×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Historias para Niños, La bella durmiente del bosque

La bella durmiente del bosque

Un cuento de los Hermanos Grimm.

Vivían en tiempos remotos un rey y una reina que todos los días exclamaban:

- ¡Ah, si tuviésemos un hijito! - pero nunca les venía ninguno. Cierto día en que la Reina se bañaba en el río, saltó una rana a la orilla y le dijo:

- Se cumplirá tu deseo; antes de un año darás a luz una hija.

Y sucedió tal como la rana pronosticara: la Reina tuvo una niña tan hermosa, que el Rey no cabía en sí de alegría y organizó una gran fiesta. Invitó a ella no sólo a sus parientes, amigos y conocidos, sino también a las hadas, con la esperanza de que se mostrasen generosas con su pequeña. Trece hadas había en el reino, y como el Soberano sólo tenía doce platos de oro para servirlas en el banquete, no hubo más remedio que dejar de invitar a una. Celebróse el banquete con todo esplendor, y, al terminar, cada una de las hadas concedió un don a la niña recién nacida. Una le otorgó la virtud; la segunda, la belleza; la tercera, la riqueza, y así, sucesivamente, dotándola de cuanto en el mundo hay de apetecible. Cuando ya once habían pronunciado su gracia, de pronto presentóse el hada decimotercera que, deseando vengarse por no haber sido llamada a la fiesta, sin saludar ni mirar a nadie, exclamó:

- La princesa se pinchará con un huso en cuanto cumpla los quince años, y caerá muerta.

Y, sin añadir otra palabra, volvió la espalda y salió de la estancia.

Todos los presentes quedaron aterrados. Quedaba aún el hada duodécima, que no había expresado todavía su don y que, si bien no tenía poder para anular la fatal sentencia, podía sí atenuarla. Se adelantó, pues, y dijo:

- La princesa no quedará muerta, sino durmiendo un sueño profundo que durará cien años.

El Rey, ansioso de preservar a su hijita de la desgracia que la amenazaba, promulgó una ley por la que mandaba quemar todos los husos que hubiera en el reino. Mientras tanto, iban apareciendo en la muchacha todas las gracias concedidas por las hadas, pues era hermosa, modesta, afable y juiciosa; todo el que la trataba quedaba prendado de ella. El día en que cumplió los quince años, el Rey y la Reina se hallaban ausentes de palacio, y la muchacha había quedado sola. Aprovechó la ocasión para recorrer lo todo, entrando en las habitaciones y aposentos en que se le antojaba, y, al fin, llegó a una antigua torre. Trepando por la estrecha escalera de caracol que conducía a lo alto, encontróse frente a una puertecita. En la cerradura había una llave enmohecida. Diole la vuelta, abrióse la puerta y apareció, en una pequeña estancia, una mujer muy vieja que, manejando un huso, hilaba laboriosamente su lino.

- Buenos días, abuelita - dijo la princesa -. ¿Qué estás haciendo?

- Estoy hilando - dijo la vieja moviendo la cabeza.

- ¿Y qué es esta cosa que rueda tan alegremente? - preguntó la muchacha y, cogiendo el huso, quiso hilar también.

Mas apenas lo hubo tocado realizóse la profecía: se pinchó el dedo con él.

En el mismo momento cayó sin sentido sobre la cama que había en el cuarto y quedó profundamente dormida. Y su sueño se propagó por todo el palacio. El Rey y la Reina, que acababan de regresar y se hallaban en el salón, quedáronse dormidos, y con ellos, toda la Corte. Y se durmieron los caballos en la cuadra; los perros, en el patio; las palomas, en el tejado; las moscas, en la pared... Hasta el fuego que llameaba en el hogar quedó inmóvil y dormido, y el asado dejó de cocer, y el cocinero, que se disponía a tirar de las orejas al pinche por alguna travesura suya, lo soltó y se quedó dormido. Amainó el viento, y en los árboles que rodeaban el palacio ya no se movió ni una sola hoja.

Pero en torno al castillo empezó a crecer un seto de rosales silvestres que cada año adquiría mayor altura y acabó, al fin, por rodear todo el edificio y cubrirlo incluso, de forma que nada se veía de él, ni siquiera el pendón que ondeaba en la punta de la torre. Y por todo el país empezó a cundir la leyenda de la hermosa princesita durmiente, a quien llamaron desde entonces Rosa Silvestre. Y de cuando en cuando se presentaban príncipes dispuestos a penetrar en el palacio atravesando el seto espinoso; pero jamás lo conseguían, porque los rosales, como si tuviesen manos, los aprisionaban, y los infelices quedaban sujetos a ellos, sin poder ya soltarse, y morían de una muerte cruel.

Al cabo de muchos años llegó al país el hijo de un rey, y oyó explicar a un anciano la historia del seto espinoso, dentro del cual había un palacio habitado por una bellísima princesa llamada Rosa Silvestre, que estaba sumida en un profundo sueño junto con el Rey, la Reina y toda la Corte. Sabía también, por habérselo oído a su abuelo, que muchos príncipes venidos de otros países habían intentado penetrar en el palacio; pero todos habían muerto trágicamente, aprisionados entre los espinos.

Dijo entonces el recién llegado:

- Pues yo no temo a nada; iré a ver a la princesita durmiente.

Fue inútil que el buen viejo tratara de disuadirlo; el príncipe no hizo caso de sus palabras.

En esto, acababan de transcurrir los cien años, y había llegado el día del despertar de la princesa. Cuando el hijo del Rey se aproximó al seto de rosales silvestres, encontróse con grandes y hermosas flores que, apartándose por sí solas, le abrieron paso, dejándolo avanzar sin daño, para volverse a cerrar detrás de él en forma de vallado. En el patio del palacio vio los caballos y los perros de caza, de manchada piel, tumbados durmiendo, y en el tejado, las palomas, inmóviles, tenían todas la cabeza debajo del ala. Y cuando entró en el edificio, dormían las moscas en la pared; el cocinero tenía aún la mano extendida como para atrapar al pinche, y la criada continuaba sentada delante del pollo a punto de desplumarlo. Prosiguiendo, encontróse en el gran salón con toda la Corte, que yacía en el suelo dormida, y en el trono estaban el Rey y la Reina. Siguió andando, y en todas partes reinaba un silencio absoluto, de forma que podía oír su propia respiración.

Finalmente, llegó a la torre y abrió la puerta del pequeño cuarto donde dormía Rosa Silvestre. Yacía en la cama, tan hermosa, que el mozo no podía apartar de ella los ojos; luego se inclinó y le dio un beso. No bien la tocaron sus labios, la princesita abrió los ojos y, despertándose, le dirigió una mirada llena de amor. Bajaron juntos y, despertando al Rey, a la Reina y a los cortesanos todos, quedaron contemplándose mutuamente con ojos de asombro. Y los caballos del establo se incorporaron y sacudieron; los perros de caza pusiéronse a brincar y menear el rabo; las palomas del tejado sacaron la cabecita de debajo del ala y, echando una mirada a su alrededor, emprendieron el vuelo; las moscas siguieron andando por la pared; avivóse el fuego del hogar, echó llamarada y se puso a cocer la comida; el asado volvió a chirriar; el cocinero dio al pinche un bofetón tan fuerte que lo hizo prorrumpir en chillidos, y la criada terminó de desplumar el pollo. Y, con el mayor esplendor, celebróse la boda del príncipe con la princesita, y todos vivieron felices hasta el fin.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

La bella durmiente del bosque ||спящая красавица|| The|beautiful|sleeping beauty||forest ||adormecida|| ||Dornröschen||Dornröschen ||alvó|| |الجميلة||| ||眠れる|| Die schlafende Schönheit im Wald Η ωραία κοιμωμένη στο δάσος The Sleeping Beauty in the Forest La Belle au bois dormant dans la forêt 森の眠れる美女 Doornroosje in het bos Śpiąca królewna w lesie A bela adormecida na floresta Спящая красавица в лесу Törnrosa i skogen Спляча красуня в лісі 森林中的美麗睡公主

Un cuento de los Hermanos Grimm. |Eine Geschichte||||Grimm A|story|||Brothers|Grimm |||||グリム |conto||||Grimm |||||Grimm Dornröschen im Wald - Dornröschen A tale from the Brothers Grimm. グリム兄弟の物語。 格林兄弟的故事。

Vivían en tiempos remotos un rey y una reina que todos los días exclamaban: |||||||||||||восклицали They lived||times|remote|a|king||a|queen|that|everybody|the|days|they exclaimed viviam||tempos|remotos||rei||||||||exclamavam lebten||Zeiten|fernen|||||Königin|||||riefen aus |||távoli||||||||||kiáltottak |||древніми||||||||||вигукували ||時代|遠い||||||||||叫んでいた Sie lebten in fernen Zeiten ein König und eine Königin, die jeden Tag ausriefen: Ζούσαν σε αρχαίες εποχές ένας βασιλιάς και μια βασίλισσα που κάθε μέρα αναφώνησαν: There lived in ancient times a king and queen who exclaimed every day: 昔々、王と王妃がいて、毎日こう叫んでいました: Viviam em tempos remotos um rei e uma rainha que todos os dias exclamavam: В стародавние времена жили король и королева, которые каждый день восклицали: Ngày xưa có một vị vua và một hoàng hậu ngày nào cũng kêu lên: 在古代,有一位国王和一位王后,他们每天都会发出这样的感叹: 在遙遠的時代,住著一位國王和一位皇后,他們每天都呼喊:

- ¡Ah, si tuviésemos un hijito! ||||сынок Oh|if|we had||son ||tivéssemos||filhinho ||hätten||- Ach, wenn wir doch ein Söhnchen hätten! ||lenne||kisfiú ||子供がいたら||子供 - Ah, wenn wir ein Kind hätten! - Αχ, αν είχαμε ένα παιδάκι! - Ah, if only we had a little child! – אה, אילו היה לנו ילד קטן! - ああ、私たちに小さな息子さえいれば! -아, 우리에게 어린 소년이 있다면! - Ah, se tivéssemos um filhinho! - Ах, если бы у нас был сынок! - Om vi ändå hade en liten son! - 啊,要是我们有个小儿子就好了! - pero nunca les venía ninguno. |||kam|keiner but|never|to them|came|any |||kom| ||lhes||nenhum - Aber keiner von ihnen kam jemals. - αλλά ποτέ δεν τους γεννιόταν κάποιο. - but none ever came to them. אבל אף אחד לא הגיע. - しかし、誰も来なかった。 - 그러나 아무도 오지 않았습니다. - mas nunca lhes vinha nenhum. - Но у них никогда не было детей. - men ingen kom någonsin. - nhưng không ai đến với họ cả. Cierto día en que la Reina se bañaba en el río, saltó una rana a la orilla y le dijo: |||||||купалась|||||||||||| Certainly|day||that||Queen||was bathing|in||river|jumped|a|frog|to||riverbank||to her|said |||||Rainha||tomava banho|||rio|||sapo|||margem||| Gewisser|||||||badete||||sprang||Frosch|||Ufer||ihr|sagte zu ihr |||||||fürdött|||||||||parton||| |||||||||||跳んだ|一匹の|カエル|||岸||| Eines Tages, als die Königin im Fluss badete, sprang ein Frosch ans Ufer und sagte: Μια μέρα, ενώ η Βασίλισσα μπαινίζονταν στον ποταμό, ένας βάτραχος άλμαξε στην ακτή και της είπε: One day, while the queen was bathing in the river, a frog jumped onto the shore and said to her: יום אחד כשהמלכה התרחצה בנהר, צפרדע קפצה אל החוף ואמרה: ある日、王妃が川で水浴びをしていると、一匹のカエルが岸に飛び込んできて、王妃に言った: 어느 날 왕비가 강에서 목욕을 하고 있을 때 개구리 한 마리가 물가로 뛰어와 말했습니다. Certa dia em que a Rainha se banhava no rio, saltou um sapo para a margem e disse: Однажды, когда царица купалась в реке, на берег выпрыгнула лягушка и сказала ей: En dag när drottningen badade i floden hoppade en groda upp på stranden och sa till henne: Một ngày nọ, khi Hoàng hậu đang tắm sông, một con ếch nhảy lên bờ và nói với bà:

- Se cumplirá tu deseo; antes de un año darás a luz una hija. |исполнится||||||||||| It|will come true|your|wish|before||a|year|you will give|a|light||daughter |cumprirá|||||||dará|||| |wird erfüllt||Wunsch|vor||||wirst gebären||ein Mädchen|| ||||||||kommer att föda||födelse|| |teljesül|||||||szülni||világra|| |will fulfill|||||||産む|||| - Ihr Wunsch wird erfüllt; Vor einem Jahr wirst du eine Tochter zur Welt bringen. - Θα εκπληρωθεί ο επιθυμία σου· πριν από ένα χρόνο θα φέρεις στον κόσμο μια κόρη. - Your wish will come true; within a year you will give birth to a daughter. - משאלתך תתגשם; לפני שנה תלדי בת. - 1年以内に娘を授かるだろう。 - 당신의 소원이 이루어질 것입니다. 일년 전에 당신은 딸을 낳을 것입니다. - Seu desejo se cumprirá; antes de um ano você dará à luz uma filha. - Ваше желание исполнится: в течение года у вас родится дочь. - Din önskan kommer att uppfyllas; inom ett år kommer du att föda en dotter. - Mong muốn của bạn sẽ được thực hiện; Trong vòng một năm bạn sẽ sinh con gái.

Y sucedió tal como la rana pronosticara: la Reina tuvo una niña tan hermosa, que el Rey no cabía en sí de alegría y organizó una gran fiesta. ||||||предсказала||||||||||||||||||организовал||| And|it happened|such|as|the|frog|predicted||Queen|had|a|girl|so|beautiful|that||King|not|could fit|in|yes|of|joy||organized||great|party |sucedeu|||||pronosticou||||||||||||||||||||| |geschah|genau so||||vorhergesagt hatte|||bekam|||||||||sich fassen konnte|||von|Freude||veranstaltete|||Feier |hände|||||skulle förutspå||||||||||||||||||||| ||||||jósolta||||||||||||fitt||||||||| |起こった|||||予言した||||||||||||喜びでいっぱい||自分||||開いた||| Und es geschah genau so, wie der Frosch es vorhergesagt hatte: Die Königin hatte ein so schönes Mädchen, dass der König nicht vor Freude stand und eine tolle Party organisierte. Και συνέβη ακριβώς όπως είχε προβλέψει ο βάτραχος: η Βασίλισσα έφερε στον κόσμο ένα τόσο όμορφο κορίτσι, που ο Βασιλιάς δεν μπορούσε να κρύψει τη χαρά του και οργάνωσε ένα μεγάλο πάρτι. And it happened just as the frog had predicted: the Queen had a girl so beautiful that the King could hardly contain his joy and organized a grand feast. 王妃は美しい女の子を授かり、王は大喜びで大宴会を催した。 그리고 그것은 개구리가 예언한 대로 일어났습니다. 왕비에게는 너무나 아름다운 소녀가 있었기 때문에 왕은 매우 기뻐했고 성대한 잔치를 조직했습니다. E aconteceu exatamente como o sapo previu: a Rainha teve uma menina tão linda, que o Rei não cabia em si de alegria e organizou uma grande festa. И случилось так, как предсказала лягушка: у королевы родилась такая красивая девочка, что король обрадовался и устроил большой пир. Và điều đó đã xảy ra đúng như dự đoán của chú ếch: Hoàng hậu có một cô con gái xinh đẹp đến nỗi nhà vua vui mừng khôn xiết và tổ chức một bữa tiệc lớn. Invitó a ella no sólo a sus parientes, amigos y conocidos, sino también a las hadas, con la esperanza de que se mostrasen generosas con su pequeña. |||||||родственники|||знакомые||||||||надежда||||появились|щедрыми|||маленькая He invited||her|no|only|to|her|relatives|friends||acquaintances|but|also|to|the|fairies|with||hope|||to her|showed|generous||her|little |||||||parentes||||||||||||||||generosas||| ludete|||nicht||||Verwandte|||Bekannte|||den||Feen|||Hoffnung||||sich zeigen|großzügig|||kleine Tochter |||||||släktingar|||||||||||||||visade sig|||| ||||||||||ismerősei||||||||||||mutatkoznának|nagylelkűek||| ||||||||||知人|||||妖精|||希望||||現れた|寛大に||| Pozvala nejen své příbuzné, přátele a známé, ale také víly v naději, že budou k její holčičce štědré. Er lud sie nicht nur zu ihren Verwandten, Freunden und Bekannten ein, sondern auch zu den Feen, in der Hoffnung, dass sie großzügig mit ihrem kleinen Mädchen umgehen würden. Του επέτρεψε να προσκαλέσει όχι μόνο τους συγγενείς, φίλους και γνωστούς της, αλλά και τις νεράιδες, με την ελπίδα ότι θα είχαν ευγένεια με το μικρό της παιδί. He invited not only his relatives, friends, and acquaintances, but also the fairies, in the hope that they would be generous to his little girl. 親戚、友人、知人だけでなく、妖精たちも招待した。 그녀는 친척, 친구, 지인뿐만 아니라 어린 소녀에게 관대하기를 바라는 요정들도 초대했습니다. Convidou-a não só os seus parentes, amigos e conhecidos, mas também as fadas, na esperança de que se mostrassem generosas com sua pequena. Она пригласила не только своих родственников, друзей и знакомых, но и фей, надеясь, что они будут щедры к ее девочке. Hon bjöd inte bara in sina släktingar, vänner och bekanta utan även älvorna i hopp om att de skulle vara generösa mot hennes lilla flicka. Bà không chỉ mời họ hàng, bạn bè, người quen mà còn mời cả các bà tiên, mong họ sẽ rộng lượng với cô con gái nhỏ của mình. 她不仅邀请了自己的亲戚、朋友和熟人,还邀请了仙女,希望她们能慷慨地对待她的小女儿。 Trece hadas había en el reino, y como el Soberano sólo tenía doce platos de oro para servirlas en el banquete, no hubo más remedio que dejar de invitar a una. Тринадцать|||||||||||||||||обслужить их|||||||||||пригласить|| Thirteen|fairies|there were|||king|and|as|the|Sovereign|only|had|twelve|plates||gold|for|serve them|in||banquet|not|there was|more|solution|that|to leave||invite|a|one |||||reino||||||||||||||||||||||||| Dreizehn|Feen|es gab|||Königreich||da||Herrscher|nur|||Teller||Goldene Teller||bedienen|||Bankett||gab|mehr|andere Wahl||auslassen||einladen|| ||||||||||||||||||||||||annat val|||||| |||||||||Felség||||||||szolgálni őket|||||||||||meghívni|| 13|妖精||||||||王||||||||それらを servir|||宴会||||||||招待する|| Dreizehn Feen befanden sich im Königreich, und da der Souverän nur zwölf goldene Teller zum Bankett hatte, blieb ihm nichts anderes übrig, als einen einzuladen. Στο βασίλειο υπήρχαν δεκατρείς νεράιδες, και καθώς ο Βασιλιάς είχε μόνο δώδεκα χρυσά πιάτα για να τις εξυπηρετήσει στον έπαυλι, δεν υπήρχε άλλη λύση παρά να μην προσκαλέσει μια. There were thirteen fairies in the kingdom, and since the Sovereign only had twelve golden plates to serve them at the banquet, there was no choice but to leave one uninvited. 王国には13人の妖精がいたが、君主には宴会で出す黄金の皿が12枚しかなかったので、1人を招待せずに残すしかなかった。 왕국에는 13명의 선녀가 있었고, 주권자는 잔치에서 그들을 대접할 금판이 12개뿐이었기 때문에 하나를 초대하는 것을 멈출 수밖에 없었습니다. Havia treze fadas no reino, e como o Soberano só tinha doze pratos de ouro para servi-las no banquete, não havia outra alternativa senão deixar de convidar uma. В королевстве было тринадцать фей, и поскольку у государя было только двенадцать золотых тарелок, на которых их можно было подать на пир, не оставалось ничего другого, как оставить одну без приглашения. Det fanns tretton älvor i kungariket, och eftersom regenten bara hade tolv gyllene tallrikar att servera dem på vid banketten, fanns det inget annat val än att lämna en oinbjuden. Có mười ba nàng tiên trong vương quốc, và vì Chúa tể chỉ có mười hai chiếc đĩa vàng để phục vụ họ trong bữa tiệc nên không còn lựa chọn nào khác ngoài việc ngừng mời một người. Celebróse el banquete con todo esplendor, y, al terminar, cada una de las hadas concedió un don a la niña recién nacida. ||||||||||||||||||||новорожденной|новорожденная The banquet was celebrated with all splendor||banquet||all|splendor|||to finish|each|a|||fairies|granted|a|gift|||girl|newly|born celebrou-se||||||||||||||concedeu||||||| Es fand statt|||||Pracht|||beenden|||||Feen|gewährte||Gabe||||neugeboren|geboren Firades|||||||||var och en|||||gav||||||nyfödd| megrendezték|||||fényesség|||||||||adott||||||újonnan|született |||||славі|||||||||||||||| 盛大に行われた|||||栄光|||終わる|||||妖精|与えた|||||||生まれた Das Fest wurde mit aller Pracht gefeiert, und am Ende schenkte jede der Feen dem neugeborenen Mädchen ein Geschenk. Το έθιξε το έθιξε το έθιξε το έθιξε Το έθιξε το έθιξε το έθιξε Το έθιξε το έθιξε Για το νεογέννητο κορίτσι. The banquet was held with all splendor, and, at the end, each of the fairies granted a gift to the newborn girl. 饗宴は華やかに祝われ、最後に妖精たちはそれぞれ、生まれたばかりの少女に贈り物を贈った。 연회는 성대하게 치러졌고, 연회가 끝나면 각 요정들은 새로 태어난 소녀에게 선물을 주었다. Celebrou-se o banquete com todo esplendor e, ao terminar, cada uma das fadas concedeu um dom à menina recém-nascida. Праздник отмечался пышно, и в его завершение каждая из фей преподнесла новорожденной девочке свой подарок. Festen firades med pompa och ståt och när den var över överlämnade var och en av älvorna en gåva till den nyfödda flickan. Bữa tiệc được tổ chức hết sức hoành tráng và khi kết thúc, mỗi vị tiên đều tặng một món quà cho bé gái mới sinh. Una le otorgó la virtud; la segunda, la belleza; la tercera, la riqueza, y así, sucesivamente, dotándola de cuanto en el mundo hay de apetecible. ||||добродетель|||||||||||и так далее|наделяя её||||||||желанным A|to her|granted||virtue|the|second|the|beauty||third|the|wealth||like this|successively|endowing her|of|as much|||world|there is|of|appealing ||||virtude|||||||||||sucessivamente|dotando-a||||||||apetecível ||verlieh||Tugend||zweite||Schönheit||dritte||Reichtum|||nacheinander|mit ausstattend|von|alles|||Welt|ist||begehrenswert ||gav||||||||||||||utrustande henne med||||||||åtråvärt ||otorgott||erény||||||||gazdagság|||sorban|felruházva||||||||vágyott ||||доброчесність|||||||||||послідовно||||||||| ||与えた||||||||||富|||次々に|与えられ||この世にある魅力的なものすべて||||||魅力的な Man gewährte ihm Tugend; die zweite, Schönheit; das dritte, Reichtum und so weiter, es mit allem in der Welt dort auszustatten, ist appetitanregend. Η μία της έδωσε την αρετή. Η δεύτερη, την ομορφιά. Η τρίτη, τον πλούτο και έτσι, συνεχίζοντας, την πλήρωσε με ό, τι επιθυμητό υπάρχει στον κόσμο. One granted her virtue; the second, beauty; the third, wealth, and so on, endowing her with all that is desirable in the world. 1人目は彼女に徳を与え、2人目は美を与え、3人目は富を与え......といった具合に、この世の望ましいものすべてを与えていった。 하나는 그에게 미덕을 주었다; 두 번째, 아름다움; 세 번째, 부 등 세상에서 바람직한 모든 것을 부여합니다. Uma deu-lhe a virtude; a segunda, a beleza; a terceira, a riqueza, e assim, sucessivamente, dotando-a com tudo que há de apetecível no mundo. Один дал ей добродетель, второй - красоту, третий - богатство, и так далее, и так далее, наделив ее всем, что есть в мире желаемого. Den ena gav henne dygd, den andra skönhet, den tredje rikedom, och så vidare, och så vidare, och utrustade henne med allt i världen som är åtråvärt. Một người đã ban cho anh ta đức hạnh; thứ hai, sắc đẹp; thứ ba, của cải, v.v., cung cấp cho nó mọi thứ mà thế gian mong muốn. Cuando ya once habían pronunciado su gracia, de pronto presentóse el hada decimotercera que, deseando vengarse por no haber sido llamada a la fiesta, sin saludar ni mirar a nadie, exclamó: |||||||||появилась|||тринадцатая||желая мести|отомстить||||было||||||||||| When|already|eleven|had|pronounced|her|grace|of|suddenly|appeared|the|fairy|thirteenth|that|wishing|to get revenge|||have|been|called||the|party|without|to greet|nor|to look|a|anyone|exclaimed ||||pronunciado||graça|||apresentou-se|||décima terceira|||||||||||||||||| Als||elfte||ausgesprochen hatten||Gnade|||trat plötzlich auf||Fee|dreizehnte Fee||sich rächen wollend|sich rächen|||sein|gewesen war|eingeladen worden|||||grüßen|weder...noch|anschauen|||rief aus |||||||||dök plötsligt upp||||||||||||||||||||| ||||kimondták||kegyelem|||megjelent|||tizenharmadik|ami|vágyva|megváltoztatni||||||||||||||| |||||||||||||||помститися||||||||||||||| ||||||恩恵|||現れた|||第十三||復讐したい|復讐する||||||||||挨拶する||||| Als elf bereits seine Gnade ausgesprochen hatten, erschien plötzlich die dreizehnte Fee, die sich rächen wollte, weil sie nicht zur Party gerufen worden war, ohne jemanden zu begrüßen oder anzusehen, und rief aus: Όταν ήδη έντεκα είχαν προσφέρει τα χαρίσματά τους, ξαφνικά εμφανίστηκε το δέκατο τρίτο ξωτικό που, επιθυμώντας να εκδικηθεί για το ότι δεν είχε προσκληθεί στο πάρτυ, χωρίς να χαιρετίσει ή να κοιτάξει κανέναν, αναφώνησε: When eleven had already pronounced their grace, suddenly the thirteenth fairy appeared, who, wishing to take revenge for not having been invited to the party, without greeting or looking at anyone, exclaimed: 11人の妖精がその恵みを宣言したとき、突然13人目の妖精が現れ、祝宴に呼ばれなかった恨みを晴らそうと、誰にも挨拶せず、見向きもせず、こう叫んだ: 11이 이미 그들의 은총을 선언했을 때, 갑자기 13번째 요정이 나타났는데, 그는 파티에 부름받지 않은 것에 대한 복수를 원했고, 인사도 하지 않고 아무도 쳐다보지 않고 외쳤다. Quando já onze haviam pronunciado sua graça, de repente apresentou-se a fada décima-terceira que, desejando vingar-se por não ter sido chamada à festa, sem saudar nem olhar para ninguém, exclamou: Когда одиннадцать уже произносили свои благопожелания, вдруг появилась тринадцатая фея и, желая отомстить за то, что ее не позвали на пир, ни с кем не здороваясь и ни на кого не глядя, воскликнула: När elva redan hade uttalat sin bordsbön, dök plötsligt den trettonde älvan upp och ville hämnas för att hon inte hade blivit kallad till festen, utan att hälsa eller titta på någon, utropade hon: Khi mười một người đã bày tỏ sự ưu ái của họ, đột nhiên nàng tiên thứ mười ba xuất hiện và muốn trả thù vì không được gọi đến dự tiệc, không chào hỏi hay nhìn ai, đã kêu lên:

- La princesa se pinchará con un huso en cuanto cumpla los quince años, y caerá muerta. |||уколет|||||||||||| The|princess|herself|will prick|||spindle||as soon as|she turns|the|fifteen|years||will fall|dead |||se picará|||fuso de costura|||||quinze|||| |Prinzessin||sich stechen|||Spindel|||erreicht||fünfzehn|||umfallen|tot umfallen |||sticker sig|||slända||||||||| |||megszúrja|||orsó|||betölti||||||halott |||刺す|||紡ぎ車|||達する|その||||| - Die Prinzessin wird sich mit einer Spindel stechen, sobald sie fünfzehn wird, und sie wird tot umfallen. - Η πριγκίπισσα θα τσιτσιάξει από ένα νήμα όταν συμπληρώσει τα δεκαπέντε της χρόνια, και θα πέσει νεκρή. - The princess will prick her finger with a spindle as soon as she turns fifteen and will fall dead. - 王女は15歳になったとたん、紡錘で自分の体を刺して死ぬだろう。 - 공주는 15세가 되자마자 물레로 몸을 찔러 죽을 것입니다. - A princesa se espetará com um fuso assim que completar quinze anos, e cairá morta. - Принцесса уколет себя веретеном, как только ей исполнится пятнадцать лет, и упадет замертво. - Prinsessan kommer att sticka sig själv med en spindel så fort hon fyller femton och falla död ner. - Công chúa sẽ bị trục quay đâm vào mình ngay khi vừa tròn mười lăm tuổi và sẽ chết.

Y, sin añadir otra palabra, volvió la espalda y salió de la estancia. ||||||||||||комната And|without|add|another|word|he/she returned|the|back||left|of||room ||||||||||||estância |ohne|hinzufügen|ein weiteres|Wort|drehte um||Rücken||ging hinaus|||Raum ||||||||||||szoba ||追加する|||||||||| Und ohne ein weiteres Wort hinzuzufügen, drehte er sich um und verließ den Raum. Και, χωρίς να προσθέσει άλλη λέξη, γύρισε την πλάτη της και βγήκε από το δωμάτιο. And without another word, she turned her back and left the room. そして、それ以上何も言わずに背中を向けて部屋を出て行った。 그리고 아무 말 없이 등을 돌리고 방을 나갔다. E, sem acrescentar outra palavra, virou as costas e saiu do ambiente. И, не говоря больше ни слова, он повернулся спиной и вышел из комнаты. Và không nói thêm lời nào nữa, anh quay lưng và rời khỏi phòng.

Todos los presentes quedaron aterrados. ||||terrified All||present|were left|terrified ||presentes||aterrorizados ||Anwesenden|blieben|Alle Anwesenden waren erschrocken. ||jelenlévők||megdöbbenve ||||перелякані ||出席者||恐怖に満ちた Alle Anwesenden hatten Angst. Όλοι οι παρόντες παρέμειναν τρομοκρατημένοι. Everyone present was terrified. その場にいた誰もが恐怖を感じた。 참석 한 모든 사람들이 겁에 질 렸습니다. Todos os presentes ficaram aterrorizados. Все присутствующие были в ужасе. Mọi người có mặt đều vô cùng kinh hãi. Quedaba aún el hada duodécima, que no había expresado todavía su don y que, si bien no tenía poder para anular la fatal sentencia, podía sí atenuarla. ||||двенадцатая||||||||||||||||аннулировать||фатальный|приговор|||смягчить её The twelfth fairy remained|still|the|fairy|twelfth|that||had|expressed|still|her|gift||that|if|well|no|had|power|for|to annul||fatal|sentence|could|yes|to attenuate it ficava||||décima||||||||||||||||anular|||sentença|||atenuar a sentença Blieb noch übrig|noch||Fee|zwölfte||||ausgesprochen|noch nicht||Geschenk|||ob|wenn auch||hatte|Macht||aufheben||verhängnisvolle|Urteil|konnte|doch|abschwächen ||||||||||||||||||||||||||mildra den ||||tizenkettedik||||kifejezte||||||||||hatalom||megváltoztatni||halálos|ítélet|||enyhíteni |||||||||||||||||||||||вирок|||пом'якшити її 残っていた|まだ|||第十二||||表現して||||||||||||無効にする|||判決|||和らげる Stále tu byla dvanáctá víla, která ještě nevyjádřila svůj dar a která sice neměla moc zrušit osudný rozsudek, ale mohla ho zmírnit. Es gab immer noch die zwölfte Fee, die sein Geschenk noch nicht ausgesprochen hatte und die, obwohl er nicht in der Lage war, das Todesurteil aufzuheben, es mildern konnte. Είχε απομείνει ακόμη το δωδέκατο νεράιδα, η οποία δεν είχε ακόμη εκφράσει το δώρο της και η οποία, αν και δεν είχε τη δύναμη να αναιρέσει τη μοιραία καταδίκη, μπορούσε να την αμβλυνει. There was still the twelfth fairy, who had not yet given her gift and, although she could not undo the fatal sentence, she could lessen it. 12番目の妖精はまだ才能を表明しておらず、彼女には致命的な判決を取り消す力はないが、それを軽減することはできる。 아직 자신의 선물을 표현하지 않은 열두 번째 요정이 있었고, 그녀는 치명적인 선고를 무효화할 힘은 없었지만 그것을 줄일 수 있었습니다. Ainda restava a fada décima segunda, que ainda não havia expressado seu dom e que, embora não tivesse poder para anular a sentença fatal, podia sim atenuá-la. Оставалась еще двенадцатая фея, которая еще не проявила свой дар и которая, хотя и не могла отменить роковой приговор, могла его смягчить. Det fanns fortfarande en tolfte fe, som ännu inte hade uttryckt sin gåva och som, även om hon inte hade någon makt att upphäva den ödesdigra domen, kunde mildra den. Vẫn còn nàng tiên thứ mười hai, người vẫn chưa thể hiện năng khiếu của mình và mặc dù không có quyền hủy bỏ bản án tử hình nhưng có thể giảm nhẹ nó. Se adelantó, pues, y dijo: |впереди||| He|advanced|well||said |adiantou||| |trat voran|also|| |előre ment||| |前に出た||| Dann ging er weiter und sagte: Έτσι, προχώρησε και είπε: He stepped forward and said: そこで彼は前に出て言った: 그래서 그는 앞으로 나아가 말했습니다. Ele se adiantou, pois, e disse: Тогда он вышел вперед и сказал: Så han klev fram och sa: Thế là anh ta bước tới và nói:

- La princesa no quedará muerta, sino durmiendo un sueño profundo que durará cien años. |||останется||а||||||будет длиться|сто лет| The|princess|no|will remain|dead|but|sleeping|a|dream|deep|that|will last|one hundred|years |||ficará|morta|||||||durará|cem| |Prinzessin|nicht|wird bleiben|||schlafend||tiefer Schlaf|tiefer Schlaf||dauern|hundert| |||||||||||fog tartani|| |||will remain||||||||続く|百| - Die Prinzessin wird nicht tot sein, sondern einen tiefen Schlaf, der hundert Jahre dauern wird. - Η πριγκίπισσα δεν θα πεθάνει, αλλά θα κοιμάται σε ένα βαθύ ύπνο που θα διαρκέσει εκατό χρόνια. - The princess will not be dead, but sleeping a deep sleep that will last a hundred years. - 王女は死んだままではなく、100年続く深い眠りにつく。 - 공주는 죽지 않고 100년 동안 깊은 잠을 잔다. - A princesa não ficará morta, mas dormindo um sono profundo que durará cem anos. - Принцесса не умрет, а заснет глубоким сном, который продлится сто лет. - Prinsessan kommer inte att lämnas död, utan sover en djup sömn som varar i hundra år. - Công chúa sẽ không chết mà ngủ một giấc ngủ sâu kéo dài cả trăm năm.

El Rey, ansioso de preservar a su hijita de la desgracia que la amenazaba, promulgó una ley por la que mandaba quemar todos los husos que hubiera en el reino. ||беспокойный||сохранить|||||||||угрожала|промульгировал||закон||||приказывал|сжигать|||веретена||которые были||| |King|anxious||to preserve|a|his|little daughter|||misfortune|that||was threatening|promulgated|a|law|for|the|that|he/she/it was commanding|to burn|all||spindles|that|there were|||king ||ansioso||preservar|||filhinha||||||ameaçava|promulgou||||||mandava|queimar|||fuso||||| ||begierig||bewahren|||Töchterchen|||Unglück|||bedrohte|erlies.||Gesetz|für|||befahl zu verbrennen|verbrennen|||Spindeln||gegeben hätte|||Königreich ||||||||||olycka||||||||||beordrade att bränna||||||||| ||aggódó||megóvni|||kislánya||||||fenyegette|kihirdette||törvény||||rendelte|égetni|||orsók||||| ||стурбований||зберегти||||||нещастя|||загрожувала|||||||||||||||| ||不安な||守る||||||不幸|||脅かしていた|公布した||法律||||命じた|焼く|||紡ぎ車||||| Der König, der bestrebt war, seine kleine Tochter vor dem Unglück zu bewahren, das sie bedrohte, erließ ein Gesetz, das das Verbrennen aller Spindeln im Königreich vorschrieb. Ο Βασιλιάς, αγχωμένος να προφυλαχτεί η κόρη του από την καταστροφή που την απειλούσε, εξέδωσε νόμο με τον οποίο επέβαλε να καεί όλα τα ακίδες που υπήρχαν στο βασίλειο. The King, anxious to protect his little daughter from the disaster that threatened her, issued a law to burn all the spindles in the kingdom. 国王は、娘の不名誉を救おうと、王国のすべての紡錘を燃やすことを命じる法律を制定した。 Król, chcąc uchronić swoją małą córeczkę przed grożącą jej hańbą, uchwalił prawo nakazujące spalenie wszystkich wrzecion w królestwie. O Rei, ansioso para preservar sua filhinha da desgraça que a ameaçava, promulgou uma lei que mandava queimar todos os fuso que houvesse no reino. Король, желая спасти свою маленькую дочь от грозившего ей позора, издал закон, предписывающий сжечь все веретена в королевстве. Kungen, som var angelägen om att rädda sin lilla dotter från den skam som hotade henne, antog en lag som beordrade att alla spindlar i riket skulle brännas. Nhà vua nóng lòng muốn bảo vệ cô con gái nhỏ của mình khỏi những bất hạnh đang đe dọa cô bé nên đã ban hành luật ra lệnh đốt tất cả các cọc sợi trong vương quốc. Mientras tanto, iban apareciendo en la muchacha todas las gracias concedidas por las hadas, pues era hermosa, modesta, afable y juiciosa; todo el que la trataba quedaba prendado de ella. |||появляясь|||девушка||||данные|||||||скромная||||||||обращался с ней||очарованным|| Meanwhile|meanwhile|they were going|appearing|||girl|all the||thanks|granted|||fairies|well|was|beautiful|modest|affable||judicious|all|the|that||he/she/it was treating|remained|captivated||she ||iam|aparecendo|||moça||||concedidas|||||||modesta|afável||juiciosa|||||tratava||prendado|| Inzwischen|Inzwischen|gingen|auftauchen|in||Mädchen|alle||Gaben|gewährten|||Feen|denn|sie war|schön|bescheiden|freundlich||vernünftig|||derjenige||behandelte|blieb|begeistert von ihr|| ||höll på att||||||||beviljade||||||||||Förståndig|||||||Förälskad i henne|| |||megjelentek|||||||adottak|||||||modest|barátságos||bölcs|||||||elbűvölve|| ||||||||||||||||||привітна|||||||тримався|||| |||現れていた|||少女||||与えられた|||||||控えめな|愛想の良い||賢い|||||||魅了された|| In der Zwischenzeit erschienen alle Gnaden der Feen für das Mädchen, da sie schön, bescheiden, umgänglich und vernünftig war. Jeder, der sie behandelte, war in sie verliebt. Εν τω μεταξύ, όλες οι χάρες που είχαν χορηγηθεί από τις νεράιδες αρχίσαν να εμφανίζονται στο κορίτσι, επειδή ήταν όμορφη, σεμνή, ευγενική και λογική· όποιος τη συνάνταγε ερωτευόταν μαζί της. Meanwhile, all the graces granted by the fairies began to appear in the girl, for she was beautiful, modest, friendly, and wise; everyone who interacted with her was captivated by her. 彼女は美しく、控えめで、愛想がよく、賢かった。 W międzyczasie pojawiły się wszystkie łaski nadane dziewczynie przez wróżki, ponieważ była piękna, skromna, uprzejma i mądra, a każdy, kto się z nią zetknął, zakochał się w niej. Enquanto isso, começaram a aparecer na jovem todas as graças concedidas pelas fadas, pois ela era bela, modesta, afável e sensata; todos que a tratavam ficavam encantados com ela. Тем временем проявились все милости, дарованные девушке феями: она была красива, скромна, приветлива, мудра, и все, кто с ней сталкивался, влюблялись в нее. Under tiden visade sig alla de fördelar som älvorna hade skänkt flickan, för hon var vacker, blygsam, vänlig och klok, och alla som kom i kontakt med henne blev förälskade i henne. Trong khi đó, mọi ân huệ mà các nàng tiên ban tặng đều hiện lên ở cô gái, vì cô xinh đẹp, khiêm tốn, niềm nở và chín chắn; mọi người gặp cô ấy đều say mê cô ấy. El día en que cumplió los quince años, el Rey y la Reina se hallaban ausentes de palacio, y la muchacha había quedado sola. ||||выполнил||пятнадцать||||||королева||находились|отсутствовали|||||||осталась| ||||he/she turned||fifteen|years|||and|the|Queen||were|absent||palace||the|girl|had|left|alone ||||completou|||||||||||ausentes|||||||| ||||vollendete||fünfzehn||||||||befanden sich|abwesend vom Palast|||||Mädchen|war geblieben|allein geblieben|allein ||||betöltötte||||||||||voltak|távol|||||||maradt| ||||満たした||||||||||居た|不在だった|||||||| An dem Tag, als sie fünfzehn wurde, waren der König und die Königin nicht im Palast, und das Mädchen war allein gelassen worden. Την ημέρα που έκλεισε τα δεκαπέντε, ο Βασιλιάς και η Βασίλισσα δεν ήταν παρόντες στο παλάτι και το κορίτσι έμεινε μόνο. On the day she turned fifteen, the King and the Queen were away from the palace, and the girl was left alone. 15歳の誕生日、王と王妃は宮殿を留守にし、少女はひとり残された。 W dniu jej piętnastych urodzin król i królowa byli nieobecni w pałacu, a dziewczynka została sama. No dia em que completou quinze anos, o Rei e a Rainha estavam ausentes do palácio, e a jovem havia ficado sozinha. В день ее пятнадцатилетия король и королева отсутствовали во дворце, и девочка осталась одна. På hennes femtonårsdag var kungen och drottningen frånvarande från slottet och flickan lämnades ensam. Vào ngày cô mười lăm tuổi, nhà vua và hoàng hậu vắng mặt trong cung, chỉ còn lại cô một mình. Aprovechó la ocasión para recorrer lo todo, entrando en las habitaciones y aposentos en que se le antojaba, y, al fin, llegó a una antigua torre. He took advantage of||occasion||to explore|it|everything|entering||the|rooms||rooms|||||felt like|||end|he arrived|||ancient|tower |||||||||||||||||lhe apetecia|||||||| nutzte||Gelegenheit||durchqueren|es alles|alles|eingehend|||Zimmer||Räume||||ihm|ihm einfiel|||||||alte|Turm ||alkalom||bejárni||mindent|belépve|||||szobák|||||megkívánta|||||||| використав|||||||||||||||||здавалося|||||||| ||機会|||||入る|||||部屋|で||||気が向いた|||||||古い| Er nutzte die Gelegenheit, um alles zu durchlaufen, betrat die Räume und Kammern, in denen er wollte, und erreichte schließlich einen alten Turm. Εκμεταλλεύτηκε την ευκαιρία να περιηγηθεί σε όλο το κτίριο, μπαίνοντας στα δωμάτια και τις αίθουσες που την ενδιέφεραν, μέχρι που φτάσει σε έναν παλιό πύργο. She took the opportunity to explore the entire palace, entering the rooms and chambers that caught her fancy, and finally, she arrived at an ancient tower. この機会に、彼はあちこちの部屋や部屋に好きなように入り、ついに古びた塔にたどり着いた。 Skorzystał z okazji, aby przejść się po całym miejscu, wchodząc do pokoi i komnat, jak mu się podobało, aż w końcu dotarł do starożytnej wieży. Aproveitou a ocasião para percorre-lo todo, entrando nos cômodos e aposentos que lhe pareciam interessantes, e, por fim, chegou a uma antiga torre. Пользуясь случаем, он обошел все вокруг, заходя в комнаты и покои по своему усмотрению, и наконец подошел к древней башне. Han tog tillfället i akt att gå runt överallt, in i rum och kammare som han ville, och till slut kom han till ett gammalt torn. Anh tận dụng cơ hội để khám phá mọi thứ, bước vào những căn phòng và căn phòng mình muốn, cuối cùng anh đã đến được một tòa tháp cổ. Trepando por la estrecha escalera de caracol que conducía a lo alto, encontróse frente a una puertecita. лазая||||||винтовая лестница||вела||||оказался|||| Climbing|||narrow|ladder||snail|that|was leading||it|high|he found himself|in front of|||little door |||estreita|escada||||||||encontrou-se||||portinha Hinaufkletternd|über||engen|Wendeltreppe||Wendeltreppe||führte hinauf zu|||zuoberst|fand sich vor|vor |||kleine Tür |||||||||||högsta punkten||||| mászva|||keskeny|lépcső||csigalépcső||vezetett||||találta magát||||ajtócskán 登って|||狭い|階段||らせん階段||||||出会った||||小さな扉 Er stieg die schmale Wendeltreppe hinauf und sah sich einer kleinen Tür gegenüber. Ανεβαίνοντας τις στενές σκαλωσιές που οδηγούσαν ψηλά, βρέθηκε απέναντι από μια μικρή πόρτα. Climbing the narrow spiral staircase that led to the top, he found himself in front of a little door. 狭い螺旋階段を上ると、小さなドアの前に出た。 Subindo a estreita escada em espiral que conduz ao topo, encontra-se em frente a uma pequena porta. Поднявшись по узкой винтовой лестнице на самый верх, он оказался перед небольшой дверью. Leo lên cầu thang xoắn ốc hẹp dẫn lên đỉnh, anh thấy mình đang đứng trước một cánh cửa nhỏ. En la cerradura había una llave enmohecida. ||||||покрытая пл In||lock|there was||key|moldy ||fechadura||||enferrujada ||Im Schloss|||Schlüssel|verrostet ||I låset|||| ||||||rozsdás ||||||カビの生えた Im Schloss befand sich ein verschimmelter Schlüssel. Στην κλειδαριά υπήρχε ένας σκουριασμένος κλειδί. There was a moldy key in the lock. 鍵にはカビが生えていた。 В замке лежал заплесневелый ключ. I låset fanns en möglig nyckel. Trong ổ khóa có một chiếc chìa khóa rỉ sét. Diole la vuelta, abrióse la puerta y apareció, en una pequeña estancia, una mujer muy vieja que, manejando un huso, hilaba laboriosamente su lino. Сделав||||||||||||||||||||||| He gave||turn|opened||door||appeared|in|an||room||woman|very|old|that|driving||spindle|was spinning|diligently|her|flax |||||||||||||||||manipulando|||fazia|laboriosamente||linho Drehte sich um||Drehung|öffnete sich||||erschien|||kleinen|kleiner Raum||||sehr alt||führend mit||Spindel|spinnte|mühsam||Flachs Vände sig om|||||||dök upp|||||||||||||spinna tråd||| Diole|||kinyílt||||||||||||||kezelt|||fonott|fáradságosan||len Diole(1)|||開いた||||||||||||||操っている|||糸を紡いでいた|せっせと||リネン Otočil ho, otevřel dveře a v malé místnosti se objevila velmi stará žena, která s vřetenem pilně předla prádlo. Er drehte sich um, öffnete die Tür und erschien in einem kleinen Raum eine sehr alte Frau, die mit einer Spindel mühsam ihre Wäsche drehte. Το γύρισε, άνοιξε η πόρτα και εμφανίστηκε, σε ένα μικρό δωμάτιο, μια πολύ γέρικη γυναίκα που, κυβεύοντας ένα νήμα, νήμανε εργατικά το λινό της. He turned it over, the door opened, and in a small room appeared a very old woman who, working a spindle, laboriously spun her linen. すると、小さな部屋に老女が現れ、紡錘を持って熱心に麻糸を紡いでいた。 Он развернул его, открыл дверь, и в маленькой комнатке оказалась очень старая женщина, которая с веретеном усердно пряла белье. Anh ta quay nó lại, cánh cửa mở ra và xuất hiện trong một căn phòng nhỏ, một bà già đang cầm một con quay và đang miệt mài quay sợi lanh.

- Buenos días, abuelita - dijo la princesa -. ||бабушка||| ||Guten Morgen, Oma||| Good||grandma|||princess ||vovó||| ||nagyi||| - Guten Morgen, Oma - sagte die Prinzessin -. - Good morning, grandma - said the princess -. - おはよう、おばあちゃん」と王女は言った。 - Доброе утро, бабушка, - сказала принцесса. ¿Qué estás haciendo? ||machen What|are|doing Was machen Sie da? Τι κάνεις; What are you doing? 何をしているんだ? Что вы делаете? Vad är det du gör?

- Estoy hilando - dijo la vieja moviendo la cabeza. |прячу|||||| I am|spinning|||old|moving|the|head |fiando||||movendo|| |Ich spinne||||den Kopf schüttelnd||Kopf |fonok||||mozgatva|| |пряду|||||| |紡いでいる|||||| - Κλωθογυρίζω - είπε η γριά κουνώντας το κεφάλι. - I'm spinning - said the old woman shaking her head. - と老婆は首を振った。 “Tôi đang quay,” bà già lắc đầu nói.

- ¿Y qué es esta cosa que rueda tan alegremente? ||||||катится|| ||||Ding||Rad|so|fröhlich |what||this|thing||wheel|so|happily ||||||回る|| ||||||roda||alegremente - Und was ist das für ein Ding, das so glücklich rollt? - Και τι είναι αυτό που κυλάει τόσο χαρούμενα; - And what is this thing that rolls so cheerfully? - そして、この楽しそうに転がっているものは何なのか? - Thế cái thứ gì mà lăn lộn vui vẻ thế? - preguntó la muchacha y, cogiendo el huso, quiso hilar también. ||||||||прясть| asked||girl||taking||spindle|tried|to spin|also ||||pegando||fuso||fiar| fragte||||nahm|das|Spindel|wollte auch spinnen|spinnen|auch noch ||||fogva|||akart|fonni| ||||持ちながら||||紡ぐ| - fragte das Mädchen und wollte mit der Spindel mitdrehen. - ρώτησε το κορίτσι και, πιάνοντας τον αντίστροφο, ήθελε επίσης να νήσει. - the girl asked and, picking up the spindle, she wanted to spin too. - 紡錘を手に取り、彼女も紡ぎたいと言った。 - спросила девочка и, взяв в руки веретено, тоже захотела покрутиться. - frågade flickan och tog upp spindeln, hon ville också spinna. - cô gái hỏi và cầm lấy con quay, cô cũng muốn quay.

Mas apenas lo hubo tocado realizóse la profecía: se pinchó el dedo con él. |||||||пророчество|||им||| More|barely|it|there was|touched|realized|the|prophecy|one|pricked||finger|with|it ||||tocado|realizou-se||||pincou|||| Aber|kaum||es gab|berührt|erfüllte sich||Prophezeiung||stach sich||Finger|| Men knappt hade|Knappt||hade just|||||||||| |||||beteljesedett||profécia||megszúrta|||| |||||実現した||予言||刺した|||| Aber sobald er es berührt hatte, wurde die Prophezeiung wahr: Er stach mit dem Finger in es. Αλλά μόλις το αγγίξει, εκπληρώθη η προφητεία: τρύπησε το δάχτυλό της με αυτόν. But as soon as she had touched it, the prophecy was made: she pricked her finger with it. しかし、彼がそれに触れるやいなや、予言は成就した。 Но не успел он прикоснуться к нему, как пророчество исполнилось: он уколол себе палец. Men knappt hade han rört vid den förrän profetian gick i uppfyllelse: han stack sig i fingret med den. Nhưng ngay khi anh chạm vào nó, lời tiên tri đã trở thành sự thật: anh bị nó đâm vào ngón tay.

En el mismo momento cayó sin sentido sobre la cama que había en el cuarto y quedó profundamente dormida. ||||fiel||bewusstlos|auf||Bett|die|es gab|||Zimmer||blieb|tief| In||same|moment|fell|without|conscious|on top of|the|bed|that|there was|||room||fell|deeply|asleep |||||||||||||||||profundamente|dormida |||||||||ліжко||||||||| Gleichzeitig fiel sie sinnlos auf das Bett im Zimmer und schlief ein. Ακριβώς την ίδια στιγμή, έπεσε αναίσθητη πάνω στο κρεβάτι που βρισκόταν στο δωμάτιο και έμεινε βαθιά κοιμισμένη. At the same moment she fell senseless on the bed in the room and was sound asleep. その瞬間、彼女は部屋のベッドで意識を失い、そのまま眠ってしまった。 В ту же секунду она упала без чувств на кровать, которая была в комнате, и крепко уснула. Cùng lúc đó, cô bất tỉnh trên giường trong phòng và ngủ say. Y su sueño se propagó por todo el palacio. ||||распространился|||| And|his or her|dream|it|spread||the whole|the|palace ||||propagou|||| ||Und ihr Traum.||sich verbreitete||||Palast ||||elterjedt|||| ||||поширилося|||| ||||広がった|||| Und sein Traum breitete sich im ganzen Palast aus. Και το όνειρό της εξαπλώθηκε σε ολόκληρο το παλάτι. And his dream spread throughout the palace. そして彼の夢は宮殿中に広まった。 И её сон распространился по всему дворцу. Och hans dröm spred sig i hela palatset. Và giấc mơ của anh lan rộng khắp cung điện. El Rey y la Reina, que acababan de regresar y se hallaban en el salón, quedáronse dormidos, y con ellos, toda la Corte. ||||||||вернуться|||||||||||||| The|King|||Queen|that|were finishing||to return|||were finding|||living room|they remained|asleep|and|with|they|all||Court ||||||acabavam|||||estavam||||ficaram|dormidos|||||| ||||||gerade zurückgekehrt||zurückkehren|||befanden sich|||Saale|blieben schlafen|eingeschlafen||||||Hofstaat ||||||éppen visszatértek||||||||teremben|maradtak|aludtak|||||| ||||||поверталися|||||були|||||||||||двор ||||||帰ってきたばかり||帰る|||||||寝てしまった|眠ってしまった||||||宮廷 Der König und die Königin, die gerade zurückgekehrt waren und sich im Wohnzimmer befanden, schliefen ein, und mit ihnen der gesamte Hof. Ο βασιλιάς και η βασίλισσα, που μόλις είχαν επιστρέψει και βρίσκονταν στο σαλόνι, κοιμήθηκαν, και μαζί με αυτούς, όλη η αυλή. The King and Queen, who had just returned and were in the room, fell asleep, and with them, the whole Court. 王と王妃は戻ったばかりで、客間にいたが、そのまま眠ってしまった。 Король и Королева, которые только что вернулись и находились в зале, тоже уснули, и с ними вся знать. Kungaparet, som just kommit hem och befann sig i salongen, somnade och med dem hela hovet. Nhà vua và hoàng hậu vừa trở về và đang ở trong đại sảnh đã ngủ thiếp đi, cùng với họ là toàn bộ triều đình. Y se durmieron los caballos en la cuadra; los perros, en el patio; las palomas, en el tejado; las moscas, en la pared... Hasta el fuego que llameaba en el hogar quedó inmóvil y dormido, y el asado dejó de cocer, y el cocinero, que se disponía a tirar de las orejas al pinche por alguna travesura suya, lo soltó y se quedó dormido. |||||||конюшне||||||||||||||||даже||||пламя горело|||очаг||неподвижным||||||||готовиться|||повар|||собирался||тянуть за уши|||||помощник пов|||пакость|его|||||| And||fell asleep||horses|||stable||dogs|||patio|the|pigeons|||roof||flies|in||wall|Until||fire|that|was blazing|||hearth|remained|immobile||asleep|and|the|roast|stopped||to cook|and||cook|that|it|was getting ready||to pull|of|the|ears||cook's assistant||some|mischief|his|it|released|||remained|asleep ||dormiram|||||estábulo|||||||pombas|||||moscas||||||||chamava|||lar||imóvel||||||||cozer||||||disponha||tir|||||ajudante|||travesura||||||| ||schliefen||Pferde|||Stall||Hunde|||Hof||Tauben|||Dach||Fliegen|||Wand|Sogar der|der|Feuer||loderte|||Herd|blieb|unbeweglich||eingeschlafen|||Braten|aufhörte zu||kochen|||Koch|das|sich|sich anschickte||ziehen|||Ohren||Küchenjunge||irgendeinen|Streich|seiner|es|ließ los|||blieb|eingeschlafen ||||||||||||||duvorna|||||||||||||flammande||||blev|||||||||||||||||dra i||||||||||||||| |||||||istálló|||||||galambok|||||||||||||lángolt|||||mozdulatlan||||||||sütni||||||rendelkezett|||||||a|||trükk||||||| |||||||стайні||||||||||даху||||||||вогонь|||||||нерухомо|||||м'ясо|||||||||доступно||кинути||||||||пустощі||||||| ||||||||||||中庭||鳩|||||||||||||燃えていた|||||動かず||||||||焼く||||||準備していた|||||||助手|||いたずら||||||| A koně šli spát do stáje, psi na dvůr, holubi na střechu, mouchy na zeď..... Dokonce i oheň, který plápolal v krbu, byl klidný a spal, pečeně se přestala péct a kuchař, který chtěl kuchaře tahat za uši za nějakou neplechu, kterou provedl, ho pustil a usnul. Und die Pferde schliefen im Stall ein; die Hunde im Hof; die Tauben auf dem Dach; die Fliegen an der Wand ... Sogar das Feuer, das in der Wohnung brannte, war still und schlief, und der Braten hörte auf zu kochen, und der Koch, der durch Unheil die Ohren zum Spieß ziehen wollte, ließ ihn los und schlief ein. Κοιμήθηκαν ακόμα και τα άλογα στη στάβλο, τα σκυλιά στην αυλή, τα περιστέρια στη στέγη, οι μύγες στον τοίχο... Ακόμα και το φωτιά που καίγονταν στο τζάκι έμεινε ακίνητο και κοιμισμένο, και το ψητό σταμάτησε να ψήνεται, και ο σεφ, που ετοιμαζόταν να τραβήξει τα αυτιά του βοηθού για κάποια κακία του, το άφησε και κοιμήθηκε. And the horses slept in the stable; the dogs, in the yard; the pigeons, on the roof; the flies, on the wall ... Even the fire that flamed in the hearth was motionless and asleep, and the roast stopped cooking, and the cook, who was about to tug on his ears for some mischief of his, released him and when do you sleep. 馬は馬小屋で眠り、犬は庭で、鳩は屋根で、ハエは壁で......。囲炉裏で燃えていた火もじっと眠り、ローストも焼くのをやめ、何か悪さをしたコックの耳を引っ張ろうとしていたコックも、彼を放って眠りについた。 И лошади легли спать в конюшне, собаки - во дворе, голуби - на крыше, мухи - на стене..... Даже огонь, пылавший в очаге, затих и уснул, и жаркое перестало готовиться, и повар, который собирался оттаскать повара за уши за какую-то провинность, отпустил его и заснул. Och hästarna somnade i stallet, hundarna på gården, duvorna på taket, flugorna på väggen ... Till och med elden som flammade i härden var stilla och sov, och steken slutade koka, och kocken, som var på väg att dra kocken i öronen för något ont han hade gjort, släppte honom och somnade. Và lũ ngựa ngủ quên trong chuồng; lũ chó ở ngoài sân; những con chim bồ câu trên mái nhà; ruồi, trên tường... Ngay cả ngọn lửa đang cháy trong lò sưởi vẫn bất động và ngủ yên, món nướng ngừng nấu, và người đầu bếp, người đang định kéo tai con hành lá vì trò nghịch ngợm nào đó của mình, hãy để anh ấy đi rồi và khi nào bạn ngủ. Amainó el viento, y en los árboles que rodeaban el palacio ya no se movió ni una sola hoja. ||||||||||||||двигалась|||| It calmed||wind|and|in||trees||surrounded|the|palace|already|||moved|nor||alone|leaf Acalmou||||||||rodeavam||||||moveu|||| Der Wind ließ nach||||||Bäume||umgaben||||||sich bewegte|nicht|||Blatt ||||||||||||||||||blad Lerobbant||||||||körülvették|||||||||| втихомирився|||||||||||||||||| calmó||||||||囲んでいた||||||動かなかった||||葉 Vítr utichl a na stromech kolem paláce se nepohnul jediný lístek. Der Wind ließ nach und kein einziges Blatt bewegte sich in den Bäumen, die den Palast umgaben. Ο αέρας έπαψε να πνέει και στα δέντρα που περιβάλλουν το παλάτι δεν κινήθηκε ούτε μια φύλλα. The wind blew, and in the trees that surrounded the palace, not a single leaf moved. 風は止み、宮殿を囲む木々の葉は一枚も動かなかった。 Ветер утих, и на деревьях, окружавших дворец, не шелохнулся ни один лист. Vinden mojnade och inte ett enda löv rörde sig på träden som omgav palatset. Gió lặng dần, không một chiếc lá nào lay động trên cây cối xung quanh cung điện.

Pero en torno al castillo empezó a crecer un seto de rosales silvestres que cada año adquiría mayor altura y acabó, al fin, por rodear todo el edificio y cubrirlo incluso, de forma que nada se veía de él, ni siquiera el pendón que ondeaba en la punta de la torre. ||вокруг|||||||живая изгородь|||дикорастущие||||приобретал||высота||||||окружать|||||его|||||||||||||знамя||развевался|||вершине||| But|in|around||castle|began||to grow||hedge||rosebushes|wild|that|each|year|acquired|greater|height||it ended|to|end|for|surround|all||building||cover it|even|of|way||nothing|was|was seeing||it|nor|even||banner|that|waved|||tip|||tower |||||||||sebe||rosais|silvestres||||adquiria|||||||||||||cobri-lo|||||||||||||pendão||ondeava||||||torre Aber um das|um|um...herum|||begann zu wachsen||wachsen||Hecke||Wildrosensträucher|wilde Rosen||jedes|Jahr|erreichte|größere|Höhe||endete schließlich||||umgeben|ganzes Gebäude||Gebäude||bedecken|sogar vollständig|in|sodass||nichts mehr davon||zu sehen war|von|ihn||nicht einmal||Fahne||wehte|||Spitze||| ||kring||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||baner|||||||| ||körül|||||||sövény||rózsabokrok|vad||||növekedett||magasságot||||||körbevenni||||||||||||||||||zászló||lengett|||||| |||||||рости||живопліт||||||||||||||||||||його|навіть||||||||||хоча б||||колихався|||||| ||周りに|||||||生け垣||バラ|野生の||||成長していた||高さ||終わった||||囲む|||||それを覆う|||||||||||||旗||はためいていた|||||| Kolem hradu však začal růst živý plot z divokých růžových keřů, který každým rokem rostl výš a výš, až nakonec celou stavbu obklopil a dokonce zakryl, takže z ní nebylo nic vidět, dokonce ani prapor, který vlál z vrcholu věže. Doch um die Burg herum wuchs eine Hecke wilder Rosensträucher, die jedes Jahr an Höhe gewannen und schließlich das gesamte Gebäude umgaben und sogar bedeckten, so dass nichts von ihm zu sehen war, nicht einmal das Banner, das hereinwehte Die Spitze des Turms. Ωστόσο, γύρω από το κάστρο άρχισε να μεγαλώνει ένας φράχτης αγριοτριανταφυλλιών που κάθε χρόνο έφτασε όλο και πιο ψηλά και τελικά περικύκλωσε ολόκληρο το κτίριο και το κάλυψε ακόμη και έτσι ώστε τίποτα να μην είναι ορατό, ούτε καν η σημαία που κυμαινόταν στην κορυφή του πύργου. But around the castle began to grow a hedge of wild rosebushes that each year acquired greater height and ended, at last, to surround the entire building and cover it even, so that nothing could be seen of it, not even the banner that was flying in the tip of the tower. しかし、城の周りには野バラの生垣が生え始め、それは年々高くなり、ついには建物全体を取り囲み、塔の頂上からはためく旗さえも見えなくなるほどに覆い尽くした。 Но вокруг замка стала расти живая изгородь из кустов дикой розы, которая с каждым годом становилась все выше и выше и в конце концов окружила все здание и даже закрыла его, так что ничего не было видно, даже знамени, развевавшегося с вершины башни. Men runt slottet växte en häck av vildrosor, som blev högre och högre för varje år och till slut omgav hela byggnaden och till och med täckte den, så att ingenting kunde ses av den, inte ens fanan som vajade från tornets topp. Nhưng một hàng rào bụi hoa hồng dại bắt đầu mọc xung quanh lâu đài, mỗi năm một cao hơn và cuối cùng bao quanh toàn bộ tòa nhà và thậm chí bao phủ nó, đến nỗi người ta không thể nhìn thấy gì về nó, kể cả tấm biểu ngữ đang bay phía trên nó. của tháp. Y por todo el país empezó a cundir la leyenda de la hermosa princesita durmiente, a quien llamaron desde entonces Rosa Silvestre. |||||||||||||принцесса||||назвали|||Роза|Лесная Роза ||||country|began||to spread|the|legend|||beautiful|little princess|sleeper|to|who|called|from|then|Rose|Wild |||||||cundir||lenda||||princesinha|dorminhoca|||chamaram|||| ||||Land|begann||sich verbreiten||Legende der schlafenden||||schöne Prinzessin|schlafende Prinzessin||der man|nannten sie|||Rosa|Wilde Rose |||||||terjedni||legenda||||hercegnő||||||||Silveszter |||||||поширюватися|||||||||||||| ||||国|||広がる||伝説||||小さな王女||||呼ばれた||||ロサ・シルベストレ Und im ganzen Land verbreitete sich die Legende der schönen schlafenden Prinzessin, die seitdem Rosa Silvestre hieß. Και σε ολόκληρη τη χώρα άρχισε να εξαπλώνεται ο μύθος της όμορφης κοιμώμενης πριγκίπισσας, την ονόμασαν από τότε Άγρια Ρόδο. And throughout the country began to spread the legend of the beautiful sleeping princess, whom they called since then Rosa Silvestre. そして、ロサ・シルベストレと呼ばれるようになった美しい眠り姫の伝説は、国中に広まり始めた。 И легенда о прекрасной спящей принцессе, которую с тех пор стали называть Розой Сильвестре, стала распространяться по всей стране. Và truyền thuyết về nàng công chúa nhỏ xinh đẹp đang ngủ say bắt đầu lan truyền khắp cả nước, người được mệnh danh là Bông Hồng Dại từ đó. Y de cuando en cuando se presentaban príncipes dispuestos a penetrar en el palacio atravesando el seto espinoso; pero jamás lo conseguían, porque los rosales, como si tuviesen manos, los aprisionaban, y los infelices quedaban sujetos a ellos, sin poder ya soltarse, y morían de una muerte cruel. |||||||принцы|готовые||войти||||проходя через|||колючий||никогда||достигали этого||||||имели|||поймали|||несчастные|оставались|пленниками||||||освободиться||умирали мучительной смерть||||жестокой смертью And|of|when|in|when|themselves|would present|princes|ready|to|to penetrate|||palace|crossing|the|hedge|thorny||never|it|they managed|because|the|rosebushes|as|if|they had|hands|the|imprisoned||the|unhappy|remained|subjects||them|without|to be able|already|to loosen||were dying|||death|cruel ||||||apresentavam|príncipes|dispostos||penetrar||||atravessando||sexto|espinhoso||||conseguiam||||||tivessem|||aprisionavam|||infelizes|ficavam|os sujeitos||||||soltar-se||morriam|||| |von|von Zeit zu Zeit|von|||stellten sich vor|Prinzen|bereit||eindringen in||||durchdringend|||dornig||niemals||es schafften|||Rosensträucher|wie wenn|sie|hätten|Hände wie||gefangen hielten|||Unglücklichen|blieben|gefangen gehalten||sie|||schon|sich befreien||starben|||Tod|grausamen Tod ||||||dök upp||beredda|||||||||||||lyckades med det|||||||||||||||||||||||||| ||||||jelentek|hercegek|készen||belépni||||átlépve|||tövises||||sikerült||||||voltak|||megtartóztatták|||boldogtalan||őket||||||megszabadulni||morían|||| ||||||||||увійти||||переправляючись|||колючий||||досягали||||||||||||нещасні||їх||||||||мерли||||жорстокий ||||時||現れた|王子たち|用意した||侵入する||||通り抜ける|||棘のある||決して||成功する|||||もし|持っていた|||捕らえていた||||残されて|||||||解放される||死ぬ|||| Čas od času se objevovala knížata připravená vniknout do paláce skrze trnitý živý plot, ale nikdy se jim to nepodařilo, protože růžové keře je jakoby uvěznily a nešťastníci byli drženi v jejich sevření, nemohli se již osvobodit a zemřeli krutou smrtí. Und von Zeit zu Zeit gab es Fürsten, die bereit waren, durch die dornige Hecke in den Palast einzudringen. aber sie bekamen es nie, weil die Rosenbüsche, als ob sie Hände hätten, sie einsperrten und die Unglücklichen ihnen unterworfen waren, unfähig loszulassen und an einem grausamen Tod starben. Και περασμένα χρόνια εμφανίστηκαν πρίγκιπες έτοιμοι να εισέλθουν στο παλάτι διαπερνώντας το αγκαθωτό φράχτη· αλλά ποτέ δεν τα κατάφερναν, γιατί τα τριαντάφυλλα, σαν να είχαν χέρια, τους αρπάζαν και οι δυστυχείς έμεναν παγιδευμένοι σε αυτά, χωρίς να μπορούν να ξεδιπλωθούν, και πέθαιναν με έναν βάναυσο θάνατο. And from time to time, princes willing to enter the palace by crossing the thorny hedge would appear; but they never succeeded, because the roses, as if they had hands, would trap them, and the unhappy ones would remain trapped by them, unable to escape, and die a cruel death. しかし、バラの茂みがまるで手があるかのように王子を拘束し、その茂みに捕らわれた哀れな者たちは、もはや自由になることができず、無残な死を遂げた。 И время от времени принцы являлись, готовые проникнуть во дворец через колючую изгородь, но им это не удавалось, так как кусты роз, словно руки, заключали их в свои объятия, и несчастные, не в силах освободиться, погибали жестокой смертью. Och då och då kom det prinsar som var redo att ta sig in i palatset genom tagghäcken, men de lyckades aldrig, för rosenbuskarna, som om de hade händer, fängslade dem, och stackarna hölls i deras grepp och kunde inte längre befria sig och dog en grym död. Và thỉnh thoảng các hoàng tử xuất hiện sẵn sàng bước vào cung điện qua hàng rào gai; nhưng họ không bao giờ thành công, bởi vì bụi hoa hồng như có bàn tay đã giam cầm họ, và những con người bất hạnh vẫn phải phục tùng họ, không thể tự giải thoát và chết một cách tàn nhẫn.

Al cabo de muchos años llegó al país el hijo de un rey, y oyó explicar a un anciano la historia del seto espinoso, dentro del cual había un palacio habitado por una bellísima princesa llamada Rosa Silvestre, que estaba sumida en un profundo sueño junto con el Rey, la Reina y toda la Corte. ||||||||||||||||||||||||||||||населённом|||прекрасной|||||||погружённая|||||||||||||| To|end||many|years|he/she/it arrived||country||son|||king|and|he heard|to explain|||old man|the|history|of the|hedge|thorny|inside|of the|which|there was||palace|inhabited|by||very beautiful|princess|named|Rose|Wild|that|was|sunken||||sleep|next|with|the|King||Queen||all the||Court ||||||||||||||ouviu||||||||||||||||habitado|||belíssima|||||||sumida|||||||||||||| |Nach Ende von|||Jahre|kam an|||||||König||hörte erklären|erklären|||Greis||||Dornenhecke|dornig|innerhalb von|nach vielen Jahren|innerhalb dessen|gab es||Palast|bewohnt von|von||wunderschöne|Prinzessin|genannt||||war|versunken in|||tiefen||zusammen mit||||||||| ||||||||||||||||||öregember||||||||||||laktak|||gyönyörű|||||||sumida|||||||||||||| |по закінченні|||||||||||||||||старець||||огорожа|колючий|||||||||||||||||заглиблений|||||||||||||| |後に||||||国|||||||||||||||||||||||住んでいる|||美しい|||||||沈んで|||||||||||||| Nach vielen Jahren kam der Sohn eines Königs ins Land, und er hörte einen alten Mann die Geschichte der dornigen Hecke erklären, in der sich ein Palast befand, in dem eine schöne Prinzessin namens Rosa Silvestre lebte, die zusammen mit ihr im Tiefschlaf war der König, die Königin und der gesamte Hof. Μετά από πολλά χρόνια, έφτασε στη χώρα ο γιος ενός βασιλιά, και άκουσε ένας γέρος να εξηγεί την ιστορία του αγκαθωτού φράχτη, μέσα στον οποίο υπήρχε ένα παλάτι που κατοικείτο από μια όμορφη πριγκίπισσα που λεγόταν Ρόζα Σιλβέστρε, η οποία βρισκόταν σε βαθύ ύπνο μαζί με τον Βασιλιά, την Βασίλισσα και ολόκληρη την Αυλή. After many years, the son of a king arrived in the country, and he heard an old man explain the story of the thorny hedge, inside which there was a palace inhabited by a most beautiful princess named Rosa Silvestre, who was in a deep sleep along with the King, the Queen, and the entire Court. その宮殿にはワイルド・ローズと呼ばれる美しい王女が住んでいて、王と王妃、宮廷の者たちとともに深い眠りについていた。 Спустя много лет в страну пришел сын короля и услышал от старца историю о колючем кусте, за которым находился дворец, населенный прекрасной принцессой по имени Роза Дикая, которая погрузилась в глубокий сон вместе с королем, королевой и всем двором. Nhiều năm sau, hoàng tử về nước và được nghe một ông lão kể lại câu chuyện về hàng rào gai, trong đó có một cung điện có nàng công chúa xinh đẹp tên là Wild Rose đang chìm đắm trong giấc ngủ sâu. với Nhà vua, Hoàng hậu và toàn thể triều đình. Sabía también, por habérselo oído a su abuelo, que muchos príncipes venidos de otros países habían intentado penetrar en el palacio; pero todos habían muerto trágicamente, aprisionados entre los espinos. |||ему это||||||||прибывшие|||||пытались|||||||||трагически|в ловушке|||колючках He knew|also|by|having done it|heard|a||grandfather|that|many|princes|come||other|countries|had|tried|to penetrate|||||all||dead|tragically|imprisoned|between|the|thorns |||tê-lo||||||||vindos||||||||||||||tragicamente|aprisionados|||espinhos Wusste auch|auch||es gehört zu|gehört|||Großvater|||Prinzen|gekommenen||||waren|versucht hatten|eindringen in|||||||gestorben|tragischerweise|eingeschlossen|||Dornenranken tudta|||hallottam||||||||érkezett||||||||||||||tragikusan|fogságban|||tüskék ||||сказаного||||||||||||спробували|||||||||||||шипів |||それを聞いた||彼の||||||||||||||||||||悲劇的に|棘の中に閉じ込められて|||とげのある植物 Od svého dědečka také věděl, že se do paláce pokusilo dostat mnoho princů z jiných zemí, ale všichni tragicky zahynuli, uvězněni mezi trním. Er wusste auch, weil er von seinem Großvater gehört hatte, dass viele Fürsten aus anderen Ländern versucht hatten, in den Palast einzudringen; aber alle waren auf tragische Weise gestorben, eingesperrt zwischen den Dornen. Ήξερε επίσης, από ό,τι είχε ακούσει από τον παππού του, ότι πολλοί πρίγκιπες από άλλες χώρες είχαν προσπαθήσει να εισέλθουν στο παλάτι· αλλά όλοι είχαν πεθάνει τραγικά, παγιδευμένοι ανάμεσα στα αγκάθια. He also knew, from what he had heard from his grandfather, that many princes from other countries had tried to enter the palace; but all had tragically died, trapped among the thorns. 彼はまた、祖父から、他国の王子が何人もこの宮殿に入ろうとしたが、茨の中に閉じ込められて悲劇的な死を遂げたことも聞いていた。 Он также знал, по рассказам своего деда, что многие принцы из других стран пытались попасть в дворец; но все они трагически погибли, попав в ловушку среди колючек. Anh cũng biết, nhờ nghe ông nội kể rằng có nhiều hoàng tử từ các nước khác đã cố gắng vào cung; nhưng họ đều đã chết một cách bi thảm, bị giam cầm giữa bụi gai.

Dijo entonces el recién llegado: Sagte|Da sagte der Neuankömmling:||Der Neuankömmling|Ankömmling He said|then|the|recently|arrived |||nyligen anlända| |||новий|прибулець Dann sagte der Neuling: Είπε ο νεοφερμένος: The newcomer then said, と新人が言った: Тогда сказал новоприбывший: Sa nykomlingen: Người mới đến liền nói:

- Pues yo no temo a nada; iré a ver a la princesita durmiente. |||боюсь|||||||||спящей принцес Well|I||fear||nothing|will go||see|||little princess|sleeping |||tenho medo||||||||princesinha| Nun|||fürchte||nichts|werde gehen||sehen|||Prinzessin|schlafende Prinzessin |||боюся||||||||| |||恐れ||||に|||||眠っている - Ich habe vor nichts Angst. Ich werde die schlafende Prinzessin besuchen. - Well, I fear nothing; I will go see the sleeping princess. - まあ、何も怖くはない。眠っているプリンセスに会いに行くんだ。 - Ừ, tôi không sợ gì cả; Tôi sẽ đi thăm công chúa nhỏ đang ngủ.

Fue inútil que el buen viejo tratara de disuadirlo; el príncipe no hizo caso de sus palabras. ||||||пытался|||||||||| It|useless|that|the|good|old|tried||dissuade him|the|prince|not|did|case|of|his|words ||||||tentasse||disuadi-lo|||||||| Es war|vergeblich|||gute|alter Mann|versuchte||ihn abzubringen||||beachtete nicht|Beachtung schenken||| ||||||próbált||lebeszélni|||||||| |марно|||||сумніватися||відмовити йому|||||||| ||||良い||||彼を思いとどまらせる|||||||| Es war nutzlos für den guten alten Mann, ihn davon abzubringen; Der Prinz ignorierte seine Worte. Ήταν άνευ αποτελέσματο ο καλός γέρος να προσπαθήσει να τον πείσει· ο πρίγκιπας δεν δόθηκε στα λόγια του. It was useless for the good old man to try to dissuade him; the prince did not listen to his words. 王子は彼の言葉に耳を貸さなかった。 Было бесполезно, что добрый старик пытался отговорить его; принц не обратил внимания на его слова. Ông già tốt bụng có cố khuyên can anh ta cũng vô ích; Hoàng tử không chú ý đến lời nói của mình.

En esto, acababan de transcurrir los cien años, y había llegado el día del despertar de la princesa. ||||||||||||||пробуждения||| In|this|they were finishing||to pass||hundred|years||there was|arrived|the|||to wake up|||princess ||acabavam||transcorrer||||||||||despertar||| In diesem|diesem Moment|hatten geendet||vergehen||hundert|||war|angekommen war||||Erwachen||| ||||eltelt||||||||||||| ||||пройти|||||було|||||||| ||||経過する||||||||||目覚め|||王女 In diesem Augenblick waren die hundert Jahre vergangen und der Tag des Erwachens der Prinzessin war gekommen. Αυτή τη στιγμή, είχαν περάσει ακριβώς εκατό χρόνια και είχε έρθει η μέρα της ξύπνησης της πριγκίπισσας. At that moment, the hundred years had just passed, and the day of the princess's awakening had arrived. こうして百年が過ぎ、王女が目覚める日がやってきた。 В это время истекло сто лет, и наступил день пробуждения принцессы. Lúc này, một trăm năm vừa mới trôi qua, ngày thức tỉnh của công chúa đã đến. Cuando el hijo del Rey se aproximó al seto de rosales silvestres, encontróse con grandes y hermosas flores que, apartándose por sí solas, le abrieron paso, dejándolo avanzar sin daño, para volverse a cerrar detrás de él en forma de vallado. ||||||приблизился|||||||||||||отодвигаясь|||||открылись||давая ему|||||вернуться|||||||||забора ||son||King||approached||hedge||rosebushes|wild|he found|with|big||beautiful|flowers||stepping aside|for|yes|alone|to him|opened|way|leaving it|to advance|without|harm|for|turn||to close|behind||||shape|of|fence ||||||aproximou|||||silvestres|encontrou-se|||||||apartando-se|||sozinhas||abriram||deixando-o||||||||||||||cerca "Als"||||||näherte sich|zum|Hecke||Rosen|wild|fand sich|mit|große||schöne|Blumen|dass|zur Seite gehend|von|sich|von selbst||öffneten ihm den Weg|Weg|ihn lassen|vorwärts gehen||||sich umdrehen||sich schließen|Hinter ihm||||in Form||Zaun ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||stängsel ||||király||megközelítette|||||||||||||eltávolodva|||egyesül||nyitottak||hagyni||||||||||||||kerítés ||||||приблизився|||||дикі||||||||віддаляючись|||самостійно||відкрили|дорогу|дозволяючи йому|просуватися||ушкодження|||||||||||огорожа ||||||近づいた|||||||||||||離れて|||自ら||開いた||彼を|||||戻る||閉じる|||||||囲い Als der Sohn des Königs sich der Hecke aus wilden Rosensträuchern näherte, fand er große und schöne Blumen, die sich von selbst entfernten, durchbrachen und ihn ohne Schaden vorwärtsbewegen ließen, um sich wieder in Form eines Zauns hinter ihm zu schließen. Όταν ο γιος του Βασιλιά πλησίασε στον θάμνο των άγριων τριαντάφυλλων, βρέθηκε μεγάλα και όμορφα λουλούδια που, αφήνοντάς τα να ανοίξουν αυτά καθαυτά, του έδωσαν διέλευση, επιτρέποντάς του να προχωρήσει χωρίς ζημιά, για να κλείσουν πίσω του ξανά σαν φράχτη. When the King's son approached the wild rose bush, he found large and beautiful flowers that, moving aside on their own, made way for him, allowing him to advance unharmed, to then close behind him forming a fence. 王の息子が野バラの垣根に近づくと、大輪の美しい花々が目に飛び込んできた。花々は自ら脇を向き、王のために道を開いてくれた。 Когда сын короля приблизился к живой изгороди из диких роз, он обнаружил большие и красивые цветы, которые сами по себе расступились и освободили ему путь, позволяя продвигаться без вреда, а после закрылись за ним в виде ограждения. Khi hoàng tử đến gần hàng rào bụi hoa hồng dại, anh ta thấy những bông hoa to và đẹp tự mình di chuyển sang một bên, nhường đường cho anh ta, cho phép anh ta tiến lên mà không bị tổn hại, lại áp sát phía sau anh ta dưới dạng hàng rào. En el patio del palacio vio los caballos y los perros de caza, de manchada piel, tumbados durmiendo, y en el tejado, las palomas, inmóviles, tenían todas la cabeza debajo del ala. ||||||||||||||пятнистой||лежали||||||||неподвижные|||||||крылом ||patio||palace|he saw||horses|||dogs||hunting|of|spotted|skin|lying down|sleeping||||roof||pigeons|motionless|they had|all||head|under||wing ||||||||||||||manchada||deitados||||||||||||||| ||Hof||Palast|sah||Pferde|||Hunde|des Palastes|Jagd||gefleckter|Haut|hingestreckt|schlafend||||Dach|||unbeweglich|hatten|alle||Kopf unter dem|unter||Flügel ||||||||||||||foltos||fekve||||||||mozdulatlanul|||||||szárny alatt ||||||||||||полювання||плямистої||||||||||||||||| ||||||||||||||斑点の|皮|横たわって|寝ている||||屋根||鳩|動かずに||||頭|||翼 Im Hof des Palastes sah er die Pferde und die Jagdhunde mit fleckiger Haut, die schliefen, und auf dem Dach hatten die bewegungslosen Tauben alle ihre Köpfe unter dem Flügel. Στην αυλή του παλατιού είδε τα άλογα και τα κυνηγόσκυλα, με κηλίδωδη τρίχα, απλωμένα να κοιμούνται, και στη στέγη, οι περιστερές, ακίνητες, είχαν όλες το κεφάλι κάτω από τη φτέρνα. In the palace courtyard, he saw horses and hunting dogs, with spotted skin, lying asleep, and on the roof, the doves were motionless, all with their heads under their wings. 宮殿の中庭では、馬と斑点のある狩猟犬が眠っているのを見た。 Во дворе дворца он увидел лошадей и охотничьих собак с пятнистой шкурой, лежащих и спящих, а на крыше голуби, неподвижные, у всех головы были под крылом. Trong sân cung điện, ông nhìn thấy những con ngựa và những con chó săn, với bộ lông lốm đốm, đang nằm ngủ, và trên mái nhà, những con chim bồ câu, bất động, tất cả đều gục đầu dưới cánh. Y cuando entró en el edificio, dormían las moscas en la pared; el cocinero tenía aún la mano extendida como para atrapar al pinche, y la criada continuaba sentada delante del pollo a punto de desplumarlo. |||||здание|||||||||||||протянутая|||||||||||||курице||||обдергать его |when|he/she entered|||building|they were sleeping||flies|||wall||cook|had|still|the|hand|extended|like|for|to catch||cook's assistant||the|maid|was continuing|sitting|in front of||chicken|to|point||pluck it |||||Gebäude|||Fliegen|||||||||Hand|ausgestreckt|||fangen||Küchenjunge|||Dienstmädchen|saß weiterhin|sitzend|||Huhn||im Begriff||rupfen |||||||||||||||||||||||||||||||||||plocka fjädrarna |||||||||||||a szakács|volt|még|||kiterjesztve||||||||szobalány||ülve|||||||plumázni |||||||||||||кухар|||||протягнутою|||||||||||||||||зняти з нього пір'я |||||||||||||||まだ|||手を伸ばした|||||小僧|||メイド||座って|||||||羽をむしる Und als er das Gebäude betrat, schliefen die Fliegen an der Wand; Der Koch hatte immer noch die Hand ausgestreckt, um die Prise zu fangen, und die Magd saß immer noch vor dem Huhn, um es zu zupfen. Και όταν μπήκε στο κτήριο, κοιμόντουσαν τα μύγες στον τοίχο· ο σεφ είχε ακόμα το χέρι του έτοιμο να πιάσει τον βοηθό, και η υπηρέτρια συνέχιζε να κάθεται μπροστά στο κοτόπουλο έτοιμη να το απολύσει από τα φτερά του. And as he entered the building, flies slept on the wall; the cook still had his hand out as if to catch the kitchen boy, and the maid continued sitting in front of the plucked chicken. そして彼が建物に入ると、ハエが壁で寝ていた。コックはまだコックを捕まえようと手を出しており、メイドはまだ鶏の前に座って鶏をむしろうとしていた。 И когда он вошел в здание, мухи спали на стене; повар все еще держал руку так, будто собирался поймать помощника, а горничная продолжала сидеть перед курицей, готовясь ее ощипывать. Prosiguiendo, encontróse en el gran salón con toda la Corte, que yacía en el suelo dormida, y en el trono estaban el Rey y la Reina. Продолжая|||||||||двор|||||||||||||||| Continuing|he found|in|||hall||all the||Court|that|lay|||floor|asleep||in|the|throne|were||King|||Queen Fortfahrend|fand sich selbst||||Großer Saal||||Hofstaat||lag auf dem|||Boden|schlafend||||Thron|waren.||||| Haladva|||||||||||feküdt||||||||trón|||||| продовжуючи|||||||||||лежала|||||||||||||| 進んで|||||||||||横たわっていた||||||||王座|||||| Als er fortfuhr, befand er sich in der großen Halle mit dem gesamten Hof, der am Boden schlief, und auf dem Thron befanden sich der König und die Königin. Στη συνέχεια, βρέθηκε στο μεγάλο αίθριο με ολόκληρη την αυλή, που κοιμόταν στο πάτωμα, και στο θρόνο βρίσκονταν ο Βασιλιάς και η Βασίλισσα. Continuing, he found the entire Court lying asleep on the floor in the grand hall, and on the throne were the King and the Queen. 宮廷全体が床に横たわり、玉座には王と王妃が座っていた。 Продолжая, он оказался в большом зале со всей Дворью, которая лежала на полу и спала, а на троне сидели Король и Королева. Tiếp tục, anh thấy mình đang ở trong đại sảnh cùng với toàn bộ Triều đình, những người đang nằm ngủ trên sàn, và trên ngai vàng là Vua và Hoàng hậu. Siguió andando, y en todas partes reinaba un silencio absoluto, de forma que podía oír su propia respiración. |идя|||||||||||||||| He/she/it continued|walking|and|in|all|parts|reigned||silence|absolute|of|way||could|hear|his/her/its|own|breath Er ging weiter|weitergehend|||||herrschte||Stille|absoluten||||konnte|hören||eigene|Atemzug ||||||uralkodott|||||||||||légzés ||||||панувало||тиша||||||||власне| 続けた||||||支配していた|||||||できた||||呼吸 Er ging weiter und es herrschte absolute Stille, so dass er seinen eigenen Atem hören konnte. Συνέχισε να περπατάει και παντού επικρατούσε σιγή απόλυτη, έτσι ώστε να μπορεί να ακούσει τη δική του αναπνοή. He kept walking, and everywhere there was absolute silence, so that he could hear his own breathing. 彼は歩き続け、あらゆる場所に絶対的な静けさが支配していて、自分の呼吸音が聞こえた。 Он продолжал идти, и повсюду царила абсолютная тишина, так что он мог слышать своё собственное дыхание. Anh bước tiếp, khắp nơi hoàn toàn im lặng, đến nỗi anh có thể nghe thấy tiếng thở của chính mình.

Finalmente, llegó a la torre y abrió la puerta del pequeño cuarto donde dormía Rosa Silvestre. ||||Turm|||||||||schlief|| Finally|he/she arrived|||tower||opened||door||small|room||was sleeping|Rosa|Wild ||||||||||小さな|部屋|||| ||||вежа||||||||||| Τελικά, έφτασε στον πύργο και άνοιξε την πόρτα του μικρού δωματίου όπου κοιμόταν η Ρόζα Σιλβέστρε. Finally, he reached the tower and opened the door to the small room where Rosa Silvestre slept. ついに彼は塔に着き、ローザ・シルベストレが眠っている小さな部屋の扉を開けた。 Наконец, он добрался до башни и открыл дверь маленькой комнаты, где спала Роза Сильвестр. Cuối cùng, anh cũng đến được tòa tháp và mở cửa căn phòng nhỏ nơi Wild Rose ngủ. Yacía en la cama, tan hermosa, que el mozo no podía apartar de ella los ojos; luego se inclinó y le dio un beso. |||||||||||отвести|||||||||||| She was lying|||bed|so|beautiful|that|the|waiter|not|could|to move away||she||eyes|then||he/she leaned||to her|gave||kiss lag|||||schön||der|Junge|||abwenden||||Augen|dann||beugte sich|||||Kuss ||||||||legény|||elvenni|||||||||||| лягла||||||||хлопець|не||відводити|||||||нахилився||||| ||||||||青年|||目を離す||||||||||||キス Sie lag so schön im Bett, dass der Junge den Blick nicht von ihr nehmen konnte; Dann beugte er sich vor und küsste ihn. Κοιμόταν στο κρεβάτι, τόσο όμορφη, που ο νέος δεν μπορούσε να απομακρυνθεί τα μάτια του από αυτήν? και μετά σκύφτηκε και την φίλησε. She lay in bed, so beautiful, that the young man could not take his eyes off her; then he leaned in and kissed her. 彼女はベッドに横たわり、あまりにも美しく、若者は彼女から目を離せなかった; それから彼は身をかがめて彼女にキスをした。 Она лежала на кровати, такая красивая, что молодой человек не мог отвести от неё взгляд; затем он наклонился и поцеловал её. Cô nằm trên giường, đẹp đến nỗi chàng trai không thể rời mắt khỏi cô; rồi anh cúi xuống hôn cô. No bien la tocaron sus labios, la princesita abrió los ojos y, despertándose, le dirigió una mirada llena de amor. ||||||||||||||направила||||| Not|well|the|touched|her|lips||little princess|opened||eyes||waking up|to him|directed|a|look|full||love |kaum dass||berührten||Lippen||Prinzesschen|öffnete||||erwachend||richtete||Blick|voller|| |||megérintették|||||||||éppen ébredve||irányított||||| ||||||||||||прокидаючись||||погляд|повна|| |すぐに||触れた|||||||||目を覚まし||||視線||| Jakmile se jí dotkly jeho rty, malá princezna otevřela oči, probudila se a věnovala mu pohled plný lásky. Sobald sie ihre Lippen berührten, öffnete die kleine Prinzessin ihre Augen und warf ihr beim Aufwachen einen Blick voller Liebe zu. Μόλις άγγιξαν τα χείλη της, η μικρή πριγκίπισσα άνοιξε τα μάτια της και, ξυπνώντας, του ρίχνει ένα βλέμμα γεμάτο αγάπη. As soon as his lips touched hers, the little princess opened her eyes and, awakening, looked at him with love. 彼女の唇に触れた途端、姫は目を開け、目を覚まし、愛に満ちた視線を向けた。 Как только её губы прикоснулись к ней, принцесса открыла глаза и, проснувшись, направила на него взгляд, полный любви. Ngay khi môi anh chạm vào cô, công chúa nhỏ đã mở mắt và thức dậy, trao cho anh một cái nhìn đầy yêu thương. Bajaron juntos y, despertando al Rey, a la Reina y a los cortesanos todos, quedaron contemplándose mutuamente con ojos de asombro. |||||||||||||||восхищении||||| They lowered|together||waking|||||Queen||||courtiers|all|they remained|contemplating|mutually||eyes||awe Sie stiegen hinab|zusammen||aufweckend|||||||||Höflinge||blieben|sich betrachtend|einander an.||||Erstaunen |||||||||||||||betraktade varandra||||| leereszkedtek|||felébresztve|||||||||udvaroncok|||bámulva|||||meglepetés ||||||||||||дворяни|||дослухаючись|взаємно||||подиву 降りた|||目を覚まさせて|||||||||宮廷人||残った|見つめ合って|||||驚き Sie gingen zusammen hinunter und als sie den König, die Königin und alle Höflinge weckten, starrten sie sich mit staunenden Augen an. Κατέβηκαν μαζί και, ξυπνώντας το βασιλιά, τη βασίλισσα και όλη την αυλή, μείνανε να κοιτάζονται αμοιβαία με μάτια θαυμασμού. They came down together and, awakening the King, the Queen, and all the courtiers, they stood staring at each other with eyes of amazement. 彼らは一緒に降り、王、女王、そしてすべての廷臣を目覚めさせ、お互いを驚きの目で見つめ合った。 Они спустились вместе и, разбудив короля, королеву и всех придворных, остались смотреть друг на друга с удивлением. Họ cùng nhau đi xuống và đánh thức nhà vua, hoàng hậu và tất cả các cận thần, họ đứng nhìn nhau với ánh mắt kinh ngạc. Y los caballos del establo se incorporaron y sacudieron; los perros de caza pusiéronse a brincar y menear el rabo; las palomas del tejado sacaron la cabecita de debajo del ala y, echando una mirada a su alrededor, emprendieron el vuelo; las moscas siguieron andando por la pared; avivóse el fuego del hogar, echó llamarada y se puso a cocer la comida; el asado volvió a chirriar; el cocinero dio al pinche un bofetón tan fuerte que lo hizo prorrumpir en chillidos, y la criada terminó de desplumar el pollo. |||||||||||||||скакать||||хвост|||||вытянули||головка||||||бросив|||||вокруг себя|взмыли в||||||||||разгорелся||||||пламя||||||||||||шипеть|||||||пощёчина||||||вопить||визги||||||обдирать перья|| And|the|horses|of|stable||sat up||shook||dogs|of|hunt|began to||to jump||wag|the|tail|the|pigeons||roof|took||little head||under||wing||taking||look|||around|took flight|the|flight||flies|continued|walking|||wall|the fire in the fireplace flared up||fire||hearth|threw|flare|||began||to cook||food|the|roast|sizzled||to sizzle|the|cook|gave|to the|assistant||slap|so|strong|that|it|did|burst out|in|squeals||the|maid|finished||pluck|the|chicken ||Pferde||Stall||richteten sich||schüttelten sich||||Jagd|stellten sich||herumspringen||wedeln||Schwanz|||||streckten heraus||Köpfchen||unter dem Flügel||Flügel||umherschauend||Blick|||um sich|antraten||Flug||Fliegen|folgten|krabbelnd|||Wand|entfachte sich|||||warf|Flamme|||pusiéronse||||||Braten|wieder begann||quietschen|||gab||||Ohrfeige||stark|||machte|ausbrechen||Schreie|||Magd|beendete||rupfen|| ||||||||skakade sig|||||började att|||||||||||||||||||||||||tog||||||||||tändes|||||||||||||||||||||||||||||||Utbrista i skrik||||||||Plocka fjädrar av|| ||||||felálltak||megrázták|||||kezdtek||||lengetni||farok|||||kivették||fejét||||||vetve||||||emprendieron||||||||||avivóse||||||llamarada||||||||||||csiripelni|||||||||||||prorrumpir||a hangos kiáltások||||||plumer|| ||||||встали||тряслися|||||пустилися||стрибати||||хвіст|||||||||||||||||||пустилися||||||||||воскресли||||||||||||||||||chirрiar|||||||боксер||||||вибухнути||крики|||||||| ||||||立ち上がった|そして||||||跳ね始めた||跳ぶ||振る||尻尾||鳩|||出した||頭||||||一瞥||||||飛び立った||||||||||火が燃え上がった||||||flama|||puso||||||焼肉|||ジュウジュウ音を立てる||料理人|||ピンチ||bofetón||||||叫び声を上げる||悲鳴||||||羽をむしる|| Und die Pferde des Stalls standen auf und zitterten; Die Jagdhunde begannen zu springen und den Schwanz zu schütteln. Die Tauben auf dem Dach zogen den Kopf unter dem Flügel hervor und blickten sich um. die Fliegen gingen weiter an der Wand entlang; das Feuer des Hauses wurde entzündet, flackerte auf und fing an, das Essen zu kochen; der Braten kreischte wieder; Die Köchin gab der Ohrfeige eine so laute Ohrfeige, dass sie quietschte und die Magd das Huhn zupfte. Και οι ίπποι της αχούριας σηκώθηκαν και τάραξαν τα λιφάρια τους. Τα σκυλιά κυνηγιού άρχισαν να χοροπηδούν και να κουνούν την ουρά τους. Οι περιστερές της στέγης βγάλαν το κεφαλάκι τους από κάτω από τη φτερωτή τους και, ρίχνοντας μια ματιά γύρω τους, προχώρησαν στην πτήση τους. Οι μύγες συνέχισαν να περπατούν στον τοίχο. Ο πυρήνας αναζωπυρώθηκε, έριξε φλόγα και ξεκίνησε να βράζει η φαγητή. Το κοκορέτσι άρχισε πάλι να τρίζει. Ο μάγειρας έδωσε ένα τόσο ισχυρό χαστούκι στο βοηθό που τον έκανε να αναρριχηθεί σε κραυγές, και η υπηρέτρια τελείωσε τον αποκότεψημο του κοτόπουλου. And the stable horses stood up and shook themselves; the hunting dogs began to jump and wag their tails; the doves on the roof pulled their heads out from under their wings and, looking around, took flight; the flies continued walking on the wall; the fire in the hearth flared up and started cooking food; the roast began to sizzle again; the cook slapped the kitchen boy so hard that he burst into screams, and the maid finished plucking the chicken. 厩の馬は立ち上がって揺れ、猟犬は跳ね回り尻尾を振り、屋根の鳩は翼の下から頭を出して周りを見渡し、飛び立った。ハエは壁の上を歩き続け、暖炉の火は再び燃え上がり、炎を上げて食べ物を煮始めた。焼き肉は再びジュウジュウと音を立て、料理人は見習いに強い平手打ちを与え、彼を悲鳴を上げさせ、召使いは鶏の羽を最後までむしり取った。 И лошади вStable поднялись и тряслись; охотничьи собаки начали скакать и виляли хвостами; голуби с крыши вытащили головки из-под крыльев и, оглянувшись вокруг, начали взлетать; мухи продолжали ползать по стене; огонь в очаге разгорелся, вспыхнул и начал варить еду; жаркое снова зашипело; повар дал кухарке пощёчину такой силы, что она вскрикнула, а горничная закончила ощипывать курицу. Och hästarna i stallet reste sig och bockade, hundarna sprang och viftade på svansen, duvorna på taket stack ut sina små huvuden under vingarna och flög iväg när de tittade sig omkring, flugorna fortsatte att gå längs väggen, elden i härden flammade upp, flammade, och maten började koka, steken skrek igen, kocken gav kocken en så hård örfil att han skrek, och pigan plockade kycklingen. Y, con el mayor esplendor, celebróse la boda del príncipe con la princesita, y todos vivieron felices hasta el fin. |||||||свадьба|||||||||||| ||||Pracht|fand statt||Hochzeit||||||||lebten|glücklich||| And|with||greater|splendor|was celebrated||wedding||prince|||little princess||everyone|lived|happy|||end |||||||bröllopet|||||||||||| |||||||結婚式|||||||||||| Und mit der größten Pracht wurde die Hochzeit des Prinzen mit der kleinen Prinzessin gefeiert, und alle lebten glücklich bis zum Ende. Και, με μεγαλύτερη λάμψη, γιόρτασαν τον γάμο του πρίγκιπα με τη μικρή πριγκίπισσα και όλοι έζησαν ευτυχισμένοι μέχρι το τέλος. And, with the greatest splendor, the wedding of the prince with the princess was celebrated, and they all lived happily ever after. そして、王子と小さな王女の結婚式は華やかに執り行われ、最後まで幸せに暮らした。 Và, với sự huy hoàng nhất, đám cưới của hoàng tử và công chúa nhỏ đã được cử hành, mọi người sống hạnh phúc cho đến cuối cùng.