×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Gracias y desgracias del ojo del culo - Quevedo, 1. Gracias y desgracias del ojo del culo

1. Gracias y desgracias del ojo del culo

Gracias y desgracias del ojo del culo, dirigidas a Doña Juana Mucha, Montón de Carne, Mujer gorda por arrobas Escribiólas Juan Lamas, el del camisón cagado

Francisco de Quevedo

--

Quien tanto se precia de servidor de vuesa merced, ¿qué le podrá ofrecer sino cosas del culo? Aunque vuesa merced le tiene tal, que nos lo puede prestar a todos. Si este tratado le pareciere de entretenimiento, léale y pásele muy despacio y a raíz del paladar. Si le pareciere sucio, límpiese con él, y béseme muy apretadamente. De mi celda. etc.

No se espantarán de que el culo sea tan desgraciado los que supieren que todas las cosas aventajadas en nobleza y virtud, corren esta fortuna de ser despreciadas della, y él en particular por tener más imperio y veneración que los demás miembros del cuerpo; mirado bien es el más perfecto y bien colocado dél, y más favorecido de la Naturaleza, pues su forma es circular, como la esfera, y dividido en un diámetro o zodíaco como ella. Su sitio es en medio como el del sol; su tacto es blando; tiene un solo ojo, por lo cual algunos le han querido llamar tuerto, y si bien miramos, por esto debe ser alabado pues, se parece a los cíclopes, que tenían un solo ojo y descendían de los dioses del ver. El no tener más de un ojo es falta de amor poderoso, fuera de que el ojo del culo por su mucha gravedad y autoridad no consiente niña; y bien mirado es más de ver que los ojos de la cara, que aunque no es tan claro tiene más hechura. Si no, miren los de la cara, sin una labor; tan llanos que no tienen primor alguno, como el ojo del culo, de pliegues lleno y de molduras, repulgo y dobladillos, y con una ceja que puede ser cola de algún matalote, o barba de letrado o médico. Y así, como cosa tan necesaria, preciosa y hermosa, lo traemos tan guardado y en lo más seguro del cuerpo, pringado entre dos murallas de nalgas, amortajado en una camisa, envuelto en unos dominguillos, envainado en unos gregüescos, abahado en una capa, y por eso se dijo: «Bésame donde no me da el sol». Y no los de la cara, que no hay paja que no los haga caballeriza, ni polvo que no los enturbie, ni relámpago que no los ciegue, ni palo que no los tape, ni caída que no los atormente, ni mal ni tristeza que no los enternezca. Lléguense al reverendo ojo del culo, que se deja tratar y manosear tan familiarmente de toda basura y elemento ni más ni menos; demás de que hablaremos que es más necesario el ojo del culo solo que los de la cara; por cuanto uno sin ojos en ella puede vivir, pero sin ojo del culo ni pasar ni vivir.

Lo otro sábese que ha habido muchos filósofos y anacoretas que, para vivir en castidad, se sacaban los ojos de la cara, porque comúnmente ellos y los buenos cristianos los llaman ventanas del alma, por donde ella bebe el veneno de los vicios. Por ellos hay enamorados, incestos, estupros, muertes, adulterios, iras y robos. Pero ¿cuándo por el pacífico y virtuoso ojo del culo hubo escándalo en el mundo, inquietud ni guerra? ¿Cuándo, por él, ningún cristiano no aprendió oraciones, anduvo con sinfonías, se arrimó a báculo ni siguió a otro, como se ve cada día por falta de los de la cara que expuestos a toda ventisca e inclemencia, de leer, de fornicar, de una purga, de una sangría, le dejan a un cristiano a buenas noches? Pruébenle al ojo del culo que ha muerto muchachos, caballos, perros, etcétera; que ha marchitado hierbas y flores, como lo hacen los de la cara, mirando lo ponzoñosos que son: por lo que dicen que hay mal de ojo. ¿Cuándo se habrá visto que por ser testigo de vista hayan ahorcado a nadie por él, como por los de la cara, que con decir que lo vieron forman sus calumnias los escribanos? Fuera de que el ojo del culo es uno y tan absoluto su poder, que puede más que los de la cara juntos. ¿Cuándo se ha visto que en las irregularidades se metan con el ojo del culo?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

1. Gracias y desgracias del ojo del culo Thank you||misfortunes||eye||butt 1. die Gnade und das Unglück des Eselsauges 1\. Thanks and misfortunes from the asshole 1) Grâces et malheurs de l'œil de l'âne 1. Grazie e disgrazie dell'occhio dell'asino 1.驢馬の目の恵みと不幸 1) Łaski i nieszczęścia oślego oka 1) Graças e desgraças do olho do asno 1. Милости и несчастья ослиного глаза 1.驢子眼中的謝與禍

Gracias y desgracias del ojo del culo, dirigidas a Doña Juana Mucha, Montón de Carne, Mujer gorda por arrobas Escribiólas Juan Lamas, el del camisón cagado ||||||||||||||||||аршинами|написал их||Ламас||||испачканный ||||||Arsch||||||||||||Arrobas||||||| ||misfortunes||eye||butt||||||Heap of||Meat|Woman|||hundreds of pounds|||||||dirty |||||||||||||||Mulher||||Escreveu-as|||||camisola cagada| Dank und Unglück aus dem Auge des Esels, adressiert an Doña Juana Mucha, Montón de Carne, Mujer Gorda por arrobas Juan Lamas, der mit dem beschissenen Nachthemd, schrieb sie Thanks and misfortunes from the eye of the ass, addressed to Doña Juana Mucha, Pile of Meat, Fat Woman for arrobas Juan Lamas wrote them, the one with the shitty nightgown ドーニャ・フアナ・ムーチャに捧げられた "感謝 "と "恨み"、"カルネのモン"、"アロバスの女"、"フアン・ラマス"、"籠のカミソン "はそれらを書いた。

Francisco de Quevedo Francisco de Quevedo フランシスコ・デ・ケベド

-- --

Quien tanto se precia de servidor de vuesa merced, ¿qué le podrá ofrecer sino cosas del culo? |||гордится||||вашей||||||||| ||||||||||||||things||butt Quem|||preza||servidor||vossa|sua mercê|o que||||||| Whoever prides himself so much as a servant of your mercy, what can he offer him but things from the ass? あなたのしもべであることを自負している者が、自分の尻から出たもの以外に何を差し出すことができようか? Aunque vuesa merced le tiene tal, que nos lo puede prestar a todos. ||||||||||leihen|| Embora||||||||||prestar|| Although your mercy has such that he can lend it to us all. あなたには、私たちみんなに彼を貸すことができるような人がいるけれど。 Si este tratado le pareciere de entretenimiento, léale y pásele muy despacio y a raíz del paladar. ||||||||||||||||Gaumen |||||||||pass it||slowly|||||palate |||||||||passe-lhe|||e||raiz|| If this treaty seems entertaining to you, read it and pass it very slowly and at the root of the palate. この論考を面白いと思ったら、ぜひ読んで、口蓋の根元からゆっくりと通過してほしい。 Si le pareciere sucio, límpiese con él, y béseme muy apretadamente. |||schmutzig|||||||fest ||||||||||tightly |||sujo|||||become|| If it seems dirty to you, clean yourself with it, and kiss me very tightly. De mi celda. ||cell ||cela From my cell. etc. etc.

No se espantarán de que el culo sea tan desgraciado los que supieren que todas las cosas aventajadas en nobleza y virtud, corren esta fortuna de ser despreciadas della, y él en particular por tener más imperio y veneración que los demás miembros del cuerpo; mirado bien es el más perfecto y bien colocado dél, y más favorecido de la Naturaleza, pues su forma es circular, como la esfera, y dividido en un diámetro o zodíaco como ella. ||испугаются||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||vorzüglichen||||||||||verachtet|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||will scare||||butt|||unfortunate||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||placed|of it|||||||||||||||||||diameter|||| Diejenigen, die wissen, dass alle Dinge an Adel und Tugend überlegen sind, führen dieses Vermögen dazu, dass es verachtet wird, und er insbesondere dafür, dass er mehr Reich und Verehrung als die anderen Mitglieder des Körpers hat, werden sich nicht erschrecken, dass der Esel so unglücklich ist. Wenn Sie genau hinsehen, ist es das perfekteste und am besten platzierte davon und das von der Natur am meisten bevorzugte, da seine Form kreisförmig ist wie die Kugel und in einen Durchmesser oder Tierkreis wie sie unterteilt ist. Those who know that all things superior in nobility and virtue, run this fortune to be despised from it, and he in particular for having more empire and veneration than the other members of the body, will not be frightened that the ass is so unhappy. If you look closely, it is the most perfect and well placed of it, and the most favored by Nature, since its shape is circular, like the sphere, and divided into a diameter or zodiac like it. Su sitio es en medio como el del sol; su tacto es blando; tiene un solo ojo, por lo cual algunos le han querido llamar tuerto, y si bien miramos, por esto debe ser alabado pues, se parece a los cíclopes, que tenían un solo ojo y descendían de los dioses del ver. |||||||||||||||||||||||||einäugig|||||||||gelobt|||||||||||||||||| ||||middle||||||||soft|||||||||||||one-eyed||||we look|||||praised||||||||they had|||||descended|||||see |||||||||||||||||||||||||cego|||||||||louvado|||||||||||||||||| His place is in the middle like that of the sun; his touch is soft; he has only one eye, for which some have wanted to call him one-eyed, and although we look, for this he should be praised, because he resembles the Cyclopes, who had only one eye and descended from the gods of seeing. El no tener más de un ojo es falta de amor poderoso, fuera de que el ojo del culo por su mucha gravedad y autoridad no consiente niña; y bien mirado es más de ver que los ojos de la cara, que aunque no es tan claro tiene más hechura. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Schönheit ||to have||of|||||||||||||of the|buttocks||||||||consents|girl||||||||||||||||||||||shape ||||||||||||fora|||||||||||||não||||||||||||||||||||||||forma Nicht mehr als ein Auge zu haben, ist ein Mangel an starker Liebe, abgesehen davon, dass das Auge des Esels aufgrund seines Ernstes und seiner Autorität nicht zustimmt, Mädchen; und gut betrachtet, ist es mehr zu sehen als die Augen des Gesichts, das, obwohl es nicht so klar ist, mehr Form hat. Not having more than one eye is a lack of powerful love, apart from the fact that the eye of the ass, due to its seriousness and authority, does not consent, girl; and well looked at, it is more to see than the eyes of the face, which although it is not so clear, it has more shape. Si no, miren los de la cara, sin una labor; tan llanos que no tienen primor alguno, como el ojo del culo, de pliegues lleno y de molduras, repulgo y dobladillos, y con una ceja que puede ser cola de algún matalote, o barba de letrado o médico. ||||||||||||||||||||||||||||потертость||подгибы|||||||||||маталота||||юрист|| |||||||||||||||||||||||Falten|||||Rüschchen||Saum|||||||||||Schwanz||Bart||Gelehrter|| |||||||||||||||fineness||||||||folds|||||roughness||hems||with|||||||||fool||beard|of||| |||||||||trabalho||planos||||||||||||pregas|cheio|||molduras|||dobrados||||sobrancelha||||cola|||matalote||||letrado|| Wenn nicht, schauen Sie sich die im Gesicht an, ohne Arbeit; so flach, dass sie überhaupt keine Schönheit haben, wie das Auge des Esels, mit vollen Falten und Formteilen, Falten und Säumen und mit einer Augenbraue, die der Schwanz eines Trottels oder der Bart eines Anwalts oder Arztes sein könnte. If not, look at the ones on the face, without a job; so flat that they have no beauty whatsoever, like the eye of the ass, with full folds and moldings, folds and hems, and with an eyebrow that could be the tail of some sucker, or the beard of a lawyer or a doctor. Y así, como cosa tan necesaria, preciosa y hermosa, lo traemos tan guardado y en lo más seguro del cuerpo, pringado entre dos murallas de nalgas, amortajado en una camisa, envuelto en unos dominguillos, envainado en unos gregüescos, abahado en una capa, y por eso se dijo: «Bésame donde no me da el sol». ||||||||||||||||||||неудачник||||||в саване|||||||воскресенья|вынутый|||панталоны|завернутый||||||||||||||| ||||||||||bringen|||||||||||||||Gesäß|||||||||||||verhüllt||||||||||||||| |||||||||||||||||||body|sweaty||two||||buried|||||||Sunday best|sheathed|||breeches|covered|||||||||Kiss me|||||| ||||||||||||||||||||||||||||||envolto|||dominguinhos|envaído|||calças largas|coberto||||||||||||||| Und so bringen wir es, als etwas so Notwendiges, Kostbares und Schönes, so behütet und im sichersten Teil des Körpers, zwischen zwei Gesäßwänden eingeklemmt, in ein Hemd gehüllt, in einige Dominguillos gehüllt, in etwas Gregüesco gehüllt, eingehüllt einen Umhang, und deshalb sagte er sich: "Küss mich, wo die Sonne mich nicht trifft." And so, as something so necessary, precious and beautiful, we bring it so guarded and in the safest part of the body, stuck between two walls of buttocks, shrouded in a shirt, wrapped in some dominguillos, sheathed in some gregüesco, draped in a cape , and that's why he said to himself: "Kiss me where the sun doesn't hit me." Y no los de la cara, que no hay paja que no los haga caballeriza, ni polvo que no los enturbie, ni relámpago que no los ciegue, ni palo que no los tape, ni caída que no los atormente, ni mal ni tristeza que no los enternezca. ||||||||||||||конюшня||||||загрязнит||||||||||||||||||||||||||умиляет |||||||||Stroh|||||||||||||||||blenden||Stock||||||||||||||||||rühren |||||||||||||make|||dust||||dirty||||||blind||||||cover||||||torment||||||||soften |||||||não||palha||||faça|estábulo||||||embaraçar||||||||||||||fall|||||||||||| Und nicht die des Gesichts, dass es kein Stroh gibt, das sie nicht zu einem Stall macht, kein Staub, der sie nicht trübt, kein Blitz, der sie nicht blendet, kein Stock, der sie nicht bedeckt, kein Fall, der sie nicht quält sie, noch Übel noch Traurigkeit, die sie nicht mildern. And not those of the face, that there is no straw that does not make them a stable, nor dust that does not cloud them, nor lightning that does not blind them, nor stick that does not cover them, nor fall that does not torment them, nor evil nor sadness that do not soften them. Lléguense al reverendo ojo del culo, que se deja tratar y manosear tan familiarmente de toda basura y elemento ni más ni menos; demás de que hablaremos que es más necesario el ojo del culo solo que los de la cara; por cuanto uno sin ojos en ella puede vivir, pero sin ojo del culo ni pasar ni vivir. |||||||||||пощупывать||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Get over here||reverend|||||||||grope||familiarly|||||element||||||||we will talk||||||||butt|||||||||||||||live|||||butt|||| aproximem-se|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||nem||| Hin zum ehrwürdigen Auge des Esels, der sich mit allem Müll und Elementen so vertraut behandeln und behandeln lässt, weder mehr noch weniger; Abgesehen davon werden wir darüber sprechen, dass das Auge des Esels notwendiger ist als das des Gesichts; denn ohne Augen drin kann man leben, aber ohne Eselsauge weder gehen noch leben. Get to the reverend eye of the ass, who allows himself to be treated and handled so familiarly with all garbage and elements, neither more nor less; Other than that we will talk about the fact that the eye of the ass is more necessary than those of the face; because one without eyes in it can live, but without eye of the ass neither pass nor live.

Lo otro sábese que ha habido muchos filósofos y anacoretas que, para vivir en castidad, se sacaban los ojos de la cara, porque comúnmente ellos y los buenos cristianos los llaman ventanas del alma, por donde ella bebe el veneno de los vicios. |||||||||отшельники||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||Eremiten|||||Keuschheit|||||||||||||||||||||||||||| |||||had been||||ascetics|||||chastity||would remove|||||face||commonly||||good|||call|windows|||for||||||||vices ||sabe-se|||||||eremitas|||||||arrancavam|||||||||||||||||||||||||| The other thing is known that there have been many philosophers and anchorites who, to live in chastity, took their eyes out of their faces, because they and good Christians commonly call them windows of the soul, through which she drinks the poison of vices. Por ellos hay enamorados, incestos, estupros, muertes, adulterios, iras y robos. |||||степные||прелюбодеяния||| |||||Vergewaltigungen|||Zorn|| |||in love||fornications|||wrath||thefts For them there are lovers, incest, rape, death, adultery, anger and robbery. Pero ¿cuándo por el pacífico y virtuoso ojo del culo hubo escándalo en el mundo, inquietud ni guerra? ||||peaceful|||||butt||||||||war ||||||||||houve||||||| But when by the peaceful and virtuous eye of the ass was there a scandal in the world, unrest or war? ¿Cuándo, por él, ningún cristiano no aprendió oraciones, anduvo con sinfonías, se arrimó a báculo ni siguió a otro, como se ve cada día por falta de los de la cara que expuestos a toda ventisca e inclemencia, de leer, de fornicar, de una purga, de una sangría, le dejan a un cristiano a buenas noches? ||||||||||||lehnte sich an||Stab|||||||||||||||||||||Schneesturm||Unbarmherzigkeit||||verzichten|||Abführmittel||||||||||| |||||||prayers|||||leaned against||staff|||||||||||||||||||||blizzard||harshness||to read||to fornicate|||purge|||bloodletting|||||||| ||||||||andou|||se|se aproximou||báculo|||||||||||||||||||||tempestade de neve|||||||||||||||||||| Wenn für ihn kein Christ nicht Gebete lernte, mit Symphonien ging, sich an einen Stab lehnte oder einem anderen folgte, wie es jeden Tag zu sehen ist, mangels denen des Gesichts, das allen Schneestürmen und Unannehmlichkeiten ausgesetzt war, um zu lesen, zu huren , einer Säuberung, eines Blutvergießens, verlassen sie einen Christen für eine gute Nacht? When, for him, no Christian did not learn prayers, walked with symphonies, leaned against a staff or followed another, as is seen every day for lack of those of the face that exposed to all blizzard and inclemency, to read, to fornicate , of a purge, of a bloodletting, do they leave a Christian for a good night? Pruébenle al ojo del culo que ha muerto muchachos, caballos, perros, etcétera; que ha marchitado hierbas y flores, como lo hacen los de la cara, mirando lo ponzoñosos que son: por lo que dicen que hay mal de ojo. ||||||||||Hunde|||||||||||||||||giftig||||||||||| Try it on||eye||butt||||boys||||||withered|||||||||||||poisonous||are||||||||| ||||||||||||||murchado|||||||||||||venenosos||||||||||| Beweise deinem Arschloch, dass Jungen, Pferde, Hunde usw. gestorben sind; die Kräuter und Blumen verwelkt hat, wie die des Gesichts, da sie sieht, wie giftig sie sind: für das, was sie sagen, gibt es einen bösen Blick. Prove to your asshole that boys, horses, dogs, etc. have died; that has withered herbs and flowers, as those of the face do, seeing how poisonous they are: for what they say there is an evil eye. ¿Cuándo se habrá visto que por ser testigo de vista hayan ahorcado a nadie por él, como por los de la cara, que con decir que lo vieron forman sus calumnias los escribanos? ||||||||||||||||||||||||||||||клевета|| When|||seen||||witness||||hanged|||||||||||||say||||they form||||scribes |||||||testemunha ocular||||enforcado||||||||||||||||||||| Wann wird sich herausgestellt haben, dass sie jemanden für ihn aufgehängt haben, weil er Augenzeuge war, wie die des Gesichts, dass die Schriftgelehrten, indem sie sagten, sie hätten ihn gesehen, ihre Verleumdungen begründen? When will it have been seen that for being an eyewitness they have hanged anyone for him, as for those of the face, that by saying that they saw him the scribes form their calumnies? Fuera de que el ojo del culo es uno y tan absoluto su poder, que puede más que los de la cara juntos. Outside|||||||||||||power|||||||||together Apart from the fact that the eye of the ass is one and its power is so absolute, that it can more than those of the face together. ¿Cuándo se ha visto que en las irregularidades se metan con el ojo del culo? ||has|||||irregularities||get involved||||| Wann hat man gesehen, dass sie in den Unregelmäßigkeiten mit dem Auge des Esels herumspielen? When has it been seen that in the irregularities they mess with the eye of the ass?