×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.


image

A Mi aire, El Cementerio de los Ingleses, el Camino dos Faros y Barcelona

El Cementerio de los Ingleses, el Camino dos Faros y Barcelona

Hola a todos, bienvenidos a A mi aire. Me alegro mucho de saludaros hoy 8 de septiembre. Cuando estuve en Galicia, en la Costa da Morte, fui a visitar el Cementerio [1] de los Ingleses. Yo no había leído nada sobre ese lugar, ni había visto fotos. Por eso me sorprendió aún más. Llegué por tierra hasta donde los ingleses habían llegado por mar. El camino hasta allí es de tierra, duro, puro, maravilloso… no hay nada, ni una casa. Hoy os voy a contar la historia de estos marineros [2] que están enterrados cerca de Cabo Vilán. Después os hablaré del Camino dos Faros, una joya para los amantes del senderismo. Y terminaré el podcast con un pensamiento para Barcelona.

*

Era el año 1890, noviembre. El Sepent, un barco de 73 metros de largo y 11 de ancho, sale del puerto inglés de Plymouth. Se dirige a Sierra Leona. Noviembre es mala época para viajar … hay niebla, llueve, no debe de ser muy agradable estar en alta mar. Pero los 175 marineros del Sepent no pensaron en el tiempo, su barco iba a África. Al pasar por la costa gallega, llueve, hay nubes, se ve muy poco. El capitán les dice a los marineros: “buscad la luz del faro de Cabo Vilán”. Los marineros lo buscan, pero no miden la profundidad del mar, en Punta do Boi pasa. Justo ahí chocan [3] con una piedra. Los marineros no saben lo que ocurre, llueve. Todo termina fatal, un desastre, el barco se hunde [4], una tragedia. Sólo tres de las 175 personas del barco se salvan. Horrible. 172 marineros ingleses mueren frente a la costa gallega. El mar los lleva uno a uno hasta la costa. El cura [5] del pueblo de Xaviña encuentra a los hombres. ¿Os lo podéis imaginar? Ve un cuerpo, otro, otro y otro más allá... El cura y la gente de Xaviña entierran a todos los marineros muertos, entre la tierra y el mar. Es un lugar inóspito [6], donde no hay nada. Si no fuera por la tristeza que encierra ese lugar, yo lo calificaría de maravilloso. Es un lugar místico, piedras, aire y mar.

Desde hace pocos años la gente que va a visitar el Cementerio de los Ingleses hace torres de piedras. Estas torrecitas de tres, cuatro, cinco piedras una encima de otra tienen un montón [7] de interpretaciones; pero todas marcan algo: un camino, un punto importante, un lugar funerario… Yo he visto torres verdaderamente bonitas y a mí misma siempre me ha gustado hacerlas. Por eso me gustó muchísimo ver tantas torrecitas. Creo que así recuerdas con más intensidad a los marineros allí enterrados. Sin embargo, no todo el mundo está contento con estas torres de piedras. Hay personas que piensan que el paisaje no hay que cambiarlo, que es mejor verlo puro. El alcalde Manuel Valeriano Alonso lo ve como una manifestación artística. Dice que las piedras hacen el lugar más atractivo. Así que, de momento, las torrecitas de piedras se quedan en el cementerio. Yo me alegro, porque dan al lugar un toque [8] especial.

*

Os preguntaréis por qué se llama esa costa la Costa da Morte, ¿no? Bueno, después de haber escuchado la historia del Serpent, quizás esté más claro. Es una costa muy peligrosa para los barcos, tanto para los barcos pequeños de pescadores, como para los grandes que se acercan a la costa. Es que en esa zona hay mucho viento y niebla, hay mucha roca [9] pequeña en el mar y poca playa. El mar tiene mucha fuerza allí, es muy bravo. En la antigüedad, cuando el tráfico marítimo se intensificó, se empezó a conocer esa costa como una de las más peligrosas y siniestras [10], se crearon mitos y leyendas. Entonces se empezaron a construir faros en las diferentes puntas para ayudar a los navegantes. El primer faro fue el de Fisterra en el 1853 y luego, año a año, se fueron construyendo más.

Hay una ruta de senderismo muy bonita en esa zona. Se llama el Camino dos Faros y va desde Malpica a Fisterra. Es una ruta de 200 kilómetros. Se puede hacer muy bien en ocho etapas de unos 20 a 25 kilómetros diarios. Vas siempre de un faro a otro. Este año yo quería hacer esta ruta a pie, pero al final se me torcieron las cosas [11] y no pude hacerla. Mi viaje por Galicia ha sido en coche. También muy muy bonito, porque he conocido toda la costa de Galicia, pero el Camino dos Faros lo voy a hacer el año que viene. Me he enamorado de la Costa da Morte, de la fuerza de su naturaleza. Después de haber conocido esa zona, os digo que merece la pena totalmente recorrerla a pie.

*

Antes de terminar quiero hablar de Cataluña, de lo que me han dolido los atentados que ha habido allí. No puedo entender a los terroristas, no puedo entender el fanatismo, no puedo entender el odio… Resulta que el ISIS amenaza [12] a España con un vídeo en castellano. Resulta que esos islamistas fanáticos anuncian abiertamente que los españoles son enemigos; dicen que son enemigos porque en el 1492 los cristianos expulsaron a los últimos musulmanes de España después de ocho siglos. Madre mía. ¡Eso es historia! ¿Nos quieren llevar a una guerra? ¿qué quieren? Miedo, violencia y terror en lugar de paz, amor y libertad. Lo más triste es que el Islam, como religión y cultura, no tiene nada que ver [13] con la violencia que hemos visto estos años; no tiene nada que ver con el terrorismo. En Cataluña hay 515.482 musulmanes que viven en paz. Los responsables del Centro Cultural Islámico han condenado [14] enérgicamente los atentados. Pero lo que está claro es que se respira miedo y está claro que el miedo contamina todo, por eso se toman medidas de seguridad por todas partes. Ahora las principales ciudades españolas como Barcelona, Madrid, Valencia, Sevilla o Santiago de Compostela han instalado macetas [15] grandes y obstáculos para impedir atentados con coches o furgonetas. Las medidas son buenas, claro que sí, pero muy tristes. Las macetas.... las macetas grandes de las plazas no son para decorar, no son para llenar de flores una ciudad, no. Son para proteger, para recordarnos que hay locos por el mundo.

*

Vamos a finalizar con algo bonito, amigos, vamos a terminar con una cosa curiosa. Os he contado que los habitantes de Xaviña enterraron a los marineros ingleses cerca de Cabo Vilán, ¿no? Pues, ¿sabéis lo que la reina Victoria regaló a la gente del pueblo como agradecimiento? Os lo digo: un barómetro [16] y treinta libras para todos los que ayudaron en el rescate [17]. Treinta libras son unos 32 euros, ¡era mucho dinero en aquel entonces! El cura recibió una escopeta [18] y el alcalde un reloj de oro. Fue un bonito gesto, pero los regalos son curiosos, ¿verdad? Bueno, queridos, vuelvo a estar con vosotros el 22 de septiembre vía app o en la página web podclub.ch. Entonces seguiremos en Galicia y os hablaré de los acantilados [19] más altos de Europa y de San Andrés de Teixido . Mientras tanto podéis aprender las palabras nuevas de este podcast con el entrenador de vocabulario que encontráis en nuestra aplicación. También podéis ver fotos en Instagram con #amiaire y #podclubalicia.

Amigos, cuidaros y que os vaya muy bien.

Glossaire: A mi aire [1] (el) cementerio: lugar donde se entierra a los muertos

[2] (el) marinero: la persona que trabaja en un barco

[3] chocar: cuando dos cosas se encuentran con violencia, cuando se dan la una contra otra sin querer

[4] hundirse: irse al fondo del mar

[5] (el) cura: el padre, el sacerdote

[6] inóspito: abandonado, perdido, poco acogedor

[7] un montón: muchas

[8] un toque: un punto, un detalle, una pincelada

[9] (la) roca: piedra muy dura y sólida

[10] siniestra: oscura, infeliz, que trae desgracias

[11] torcerse las cosas: estropearse los planes, dificultarse y frustarse algo

[12] amenazar: dar a entender con palabras que se quiere hacer un mal

[13] no tener nada que ver: no significar, no distinguirse, no hacerse notar por algo (en este caso la violencia)

[14] condenar: no aprobar algo, denunciar que algo es malo

[15] (la) maceta: recipiente de barro con un agujero en medio donde se pone tierra para plantar flores

[16] (el) barómetro: instrumento que sirve para medir la presión atmosférica

[17] (el) rescate: el salvamento; viene del verbo rescatar que significa librar o salvar a alguien de un peligro

[18] (la) escopeta: un arma de fuego que suele utilizarse para cazar

[19] (el) acantilado: dicho de una costa que está cortada verticalmente

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

El Cementerio de los Ingleses, el Camino dos Faros y Barcelona Der Friedhof der Engländer, der Camino dos Faros und Barcelona The Englishmen's Cemetery, the Camino dos Faros and Barcelona Cmentarz Anglików, Camino dos Faros i Barcelona 英国人公墓、卡米诺-多斯-法罗斯和巴塞罗那

Hola a todos, bienvenidos a A mi aire. Me alegro mucho de saludaros hoy 8 de septiembre. Cuando estuve en Galicia, en la Costa da Morte, fui a visitar el Cementerio [1] de los Ingleses. Yo no había leído nada sobre ese lugar, ni había visto fotos. I had not read anything about that place, nor had I seen photos. Por eso me sorprendió aún más. That's why I was even more surprised. Llegué por tierra hasta donde los ingleses habían llegado por mar. I went by land to where the English had gone by sea. El camino hasta allí es de tierra, duro, puro, maravilloso… no hay nada, ni una casa. The road there is dirt, hard, pure, wonderful... there is nothing, not even a house. Hoy os voy a contar la historia de estos marineros [2] que están enterrados cerca de Cabo Vilán. Today I am going to tell you the story of these sailors [2] who are buried near Cabo Vilán. Después os hablaré del Camino dos Faros, una joya para los amantes del senderismo. Then I will tell you about the Camino dos Faros, a jewel for lovers of hiking. Y terminaré el podcast con un pensamiento para Barcelona. And I will end the podcast with a thought for Barcelona.

***

Era el año 1890, noviembre. El Sepent, un barco de 73 metros de largo y 11 de ancho, sale del puerto inglés de Plymouth. Se dirige a Sierra Leona. He is heading to Sierra Leone. Noviembre es mala época para viajar … hay niebla, llueve, no debe de ser muy agradable estar en alta mar. November is a bad time to travel... it's foggy, it's raining, it must not be very pleasant to be on the high seas. Pero los 175 marineros del Sepent no pensaron en el tiempo, su barco iba a África. But the 175 sailors of the Sepent did not think about time, their ship was going to Africa. Al pasar por la costa gallega, llueve, hay nubes, se ve muy poco. Passing through the Galician coast, it rains, there are clouds, you can see very little. El capitán les dice a los marineros: “buscad la luz del faro de Cabo Vilán”. The captain tells the sailors: “look for the light of the Cabo Vilán lighthouse”. Los marineros lo buscan, pero no miden la profundidad del mar, en Punta do Boi pasa. The sailors look for it, but do not measure the depth of the sea, at Punta do Boi it passes. Justo ahí chocan [3] con una piedra. Right there they collide [3] with a stone. Los marineros no saben lo que ocurre, llueve. The sailors don't know what's happening, it's raining. Todo termina fatal, un desastre, el barco se hunde [4], una tragedia. Everything ends fatally, a disaster, the ship sinks [4], a tragedy. Sólo tres de las 175 personas del barco se salvan. Only three of the 175 people on the ship are saved. Horrible. 172 marineros ingleses mueren frente a la costa gallega. El mar los lleva uno a uno hasta la costa. The sea carries them one by one to the coast. El cura [5] del pueblo de Xaviña encuentra a los hombres. The priest [5] of the town of Xaviña finds the men. ¿Os lo podéis imaginar? Can you imagine it? Ve un cuerpo, otro, otro y otro más allá... El cura y la gente de Xaviña entierran a todos los marineros muertos, entre la tierra y el mar. He sees a body, another, another and another beyond... The priest and the people of Xaviña bury all the dead sailors, between the land and the sea. Es un lugar inóspito [6], donde no hay nada. It is an inhospitable place [6], where there is nothing. Si no fuera por la tristeza que encierra ese lugar, yo lo calificaría de maravilloso. If it weren't for the sadness that this place contains, I would describe it as wonderful. Es un lugar místico, piedras, aire y mar. It is a mystical place, stones, air and sea.

Desde hace pocos años la gente que va a visitar el Cementerio de los Ingleses hace torres de piedras. For a few years now, people who go to visit the English Cemetery have made stone towers. Estas torrecitas de tres, cuatro, cinco piedras una encima de otra tienen un montón [7] de interpretaciones; pero todas marcan algo: un camino, un punto importante, un lugar funerario… Yo he visto torres verdaderamente bonitas y a mí misma siempre me ha gustado hacerlas. These little towers of three, four, five stones one on top of the other have a lot [7] of interpretations; but they all mark something: a path, an important point, a funeral place... I have seen really beautiful towers and I myself have always liked to build them. Por eso me gustó muchísimo ver tantas torrecitas. That's why I really liked seeing so many little towers. Creo que así recuerdas con más intensidad a los marineros allí enterrados. I think that's how you remember the sailors buried there more intensely. Sin embargo, no todo el mundo está contento con estas torres de piedras. However, not everyone is happy with these stone towers. Hay personas que piensan que el paisaje no hay que cambiarlo, que es mejor verlo puro. There are people who think that the landscape should not be changed, that it is better to see it pure. El alcalde Manuel Valeriano Alonso lo ve como una manifestación artística. Mayor Manuel Valeriano Alonso sees it as an artistic manifestation. Dice que las piedras hacen el lugar más atractivo. He says that the stones make the place more attractive. Así que, de momento, las torrecitas de piedras se quedan en el cementerio. Yo me alegro, porque dan al lugar un toque [8] especial. I'm glad, because they give the place a special touch [8].

***

Os preguntaréis por qué se llama esa costa la Costa da Morte, ¿no? You will wonder why that coast is called the Costa da Morte, right? Bueno, después de haber escuchado la historia del Serpent, quizás esté más claro. Well, having heard the story of the Serpent, perhaps it is clearer. Es una costa muy peligrosa para los barcos, tanto para los barcos pequeños de pescadores, como para los grandes que se acercan a la costa. It is a very dangerous coast for boats, both for small fishing boats and for large ones that come close to the coast. Es que en esa zona hay mucho viento y niebla, hay mucha roca [9] pequeña en el mar y poca playa. It is that in that area there is a lot of wind and fog, there is a lot of small rock [9] in the sea and little beach. El mar tiene mucha fuerza allí, es muy bravo. The sea is very strong there, it is very rough. En la antigüedad, cuando el tráfico marítimo se intensificó, se empezó a conocer esa costa como una de las más peligrosas y siniestras [10], se crearon mitos y leyendas. In ancient times, when maritime traffic intensified, this coast began to be known as one of the most dangerous and sinister [10], myths and legends were created. Entonces se empezaron a construir faros en las diferentes puntas para ayudar a los navegantes. Then lighthouses began to be built at the different points to help sailors. El primer faro fue el de Fisterra en el 1853 y luego, año a año, se fueron construyendo más. The first lighthouse was that of Fisterra in 1853 and then, year after year, more were built.

Hay una ruta de senderismo muy bonita en esa zona. There is a very nice hiking trail in that area. Se llama el Camino dos Faros y va desde Malpica a Fisterra. It is called the Camino dos Faros and it goes from Malpica to Fisterra. Es una ruta de 200 kilómetros. Se puede hacer muy bien en ocho etapas de unos 20 a 25 kilómetros diarios. It can be done very well in eight stages of about 20 to 25 kilometers a day. Vas siempre de un faro a otro. You always go from one lighthouse to another. Este año yo quería hacer esta ruta a pie, pero al final se me torcieron las cosas [11] y no pude hacerla. Mi viaje por Galicia ha sido en coche. My trip through Galicia has been by car. También muy muy bonito, porque he conocido toda la costa de Galicia, pero el Camino dos Faros lo voy a hacer el año que viene. Also very very beautiful, because I have known the entire coast of Galicia, but I am going to do the Camino dos Faros next year. Me he enamorado de la Costa da Morte, de la fuerza de su naturaleza. I have fallen in love with the Costa da Morte, with the force of its nature. Después de haber conocido esa zona, os digo que merece la pena totalmente recorrerla a pie.

***

Antes de terminar quiero hablar de Cataluña, de lo que me han dolido los atentados que ha habido allí. Before finishing, I want to talk about Catalonia, about how the attacks that have taken place there have hurt me. No puedo entender a los terroristas, no puedo entender el fanatismo, no puedo entender el odio… Resulta que el ISIS amenaza [12] a España con un vídeo en castellano. I can't understand terrorists, I can't understand fanaticism, I can't understand hate… It turns out that ISIS is threatening [12] Spain with a video in Spanish. Resulta que esos islamistas fanáticos anuncian abiertamente que los españoles son enemigos; dicen que son enemigos porque en el 1492 los cristianos expulsaron a los últimos musulmanes de España después de ocho siglos. It turns out that these fanatical Islamists openly announce that the Spanish are enemies; They say they are enemies because in 1492 the Christians expelled the last Muslims from Spain after eight centuries. Madre mía. my goodness ¡Eso es historia! That's history! ¿Nos quieren llevar a una guerra? Do they want to take us to a war? ¿qué quieren? what do they want? Miedo, violencia y terror en lugar de paz, amor y libertad. Fear, violence and terror instead of peace, love and freedom. Lo más triste es que el Islam, como religión y cultura, no tiene nada que ver [13] con la violencia que hemos visto estos años; no tiene nada que ver con el terrorismo. The saddest thing is that Islam, as a religion and culture, has nothing to do [13] with the violence we have seen these years; It has nothing to do with terrorism. En Cataluña hay 515.482 musulmanes que viven en paz. In Catalonia there are 515,482 Muslims who live in peace. Los responsables del Centro Cultural Islámico han condenado [14] enérgicamente los atentados. Those responsible for the Islamic Cultural Center have strongly condemned [14] the attacks. Pero lo que está claro es que se respira miedo y está claro que el miedo contamina todo, por eso se toman medidas de seguridad por todas partes. But what is clear is that fear is in the air and it is clear that fear contaminates everything, which is why security measures are taken everywhere. Ahora las principales ciudades españolas como Barcelona, Madrid, Valencia, Sevilla o Santiago de Compostela han instalado macetas [15] grandes y obstáculos para impedir atentados con coches o furgonetas. Now the main Spanish cities such as Barcelona, Madrid, Valencia, Seville or Santiago de Compostela have installed large pots [15] and obstacles to prevent attacks with cars or vans. Las medidas son buenas, claro que sí, pero muy tristes. The measures are good, of course, but very sad. Las macetas.... las macetas grandes de las plazas no son para decorar, no son para llenar de flores una ciudad, no. Son para proteger, para recordarnos que hay locos por el mundo. They are to protect, to remind us that there are crazy people in the world.

***

Vamos a finalizar con algo bonito, amigos, vamos a terminar con una cosa curiosa. We are going to end with something nice, friends, we are going to end with something curious. Os he contado que los habitantes de Xaviña enterraron a los marineros ingleses cerca de Cabo Vilán, ¿no? I have told you that the inhabitants of Xaviña buried the English sailors near Cabo Vilán, right? Pues, ¿sabéis lo que la reina Victoria regaló a la gente del pueblo como agradecimiento? Well, do you know what Queen Victoria gave to the townspeople as a thank you? Os lo digo: un barómetro [16] y treinta libras para todos los que ayudaron en el rescate [17]. I tell you: a barometer [16] and thirty pounds for all who helped in the rescue [17]. Treinta libras son unos 32 euros, ¡era mucho dinero en aquel entonces! Thirty pounds is about 32 euros, it was a lot of money back then! El cura recibió una escopeta [18] y el alcalde un reloj de oro. The priest received a shotgun [18] and the mayor a gold watch. Fue un bonito gesto, pero los regalos son curiosos, ¿verdad? It was a nice gesture, but gifts are curious, right? Bueno, queridos, vuelvo a estar con vosotros el 22 de septiembre vía app o en la página web podclub.ch. Well, my dears, I will be with you again on September 22 via the app or on the website podclub.ch. Entonces seguiremos en Galicia y os hablaré de los acantilados [19] más altos de Europa y de San Andrés de Teixido . Then we will continue in Galicia and I will tell you about the highest cliffs [19] in Europe and San Andrés de Teixido. Mientras tanto podéis aprender las palabras nuevas de este podcast con el entrenador de vocabulario que encontráis en nuestra aplicación. También podéis ver fotos en Instagram con #amiaire y #podclubalicia.

Amigos, cuidaros y que os vaya muy bien.

Glossaire: A mi aire [1] (el) cementerio: lugar donde se entierra a los muertos

[2] (el) marinero: la persona que trabaja en un barco

[3] chocar: cuando dos cosas se encuentran con violencia, cuando se dan la una contra otra sin querer [3] collide: when two things meet violently, when they hit each other accidentally

[4] hundirse: irse al fondo del mar [4] sink: go to the bottom of the sea

[5] (el) cura: el padre, el sacerdote [5] (the) priest: the father, the priest

[6] inóspito: abandonado, perdido, poco acogedor [6] inospitable: abandoned, lost, unwelcoming

[7] un montón: muchas [7] a lot: many

[8] un toque: un punto, un detalle, una pincelada [8] a touch: a point, a detail, a brushstroke

[9] (la) roca: piedra muy dura y sólida [9] (the) rock: very hard and solid stone

[10] siniestra: oscura, infeliz, que trae desgracias [10] sinister: dark, unhappy, that brings misfortune

[11] torcerse las cosas: estropearse los planes, dificultarse y frustarse algo [11] things go wrong: mess up plans, make things difficult and frustrate something

[12] amenazar: dar a entender con palabras que se quiere hacer un mal [12] threaten: to imply with words that you want to do something wrong

[13] no tener nada que ver: no significar, no distinguirse, no hacerse notar por algo (en este caso la violencia) [13] not having anything to do: not meaning, not distinguishing oneself, not being noticed for something (in this case violence)

[14] condenar: no aprobar algo, denunciar que algo es malo

[15] (la) maceta: recipiente de barro con un agujero en medio donde se pone tierra para plantar flores [15] (la) pot: clay container with a hole in the middle where soil is placed to plant flowers

[16] (el) barómetro: instrumento que sirve para medir la presión atmosférica

[17] (el) rescate: el salvamento; viene del verbo rescatar que significa librar o salvar a alguien de un peligro [17] (the) ransom: the rescue; comes from the verb to rescue which means to free or save someone from danger

[18] (la) escopeta: un arma de fuego que suele utilizarse para cazar [18] (the) shotgun: a firearm often used for hunting

[19] (el) acantilado: dicho de una costa que está cortada verticalmente [19] (the) cliff: said of a coast that is cut vertically