh, samo da bi ga zamenio vrlo ružan pogled. From|Ridlo's|face|disappeared|smile|only|to|would|it|replaced|very|ugly|look The smile vanished from Riddle's face, only to be replaced by a very ugly look. – Samo sećanje na mene proteralo je Dambldora iz ovog zamka! Only|memory|of|me|drove away|(past tense marker)|Dumbledore|from|this|castle – Just the memory of me drove Dumbledore out of this castle! – prosikta on. he/she/it whispered|he – he hissed. – Nije baš otišao kao što ti možda misliš! He didn't|exactly|left|as|that|you|maybe|think – He didn't exactly leave the way you might think! – uzvrati Hari. replied|Hari – Harry replied. Govorio je nasumice, želeći da uplaši Ridla, pre priželjkujući da to bude istina nego što je sâm verovao u to. He spoke|was|randomly|wanting|to|scare|Ridla|before|hoping|to|it|be|true|rather|than|he|himself|believed|in|it He spoke at random, wanting to scare Riddle, rather hoping it was true than actually believing it himself. Ridl otvori usta, ali se sledi. Ridl|opened|mouth|but|himself|hesitates Ridl opened his mouth, but was frozen. Odnekud je dopirala muzika. From somewhere|was|coming|music Music was coming from somewhere. Ridl se okretao oko sebe i buljio niz praznu dvoranu. Ridl|himself|turned|around|himself|and|stared|down|empty|hall Ridl was turning around and staring down the empty hall. Muzika je postajala sve glasnija. The music|was|becoming|increasingly|louder The music was getting louder. Bila je jeziva, nezemaljska, od nje su žmarci prolazili kičmom. It was|is|terrifying|unearthly|from|her|were|chills|passing|through the spine It was eerie, unearthly, and chills ran down his spine. Hariju se skroz podigla kosa na glavi i činilo mu se da mu se srce dvostruko uvećalo. to Hari|reflexive pronoun|completely|stood up|hair|on|head|and|seemed|to him|reflexive pronoun||||heart|twofold|enlarged Harry's hair stood completely on end and it seemed to him that his heart had doubled in size. A onda, kad je muzika dosegla takvu snagu da je Hari mogao da oseti kako mu rebra vibriraju, na vrhu najbližeg stuba buknu plamen. And|then|when|(past tense verb marker)|music|reached|such|strength|that|(past tense verb marker)|Hari|could|(infinitive marker)|feel|how|to him|ribs|vibrate|on|top|nearest|pole|burst|flame And then, when the music reached such a strength that Harry could feel his ribs vibrating, a flame burst at the top of the nearest pole. Pojavi se grimiznocrvena ptica veličine labuda, čija se čudna muzika, nalik zvuku frule, uznosila ka zasvođenoj tavanici. Appeared|reflexive particle|crimson-red|bird|the size of|a swan|whose|reflexive particle|strange|music|resembling|the sound of|flute|ascended|towards|vaulted|ceiling A crimson-red bird the size of a swan appeared, its strange music, resembling the sound of a flute, rising towards the vaulted ceiling. Imala je bleštav zlatan rep, dugačak kao paunov, i sjajne zlatne kandže, u kojima je stezala ofucan smotuljak tkanine. She had|was|shiny|golden|tail|long|like|peacock's|and|shiny|golden|claws|in|which|was|squeezing|worn-out|bundle|of fabric It had a dazzling golden tail, as long as a peacock's, and shiny golden claws, in which it clutched a worn bundle of fabric. Trenutak kasnije ptica se ustremi na Harija. A moment|later|the bird|itself|swooped|at|Harry A moment later, the bird swooped down on Harry. Ispusti otrcan predmet koji je nosila pred njegove noge, a onda svom težinom slete na njegovo rame. She dropped|worn-out|object|that|was|carrying|in front of|his|feet|and|then||weight|landed|on|his|shoulder She dropped the tattered object she was carrying at his feet, and then landed on his shoulder with all her weight. Dok je svijala svoja velika krila, Hari podiže pogled i vide da ima dugačak, oštar, zlatan kljun i okrugle crne oči. While|was|folding|her|large|wings|Harry|lifted|gaze|and|saw|that|has|long|sharp|golden|beak|and|round|black|eyes As she folded her large wings, Harry looked up and saw that she had a long, sharp, golden beak and round black eyes. Ptica prestade da peva. The bird|stopped|to|sing The bird stopped singing. Sedela je spokojna i topla tik uz Harijev obraz, mirno zureći u Ridla. She sat|past tense marker|calm|and|warm|right|against|Harry's|cheek|calmly|staring|at|Riddle She sat peacefully and warmly right next to Harry's face, calmly staring at Riddle. – To je Feniks... – reče Ridl, pronicljivo joj uzvraćajući pogled. It|is|Phoenix|said|Ridl|perceptively|to her|returning|gaze – That is a Phoenix... – said Riddle, returning her gaze insightfully. – Foks? Fox – Fox? – prošaputa Hari, i oseti kako ga njegove zlatne kandže nežno stiskaju za rame. whispered|Hari|and|felt|how|him|his|golden|claws|gently|squeeze|on|shoulder – Hari whispered, feeling his golden claws gently squeeze his shoulder. – A to... – reče Ridl, osmotrivši sada otrcanu stvar koju je Foks ispustio – to je stari školski Šešir za razvrstavanje. And|that|said|Ridl|having examined|now|tattered|thing|which|(auxiliary verb)|Fox|dropped|that|(auxiliary verb)|old|school|Hat|for|sorting – And that... – said Ridl, now examining the tattered thing that Fox had dropped – that is the old school Sorting Hat. I bio je. He|was|is And it was. Zakrpljen, izlizan i prljav, Šešir je nepokretno ležao kraj Harijevih stopala. patched|worn out|and|dirty|The hat|was|motionlessly|lay|near|Harry's|feet Tattered, worn, and dirty, the Hat lay motionless by Harry's feet. Ridl ponovo poče da se smeje. Ridl|again|began|to|himself|laugh Riddle started laughing again. Smejao se tako jako da je mračna dvorana odzvanjala kao da se deset Ridlova smeje uglas. He laughed|reflexive particle|so|loudly|that|was|dark|hall|echoed|as|if|reflexive particle|ten|Riddles|laugh|out loud He laughed so loudly that the dark hall echoed as if ten Riddles were laughing in unison. – Eto šta Dambldor šalje svom braniocu! Here|what|Dumbledore|sends|his|protector – This is what Dumbledore sends to his defender! Pticu pevačicu i stari šešir! The bird|singer|and|old|hat A singing bird and an old hat! Da li se osećaš hrabrijim, Hari Poteru? Do|question particle|reflexive pronoun|feel|braver|Harry|Potter Do you feel braver, Harry Potter? Da li se sada osećaš bezbedno? Do|question particle|reflexive pronoun|now|feel|safe Do you feel safe now? Hari ne odgovori. Hari|not|answered Harry did not respond. Možda nije shvatao kakva je korist od Foksa ili Šešira za razvrstavanje, ali više nije bio sam, i čekao je, sve smeliji, da Ridl prestane da se smeje. Maybe|not|understood|what kind of|is|benefit|from|Fox|or|Hat|for|sorting|but|more|not|was|alone|and|waited|was|more|bold|to|Riddle|stops|to|himself|laughs Maybe he didn't understand the benefit of Fox or Hat for sorting, but he was no longer alone, and he waited, growing bolder, for Riddle to stop laughing. – Na posao, Hari – reče Ridl, još uvek se široko osmehujući. To|work|Hari|said|Ridl|still|always|himself|widely|smiling – To work, Harry – said Riddle, still smiling broadly. – Dva puta smo se sreli – u tvojoj prošlosti, mojoj budućnosti. Two|times|we|each other|met|in|your|past|my|future – We met twice – in your past, my future. I dva puta nisam uspeo da te ubijem. I|two|times|did not|succeed|to|you|kill And I didn't succeed in killing you twice. Kako si preživeo? How|you|survived How did you survive? Ispričaj mi sve. Tell me|me|everything Tell me everything. Što duže budeš pričao – dodade on nežno – duže ćeš živeti. The more|longer|you will|talked|he added|he|gently|longer|you will|live The longer you talk – he added gently – the longer you will live. Hari brzo stade da misli, odmeravajući svoje šanse. Harry|quickly|stopped|to|think|weighing|his|chances Harry quickly began to think, weighing his chances. Čarobni štapić je kod Ridla. Magic|wand|is|with|Riddle The magic wand is with Riddle. On, Hari, ima Foksa i Šešir za razvrstavanje, od kojih nijedno ne bi moglo da bude od velike koristi u dvoboju. He|Hari|has|Fox|and|Hat|for|sorting|of|which|neither|not|would|could|to|be|of|great|use|in|duel He, Harry, has Fox and the Sorting Hat, neither of which would be of much use in a duel. Stvari su zaista izgledale crno. Things|were|really|looked|bleak Things really looked bleak. Ali, što je duže Ridl tamo stajao, iz Džini je nestajalo sve više života – a u međuvremenu, Hari iznenada primeti, Ridlov odraz postaje sve jasniji, sve opipljiviji. But|the longer|was|longer|Riddle|there|stood|from|Ginny|was|disappearing|more|more|life|and|in|the meantime|Harry|suddenly|noticed|Riddle's|reflection|becomes|more|clearer|more|tangible But, the longer Riddle stood there, the more life drained from Ginny – and in the meantime, Harry suddenly noticed, Riddle's reflection was becoming clearer, more tangible. Ako već mora doći do borbe između njega i Ridla, bolje da to bude pre nego posle. If|already|must|come|to|fight|between|him|and|Ridla|better|that|it|be|before|than|after If there has to be a fight between him and Riddle, it’s better that it happens sooner rather than later. – Niko ne zna zašto si izgubio svoje moći kada si me napao – reče Hari odsečno. No one|not|knows|why|you|lost|your|powers|when|you|me|attacked|said|Harry|curtly – No one knows why you lost your powers when you attacked me – Harry said curtly. – Ne znam ni sâm. I don't|know|not|even myself – I don't know myself. Ali znam zašto nisi mogao da me ubiješ. But|I know|why|you|could|to|me|kill But I know why you couldn't kill me. Zato što je moja majka umrla da bi me spasila. Because|that|is|my|mother|died|to|would|me|save Because my mother died to save me. Moja majka, prostog, normalskog porekla – dodade on, tresući se od potisnutog besa. My|mother||normal|descent|added|he|shaking|himself|from|suppressed|anger My mother, of simple, normal origin – he added, shaking with suppressed rage. – Ona te je sprečila da me ubiješ. She|you|past tense marker|prevented|from|me|kill - She stopped you from killing me. A ja sam video tvoje pravo 'ja', video sam te prošle godine. And|I|was|saw|your|true|self|saw|I|you|last|year And I saw your true 'self', I saw you last year. Ti si olupina od čoveka. You|are|wreck|of|man You are a wreck of a man. Jedva da si živ. barely|that|you|alive You can barely be called alive. Eto gde su te dovele sve tvoje moći. Here|where|are|you|brought|all|your|powers Look where all your powers have brought you. Ti se kriješ. You|reflexive pronoun|hide You are hiding. Ti si ružan, ti si gnusan! You|are|ugly|you|are|disgusting You are ugly, you are disgusting! Ridlovo lice se izobliči. Ridlo's|face|reflexive pronoun|distorts Riddle's face distorts. A onda se silom odvratno nasmeši. And|then|himself|by force|disgustingly|smiled And then he forcefully smiles in a disgusting way. – Tako dakle. So|therefore – So then. Tvoja majka je umrla da bi te spasila. Your|mother|is|died|to|subjunctive particle|you|saved Your mother died to save you. Da, to je moćna kontračin. Yes|it|is|powerful|counteraction Yes, that's a powerful counter. Sada shvatam – u tebi, zapravo, nema ničeg posebnog. Now|I understand|in|you|actually|there is no|anything|special Now I understand – there is actually nothing special about you. Baš sam se pitao, znaš. really|I|reflexive particle|wondered|you know I was just wondering, you know. Zato što postoji čudna sličnost između nas dvojice, Hari Poteru. Because|that|there is|strange|similarity|between|us||Harry|Potter That's because there is a strange similarity between the two of us, Harry Potter. Mora da si čak i ti to primetio. must|to|you|even|and|you|that|noticed You must have noticed that too. Obojica smo mešane krvi, siročad, odgajili su nas Normalci. Both of us|are|mixed|blood|orphans|raised|they|us|Normal people We are both of mixed blood, orphans, raised by Normals. Verovatno smo jedina dva Nemušta koja su dospela na Hogvorts još od vremena velikog Sliterina. Probably|we are|the only|two|Muggles|who|are|arrived|at|Hogwarts|yet|from|the time|great|Slytherin We are probably the only two Mutes who have made it to Hogwarts since the time of the great Slytherin. Čak pomalo i ličimo... Ali, i pored svega, samo te je srećan sticaj okolnosti spasao od mene. Even|a little|and|resemble|But|and|despite|everything|only|you|was|happy|coincidence|circumstances|saved|from|me We even somewhat resemble each other... But, despite everything, only a lucky coincidence saved you from me. Samo sam to hteo da znam. Just|I|that|wanted|to|know That's all I wanted to know. Hari je stajao, napeto čekajući da Ridl podigne štapić. Harry|was|standing|tensely|waiting|for|Riddle|raises|stick Harry stood, tense, waiting for Riddle to raise his wand. Ali Ridlov izopačeni osmeh ponovo se razvuče. But|Ridlo|twisted|smile|again|himself|spread But Riddle's twisted smile spread again. – Sada ću ti, Hari, očitati malu lekciju. Now|I will|to you|Hari|read|small|lesson - Now I will give you, Harry, a little lesson. Hajde da uporedimo moći Lorda Voldemora, naslednika Salazara Sliterina, sa čuvenim Harijem Poterom, i najboljim oružjem kojim je Dambldor uspeo da ga snabde. Let's|to|compare|powers|Lord|Voldemort|heir|Salazar|Slytherin|with|famous|Harry|Potterom|and|best|weapon|which|was|Dumbledore|able|to|him|supply Let's compare the powers of Lord Voldemort, the heir of Salazar Slytherin, with the famous Harry Potter, and the best weapon Dumbledore managed to supply him. On zabavljeno baci pogled na Foksa i Šešir za razvrstavanje, a onda se udalji. He|amusedly|casts|glance|at|Fox|and|Hat|for|sorting|but|then|himself|moves away He casually glanced at Fawkes and the Sorting Hat, and then stepped back. Hari, kome se strah širio kroz ukočene noge, gledao je kako se Ridl zaustavlja između visokih stubova i gleda u kameno lice Sliterina, visoko iznad sebe u polumraku. Harry|to whom|reflexive pronoun|fear|spread|through|stiff|legs|watched|past tense marker|how|reflexive pronoun|Riddle|stops|between|high|pillars|and|looks|at|stone|face|Slytherin|high|above|himself|in|dim light Harry, whose fear spread through his stiff legs, watched as Riddle stopped between the tall pillars and looked at the stone face of Slytherin, high above him in the dim light. Ridl širom otvori usta i stade da sikće – ali je Hari razumeo šta govori. Ridl|wide|opened|mouth|and|began|to|hiss|but|(past tense auxiliary verb)|Hari|understood|what|he was saying Riddle opened his mouth wide and began to hiss – but Harry understood what he was saying. – Pričaj sa mnom, Sliterine, najveći od hogvortske četvorke. Talk|with|me|Slytherin|greatest|of|Hogwarts|quartet – Talk to me, Slytherin, the greatest of the Hogwarts four. Hari se osvrnu da pogleda statuu iznad sebe, dok mu se Foks klatio na ramenu. Harry|himself|glanced|to|look at|statue|above|himself|while|to him|himself|Fox|tapped|on|shoulder Harry turned to look at the statue above him, while Fox was fluttering on his shoulder. Sliterinovo džinovsko kameno lice se pomeralo. Slytherin's|gigantic|stone|face|itself|moved Slytherin's giant stone face was moving. Užasnut, Hari vide kako mu se usta otvaraju, sve šire i šire, praveći veliku crnu rupu. Horrified|Hari|sees|how|his|reflexive particle|mouth|open|more|wider|and|wider||large|black|hole Horrified, Harry saw his mouth opening wider and wider, creating a large black hole. A u ustima statue nešto se pomeralo. And|in|the mouths|statue|something|itself|moved And something was moving in the mouth of the statue. Nešto je gmizalo nagore iz njihove dubine. Something|was|crawling|upward|from|their|depth Something was crawling up from their depths. Hari poče da se povlači unazad, dok ne udari o mračan zid Dvorane, a dok je čvrsto zatvarao oči, osetio je kako Foksovo krilo prelazi preko njegovog obraza, dok ovaj uzleće. Harry|began|to|himself|retreat|backward|until|not|hits|on|dark|wall|Hall|and|while|he|tightly|closed|eyes|felt|he|how|Fox's|wing|crosses|over|his|cheek|while|he|takes off Harry began to pull back until he hit the dark wall of the Hall, and while he tightly closed his eyes, he felt Fox's wing brush against his cheek as he took off. Hari je hteo da uzvikne: – Ne ostavljaj me! Harry|was|wanted|to|exclaim|Don't|leave|me Harry wanted to shout: – Don't leave me! – ali kakve je šanse imao Feniks protiv zmijskog kralja? but|what kind of|is|chances|had|Phoenix|against|snake|king – but what chance did Phoenix have against the snake king? Nešto ogromno udari o kameni pod dvorane, Hari oseti kako se pod zatresao. Something|huge|hit|against|stone|floor|of the hall|Harry|felt|how|(reflexive particle)|floor|shook Something huge hit the stone floor of the hall, Harry felt the ground shake. Znao je šta se dešava, mogao je da oseti, mogao je bezmalo da vidi ogromnu zmiju kako se odmotava iz Sliterinovih usta. He knew|(past tense marker)|what|reflexive pronoun|was happening||(past tense marker)|to|feel||(past tense marker)|almost|to|see|huge|snake|how|reflexive pronoun|uncoils|from|Slytherin’s|mouths He knew what was happening, he could feel it, he could almost see the enormous snake uncoiling from Slytherin's mouth. A onda začu Ridlov sikćući glas: – Ubij ga. And|then|he heard|Ridlo|hissing|voice|Kill|him And then he heard Riddle's hissing voice: – Kill him. Bazilisk se kretao prema Hariju, mogao je da čuje njegovo teško telo kako gmiže preko prašnjavog poda. The Basilisk|itself|moved|towards|Harry||(past tense marker)|to|hear|his|heavy|body|as|slithers|over|dusty|floor The basilisk was moving towards Harry, he could hear its heavy body slithering across the dusty floor. Još uvek čvrsto žmureći, Hari naslepo potrča postrance, ispruživši ruke, opipavajući put. still|always|tightly|with eyes closed|Harry|blindly|ran|sideways|stretching out|arms|feeling|path Still firmly keeping his eyes shut, Harry blindly ran sideways, stretching out his arms, feeling his way. Ridl se smejao... Hari se spotače. Ridl|himself|laughed|Hari|himself|stumbles Riddle was laughing... Harry stumbled. Pade, svom težinom, na kameni pod, i okusi svoju krv. He fell|with his|weight|on|stone|floor|and|tasted|his|blood He fell, his full weight, onto the stone floor, and tasted his blood. Zmija je bila jedva na par koraka iza njega, čuo je kako dolazi. The snake|was|barely|just|a|few|steps|behind|him|he heard|was|how|coming The snake was barely a few steps behind him, he heard it coming. Tik iznad sebe, začu glasan, praskav zvuk nalik pljuckanju, a onda nešto teško udari Harija tako jako da ga prilepi uza zid. Just|above|himself|he heard|loud|cracking|sound|similar to|spitting|and|then|something|heavy|hit|Hari|so|hard|that|him|pinned|against|wall Right above him, he heard a loud, crackling sound like a splatter, and then something heavy hit Harry so hard that it pinned him against the wall. Čekajući da mu se oštri zubi zariju u telo, on začu još bešnje siktanje, dok je nešto divljački treskalo o stubove. Waiting|for|him|reflexive pronoun|sharp|teeth|sink|into|body|he|heard|even|more ferociously|hissing|while|was|something|wildly|crashing|against|the pillars Waiting for its sharp teeth to sink into his body, he heard another fierce hissing, while something was crashing wildly against the pillars. Nije mogao da izdrži. He did not|could|to|endure He couldn't take it anymore. Zaškiljio je očima taman toliko da može da vidi šta se dešava. He squinted|(past tense marker)|with his eyes|just|enough|to|he can|to|see|what|(reflexive particle)|is happening He squinted just enough to see what was happening. Ogromna zmija, svetla, otrovnozelena, debela kao hrastovo stablo, uzdigla se uvis u vazduh, a velika tupa glava pijano joj se klatila između stubova. Huge|snake|bright|poisonous green|thick|like|oak|tree|raised|itself|upward|in|air|and|big|blunt|head|drunkenly|her|itself|swayed|between|pillars A huge snake, bright, poisonous green, as thick as an oak tree, reared up into the air, and its large blunt head swayed drunkenly between the pillars. Dok se Hari tresao, spreman da zažmuri ako se ona okrene, video je šta je to što je omelo zmiju. While|himself|Harry|trembled|ready|to|close his eyes|if|she|she|turns|saw|was|what|was|that|what|was|disturbed|the snake As Harry trembled, ready to close his eyes if it turned around, he saw what had disturbed the snake. Foks je jezdio oko Baziliskove glave, a zmija je besno škljocala na njega otrovnim zubima, dugačkim i tankim poput sablji. Fox|was|driving|around|Basilisk's|head|and|snake|was|fiercely|snapping|at|him|poisonous|teeth|long|and|thin|like|sabers The fox was circling around the Basilisk's head, and the snake was snapping at him with its venomous teeth, long and thin like sabers. Foks se ustremi naniže. The fox|itself|aimed|downward The fox lunged downward. Njegov dugački zlatni kljun nestade s vidika i iznenada mlaz tamne krvi poprska pod. His|long|golden|beak|disappeared|from|sight|and|suddenly|jet|dark|blood|splashed|ground His long golden beak disappeared from sight and suddenly a jet of dark blood splattered the floor. Zmijin rep poče da mlatara naokolo, za dlaku promašivši Harija, i pre nego što je Hari stigao da zatvori oči, ona se okrenu, a Hari je pogleda pravo u lice, i vide da joj je Feniks iskopao oči, oba velika, loptasta žuta oka; krv je kuljala po podu, a zmija je bljuvala u agoniji. The snake|tail|began|to|thrash|around|by|a hair|missing|Harry|and|before|than|what|he|Harry||that||eyes||||and||was|||in||||||||dugout||||loptasta|yellow||||||||||vomited||agony The snake's tail began to thrash around, narrowly missing Harry, and before Harry could close his eyes, it turned, and Harry looked it straight in the face, and saw that the Phoenix had gouged out its eyes, both large, round yellow eyes; blood was gushing onto the floor, and the snake was vomiting in agony. – Ne – Hari začu Ridlov vrisak. No|Hari|heard|Ridlo|scream – No – Harry heard Riddle's scream. – Ostavi pticu! Leave|the bird – Leave the bird! Ostavi pticu! Leave|the bird Leave the bird! Dečak je iza tebe! The boy|is|behind|you The boy is behind you! Još uvek možeš da ga namirišeš! still|always|you can|to|him|smell You can still smell him! Ubij ga! Kill|him Kill him! Oslepljena zmija se zaljulja, zbunjena, još uvek smrtonosna. Blindfolded|snake|reflexive particle|swayed|confused|still|always|deadly The blinded snake swayed, confused, still deadly. Foks je kružio iznad njene glave pevajući svoju jezivu pesmu, tu i tamo ubadajući Baziliskov nos pokriven krljuštima, dok je iz zmijinih unakaženih očiju curela krv. The Fox|was|circling|above|her|head|singing|his|eerie|song|here|and|there|stabbing|Basilisk's|nose|covered|with scales|while|was|from|snake's|deformed|eyes|oozing|blood The fox circled above her head singing its eerie song, now and then stabbing the Basilisk's nose covered in scales, while blood dripped from the snake's mangled eyes. – Pomozi mi, pomozi mi – promrmlja Hari mahnito – nek mi neko pomogne, bilo ko! Help|me|help|me|mumbles|Hari|frantically|let|me|someone|help|any|one - Help me, help me - Harry mumbled frantically - someone help me, anyone! Zmija ponovo ošinu repom po podu. The snake|again|struck|with its tail|on|the floor The snake struck its tail against the floor again. Hari se sagnu. Hari|himself|bent down Harry bent down. Nešto meko ga pogodi u lice. Something|softly|him|hit|in|face Something soft hit him in the face. Bazilisk je odbacio Šešir za razvrstavanje pravo Hariju u ruke. The Basilisk|was|threw|Hat|for|sorting|right|Harry|into|hands The Basilisk threw the Sorting Hat right into Harry's hands. Hari ga čvrsto zgrabi. Hari|him|tightly|grabbed Harry grabbed it tightly. To je bilo sve što mu je ostalo, jedina nada. It|was|all|everything|that|to him|was|left|only|hope That was all he had left, his only hope. Natuče ga na glavu, i baci se na pod, kad Baziliskov rep ponovo zamahnu iznad njega. They hit|him|on|head|and|he threw|himself|on|ground|when|Basilisk's|tail|again|swung|above|him He put it on his head and threw himself to the ground as the Basilisk's tail swung above him again. – Pomozi mi... pomozi mi... – pomisli Hari, prekrivši oči šeširom. Help|me|||thinks|Hari|covering|eyes|with a hat – Help me... help me... – Harry thinks, covering his eyes with his hat. – Molim te, pomozi mi! Please|you|help|me – Please, help me! Nije bilo nikakvog glasa da mu odgovori. It was not|any|any|voice|to|him|answer There was no voice to answer him. Umesto toga, šešir se zgrči, kao da ga kakva nevidljiva ruka vrlo čvrsto steže. Instead of|that|hat|reflexive pronoun|wrinkles|as|if|it|some|invisible|hand|very|tightly|squeezes Instead, the hat shrinks, as if some invisible hand is gripping it very tightly. Nešto vrlo tvrdo i teško tresnu Harija po glavi, gotovo ga onesvestivši. Something|very|hard|and|heavy|struck|Hari|on|head|almost|him|knocking unconscious Something very hard and heavy hits Harry on the head, almost knocking him unconscious. Dok su mu pred očima treperile zvezdice, on zgrabi vrh šešira da ga skine, i oseti nešto dugačko i čvrsto ispod njega. While|were|to him|in front of|his eyes|twinkling|stars|he|grabbed|the top|of the hat|to|it|take off|and|felt|something|long|and|hard|under|him As stars flickered before his eyes, he grabbed the top of his hat to take it off, and felt something long and firm beneath it. Iz šešira se pojavio sjajan srebrni mač, a na balčaku su mu svetlucali rubini veliki kao jaja. From|the hat|reflexive particle|appeared|shiny|silver|sword|and|on|the hilt|were|his|sparkling|rubies|large|as|eggs A shiny silver sword emerged from the hat, and large rubies the size of eggs sparkled on the hilt. – Ubij dečaka! Kill|the boy - Kill the boy! Ostavi pticu! Leave|the bird Leave the bird! Dečak je iza tebe! The boy|is|behind|you The boy is behind you! Onjuši ga, namiriši ga! Sniff|him|Smell him| Smell him, scent him! Hari je bio na nogama, spreman. Hari|was|on|on|feet|ready Harry was on his feet, ready. Baziliskova glava poče da pada, a telo mu se uvijalo naokolo, udarajući o stubove dok se obrtao da bi se suočio s njim. Basilisk's|head|began|to|fall|and|body|his|reflexive pronoun|twisted|around|hitting|against|pillars|while|reflexive pronoun|turned|to|would|reflexive pronoun|confronted|with|him The basilisk's head began to fall, and its body twisted around, hitting the pillars as it turned to face him. Mogao je da vidi ogromne, krvave očne duplje, usta koja se šire, dovoljno velika da ga celog progutaju, oivičena zubima dugačkim kao njegov mač, tankim, svetlucavim, otrovnim... On se slepo ustremi na njega, Hari ga izbegnu, i on udari o zid Dvorane. Could|(past tense marker)|to|see|huge|bloody|eye|sockets|mouth|which|(reflexive particle)|spread|large enough|big|to|him|whole|swallow|surrounded|by teeth|long|as||sword|thin|shiny|poisonous|He|(reflexive particle)|blindly|lunged|at|him|Harry|him|dodged|and|he|hit|against|wall|of the Hall He could see the huge, bloody eye sockets, the mouth widening, large enough to swallow him whole, lined with teeth as long as his sword, thin, glistening, poisonous... It lunged blindly at him, Harry dodged, and it crashed against the wall of the Hall. Ponovo se ustremi, i njegov račvast jezik šibnu Harija po boku. Again|himself|aimed|and|his|forked|tongue|struck|Hari|on|side It lunged again, and its forked tongue whipped Harry in the side. On obema rukama podiže mač. He|with both|hands|raises|sword He raises the sword with both hands. Bazilisk se ponovo ustremi da ga napadne, i ovoga puta tačno nacilja. Basilisk|himself|again|lunged|to|him|attack|and|this|time|precisely|aimed The basilisk lunges again to attack him, and this time it aims precisely. Hari se celom težinom nasloni na mač, i zari ga do balčaka u nepce zmijinih usta. Hari|himself|with all|weight|leans|on|sword|and|drives|it|to|hilt|in|palate|of the snake| Harry leans his entire weight on the sword, driving it to the hilt into the snake's mouth. Ali dok mu je topla krv natapala ruke, Hari oseti pulsirajuć bol tik iznad lakta. But|while|to him|was|warm|blood|soaking|hands|Harry|felt|pulsating|pain|just|above|elbow But as its warm blood soaked his hands, Harry felt a pulsating pain just above his elbow. Jedan dugački otrovni očnjak zarivao se sve dublje i dublje u njegovu ruku, da bi se raspukao napola u trenutku kad se Bazilisk prevrnu u stranu, i u grču pade na pod. One|long|poisonous|fang|was sinking|himself|deeper|deeper|and||in||||||split||||||||||||convulsion|fell|on|the ground A long poisonous fang was sinking deeper and deeper into his arm, splitting in half the moment the basilisk toppled to the side and fell to the ground in a spasm. Hari skliznu niza zid. Hari|slid|down|wall Harry slipped down the wall. Zgrabi očnjak koji je širio otrov po njegovom telu i iščupa ga iz ruke. Grab|fang|that|was|spreading|poison|through|his|body|and|yanked|it|from|hand He grabbed the fang that was spreading poison through his body and yanked it from his hand. Ali znao je da je prekasno. But|he knew|(past tense marker)|||too late But he knew it was too late. Bol nalik belom usijanju širio se polako i mirno sve dublje i dublje kroz njegovu ruku. Pain|resembling|white|heat|spread|himself|slowly|and|peacefully|all|deeper|and|deeper|through|his|hand A pain like white heat spread slowly and calmly deeper and deeper through his arm. Još dok je ispuštao zub i gledao kako mu vlastita krv kvasi odoru, pogled mu se zamagli. Even|while|was|losing|tooth|and|watching|how|his|own|blood|soaks|uniform|gaze|his|reflexive particle|blurred Even as he lost the tooth and watched his own blood soak his uniform, his vision blurred. Dvorana se rastvarala u vrtlogu mutnih boja. The hall|reflexive particle|dissolved|in|whirlpool|murky|colors The hall was dissolving into a whirlpool of murky colors. Nešto skerletno prolete kraj njega, i Hari začu mek bat kandži pored sebe. Something|scarlet|flew|past|him|and|Harry|heard|soft|flap|claws|beside|himself Something scarlet flew past him, and Harry heard a soft thud of claws beside him. – Fokse – reče Hari nejasno. Fox|said|Harry|unclear – Fox – Harry said vaguely. – Bio si sjajan, Fokse... – Osetio je kako ptica polaže svoju divnu glavu na mesto gde mu se zario zmijin očnjak. You were|are|brilliant|Fox|He felt|(past tense marker)|how|bird|lays|its|beautiful|head|on|place|where|to him|(reflexive pronoun)|had pierced|snake's|fang – You were brilliant, Fox... – He felt the bird lay its beautiful head where the snake's fang had pierced him. Mogao je da čuje korake koji odjekuju, a onda se jedna mračna senka pomeri ispred njega. Could|(past tense marker)|to|hear|footsteps|that|echo|and|then|(reflexive pronoun)|one|dark|shadow|moved|in front of|him He could hear footsteps echoing, and then a dark shadow moved in front of him. – Mrtav si, Hari Poteru – reče Ridlov glas iznad njega. Dead|you are|Harry|Potter|said|Riddle's|voice|above|him – You are dead, Harry Potter – said Riddle's voice above him. – Mrtav. Dead – Dead. Čak i Dambldorova ptica to zna. Even|and|Dumbledore's|bird|it|knows Even Dumbledore's bird knows that. Vidiš li šta on radi, Poteru? Do you see|question particle|what|he|is doing|Poter Do you see what he is doing, Potter? On plače. He|cries He is crying. Hari trepnu. Hari|blinked Harry blinked. Foksova glava se naizmenično izoštravala i zamagljivala pred njegovim očima. Fox's|head|reflexive pronoun|alternately|sharpened|and|blurred|before|his|eyes Fox's head alternately sharpened and blurred before his eyes. Krupne, biserne suze tekle su mu niz sjajna pera. large|pearl-like|tears|flowed|his|to him|down|shiny|feathers Large, pearly tears were streaming down his shiny feathers. – Ima da sedim ovde i gledam kako umireš, Hari Poteru. I will have|to|sit|here|and|watch|how|you die|Harry|Potter - I'm going to sit here and watch you die, Harry Potter. Nemoj da se žuriš. Don't|to|yourself|rush Don't rush. Ja imam vremena. I|have|time I have time. Hari se osećao pospano. Hari|reflexive pronoun|felt|sleepy Harry felt sleepy.

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.36 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.07 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=219 err=0.00%) translation(all=182 err=0.00%) cwt(all=2016 err=3.37%)