Yishi Speech, Animal Rights March
Yishi-Rede, Tierrechtsmarsch
Yishi Speech, Animal Rights March
イーシのスピーチ、動物愛護行進
Przemówienie Yishi, Marsz Praw Zwierząt
Yishi Speech, 동물 권리 행진
請 在場 所有 的 朋友 們 , 跟 著 我 的 聲音 , 跟 著 我 一起 想像
All my friends here, please follow my voice and imagine with me
모든 친구들, 제 목소리를 따라 저와 함께 상상해 보세요.
_ 在 一片 黑暗 之中 , 你 感到 了 朦朧 的 光 , 用力 地 睜開 了 眼睛 , 你 覺得 濕濕 黏 黏 的 , 因為 身上 還 包覆 著 胎衣 , 今天 是 你 出生 來到 這個 世界 上 的 第一天 。
_ In the darkness, you felt a hazy light, opened your eyes forcefully, you felt wet and sticky, because you were still covered with afterbirth, today is the first day you were born in this world .
_ 어둠 속에서 희미한 빛을 느끼고, 힘껏 눈을 뜨니, 몸이 축축하고 끈적거립니다. 왜냐하면 아직 태반에 싸여 있기 때문입니다. 오늘은 당신이 이 세상에 태어난 첫날입니다.
剛從 媽媽 的 肚子 裡 出來 的 你 , 還蠻 不知所措 的 , 眼前 的 一切 都 很 陌生 , 不過 就 在 身旁 不遠處 你 感 受到 了 一個 熟悉 的 溫度 , 媽媽 的 溫度 , 強烈 的 直覺 驅使 著 你 搖搖晃晃 地靠 向 媽媽 溫暖 的 身體 , 依 靠 著 媽媽 , 你 覺得 非常 的 安全 , 你 也 感覺 到 她 正在 貼心 地替 你 舔 去 還掛 在 身上 的 胎衣 。
You just came out of your mother's belly, and you are still quite overwhelmed. Everything in front of you is very unfamiliar, but not far from you, you feel a familiar temperature, the temperature of your mother, and your strong intuition drives you Staggeringly leaning against your mother's warm body, leaning on your mother, you feel very safe, and you also feel that she is lovingly licking the afterbirth that is still hanging on your body.
막 엄마의 배에서 나온 당신은 꽤 당황스러워합니다. 눈앞의 모든 것이 낯설지만, 가까운 곳에서 익숙한 온도를 느낍니다. 엄마의 온도입니다. 강한 직감이 당신을 흔들리며 엄마의 따뜻한 몸에 기대게 만듭니다. 엄마에게 기대니 매우 안전하다고 느끼고, 그녀가 당신의 몸에 아직 남아 있는 태반을 정성스럽게 핥아주고 있다는 것을 느낍니다.
你 感到 從來 沒有 過的 飢餓感 , 這個 時候 你 才 發現 到 了 原來 在 媽媽 身邊 有 更 多 你 的 哥哥 姊姊 正在 喝 著 媽媽 的 奶 , 你 用盡 了 全身 的 力氣 好不容易 地 擠進 了 他們 之中 , 閉上 了 眼睛 一口 接著 一口 , 就 在 這樣 又 安全 又 滿足 地 狀況 下 睡 著 了 。
You feel hungry like never before, and at this time you realize that there are more of your brothers and sisters drinking from your mother's milk, and you squeezed into them with all your strength. , closed his eyes, took one bite after another, and fell asleep in such a safe and satisfying condition.
너는 지금까지 느껴본 적 없는 배고픔을 느끼고, 이때 너는 엄마 곁에 더 많은 형과 누나가 엄마의 젖을 먹고 있다는 것을 깨닫게 된다. 너는 온 힘을 다해 그들 사이로 겨우 들어가서, 눈을 감고 한 모금 한 모금 마시며, 이렇게 안전하고 만족스러운 상태에서 잠이 들었다.
這樣 又 安全 又 滿足 地過 了 大約 三天 後 , 跟 著 哥哥 姊姊 玩 在 一起 的 你 , 開始 觀察 到 了 周遭 , 你 不知 道 為 什麼 媽媽 總是 一直 側身 躺 著 , 就算 壓 到 了 哥哥 也 無法 做 什麼 , 你 發現 到 了 你 所在 的 這個 空間 很小 , 你 在 短時間 內 就 看 完 了 每 一個 角落 , 你 也 發現 到 了 這個 世界 有 白天 和 夜晚 的 循環 。
After about three days of safety and satisfaction in this way, you, who were playing with your brothers and sisters, began to observe your surroundings. You don't know why your mother was always lying on her side. Even if you pressed your brother, you couldn't do anything. It is found that the space you are in is very small, you have seen every corner in a short period of time, and you have also found that the world has a cycle of day and night.
이렇게 안전하고 만족스러운 상태로 약 3일이 지나고, 형과 누나와 함께 놀고 있는 너는 주변을 관찰하기 시작한다. 너는 왜 엄마가 항상 옆으로 누워 있는지 모르겠고, 형을 눌러도 아무것도 할 수 없다는 것을 깨닫는다. 너는 자신이 있는 이 공간이 매우 작다는 것을 발견하고, 짧은 시간 안에 모든 구석을 살펴본다. 너는 또한 이 세상에 낮과 밤의 순환이 있다는 것을 알게 된다.
突然 間 , 你 被 某個 東西 抓住 了 , 你 感覺 到 自己 離開 了 地面 , 正在 試著 了解 這是 什麼 狀況 時 , 你 感 到 嘴裡 很 痛 , 你 的 牙齒 被 剪掉 了 , 你 感到 尾巴 刺痛 , 你 的 尾巴 被 剪斷 了 , 身上 還有 其他 地方 痛 著 , 你 知道 將你 抓住 的 這個 東西 讓 你 不 舒服 , 你 完全 不 知道 它 為 什麼 要 這樣 對 你 。
갑자기, 너는 어떤 것에 의해 붙잡히게 되고, 너는 자신이 땅에서 떨어져 나가는 것을 느낀다. 이 상황이 무엇인지 이해하려고 할 때, 너는 입이 매우 아프다는 것을 느낀다. 너의 이가 잘려 나갔고, 너의 꼬리가 찌릿찌릿 아프며 잘려 나갔다. 몸의 다른 부분도 아프고, 너는 너를 붙잡고 있는 이 것이 너를 불편하게 만든다는 것을 안다. 너는 왜 그것이 너에게 이렇게 하는지 전혀 알지 못한다.
這是 你 第一次 發現 這個 世界 除了 媽媽 , 除了 哥哥 姊姊 , 除了 自己 , 還有 另 一種 生物 存在 , 而且 它 會 讓 你 不 舒服 , 你 也 發現 了 這個 空間 很小 是 因為 你 被 關住 了 , 這次 的 經驗 也 讓 你 開始 對 這 環境 保 持緊 覺 , 不過 你 依舊 在 媽媽 和 哥哥 姊姊 的 身邊 。
This is the first time you discovered that there is another creature in this world besides your mother, your brothers and sisters, besides yourself, and it makes you uncomfortable, and you also discovered that this space is small because you are locked up , This experience also made you feel tight to this environment, but you are still by your mother and brothers and sisters.
이것은 너가 처음으로 이 세상에 엄마, 형, 누나, 그리고 자신 외에 또 다른 생물이 존재한다는 것을 발견한 순간이다. 그리고 그것은 너를 불편하게 만든다. 너는 이 공간이 매우 작다는 것이 너가 갇혀 있기 때문이라는 것을 깨닫고, 이번 경험은 너가 이 환경에 대해 경계심을 가지게 만든다. 하지만 너는 여전히 엄마와 형, 누나 곁에 있다.
就 大約 在 你 出生 後 的 第三個 星期 , 那 莫名 的 生物 又 再度 地 出現 , 這次 它將 你 和 哥哥 姊姊 們 帶 離媽 媽的 身邊 , 你 不 願意 離開 媽媽 , 你 知道 媽媽 正看 著 你 離去 , 你 做不了 什麼 , 彷彿 這 莫名 生物 出現 時 你 的 生命 就 被 操控 著 ...
About the third week after you were born, that inexplicable creature appeared again, this time it took you and your brothers and sisters away from your mother, you don't want to leave your mother, you know that your mother is watching you leave. Go, you can't do anything, as if your life was being manipulated when this inexplicable creature appeared...
당신이 태어난 지 약 3주 후, 그 정체불명의 생물이 다시 나타났습니다. 이번에는 당신과 형제자매들을 엄마의 곁에서 데려갔습니다. 당신은 엄마와 떨어지기를 원하지 않았고, 엄마가 당신이 떠나는 것을 보고 있다는 것을 알고 있었습니다. 당신은 아무것도 할 수 없었고, 마치 그 정체불명의 생물이 나타날 때 당신의 삶이 조종당하는 것 같았습니다...
離開 媽媽 後 , 你 被 帶 進 另 一個 空間 , 慌張 的 你 盡 可能 地 察覺 自己 的 周遭 , 發現 了 許多 和 你 一樣 年 紀的 同類 , 他們 也 同樣 的 驚慌失措 , 她們 也 一樣 , 剛剛 被迫 離開 了 自己 的 媽媽 。
After leaving your mother, you were taken into another dimension. In a panic, you were aware of your surroundings as much as possible, and found many of your same age as you. 's mother.
엄마와 떨어진 후, 당신은 또 다른 공간으로 데려갔습니다. 당황한 당신은 주변을 최대한 인식하려 했고, 당신과 같은 나이의 많은 동류를 발견했습니다. 그들 또한 마찬가지로 당황해 있었고, 그들 역시 방금 자신의 엄마와 강제로 헤어졌습니다.
慢慢 地 , 你 和 身邊 的 同伴 打成 了 一片 , 你們 認識 了 彼此 , 你們 也 都 清楚 知道 那個 莫名 的 生物 掌控 了 自己 的 自由 , 你們 必須 按照 它 的 意思 生活 著 , 從 對 周遭 的 觀察 , 你 知道 在 這個 空間 之外 有 更 大 的 世界 , 而 太陽 每天 都 會 升起 也 會 落下 。
Slowly, you and the companions around you become one, you know each other, and you all know that that inexplicable creature controls your freedom, you must live according to its meaning, from the observation of your surroundings, you Know that there is a larger world beyond this space, and that the sun rises and sets every day.
천천히, 당신은 곁에 있는 동료들과 하나가 되었습니다. 여러분은 서로를 알게 되었고, 여러분은 그 정체불명의 생물이 자신의 자유를 통제하고 있다는 것을 분명히 알고 있었습니다. 여러분은 그것의 뜻에 따라 살아야 했고, 주변을 관찰하면서 이 공간 너머에 더 큰 세계가 있다는 것을 알게 되었습니다. 그리고 태양은 매일 떠오르고 지는 것을 알았습니다.
慢慢 地 , 日復一日 同樣 地 作息 , 同樣 地 空間 , 同樣 地 同伴 , 讓 你 不再 問 問題 了 , 你 對 外面 偶而 有 鳥 飛過 的 天空 , 似乎 也 不再 好奇 了 , 你 開始 相信 自己 並不 屬於 這個 空間 之外 的 世界 , 而 太陽 落下 後 依舊會 是 夜晚 來臨 。
Slowly, day after day, the same routine, the same space, and the same companions make you stop asking questions, and you no longer seem to be curious about the occasional bird flying outside, and you begin to believe in yourself It does not belong to the world outside this space, and night will still come after the sun goes down.
천천히, 날마다 같은 일상, 같은 공간, 같은 동료들과 함께 하면서 당신은 더 이상 질문하지 않게 되었습니다. 당신은 가끔 새가 날아가는 하늘에 대해서도 더 이상 호기심을 느끼지 않게 되었고, 당신은 자신이 이 공간 너머의 세계에 속하지 않는다고 믿기 시작했습니다. 그리고 태양이 지고 나면 여전히 밤이 찾아올 것이라는 것을 알았습니다.
然而 就 在 今天 , 你 出生 後 的 約 第六個 月 , 關住 你 和 同伴 們 的 這個 空間 的門 打開 了 , 莫名 的 生物 將 你們 一一 地帶 出 了 這個 你 以 為 再也不會 離開 的 地方 , 越 往外面 走 , 世界 就 越 光亮 , 雖然 這時 你 和 同伴 們 被 送 上 了 另 一個 更 擁擠 , 並且 會 移動 的 空間 。
However, just today, about the sixth month after you were born, the door to this space that closed you and your companions was opened, and inexplicable creatures took you one by one out of this place you thought you would never leave again, The more you go outside, the brighter the world becomes, although you and your companions are then transported to another, more crowded, and mobile space.
그러나 오늘, 당신이 태어난 지 약 여섯 번째 달, 당신과 동료들을 가두고 있던 이 공간의 문이 열렸습니다. 알 수 없는 생물이 당신들을 하나씩 이곳, 다시는 떠나지 않을 것이라고 생각했던 곳에서 데리고 나갔습니다. 밖으로 나갈수록 세상은 점점 더 밝아졌고, 비록 이때 당신과 동료들은 더 붐비고 이동하는 공간으로 보내졌습니다.
不過 , 藍天 真的 很大 , 你 終於 被 太陽光 照射到 , 很 刺眼 , 這時 的 你 , 不禁 地 ” 閉上眼睛 ” 鼻子 抬高 地 感受 著 , 這是 你 第一次 完全 地 感受 到 太陽 的 熱度 , 這是 你 第一次 吹著 自然 無遮蔽 的 風 , 空氣 , 很 新鮮 , 很 新鮮 ...
However, the blue sky is really big, and you are finally irradiated by the sun, which is very dazzling. At this time, you can't help but "close your eyes" and feel your nose up. This is the first time you completely feel the heat of the sun, This is the first time you are blowing a natural open wind, the air, very fresh, very fresh...
하지만, 푸른 하늘은 정말로 넓습니다. 당신은 마침내 태양빛을 받게 되었고, 매우 눈부셨습니다. 이때의 당신은 저도 모르게 "눈을 감았습니다" 코를 높이 들고 느끼고 있었습니다. 이것은 당신이 태양의 열기를 완전히 느끼는 첫 번째 경험이었고, 자연스럽고 가려지지 않은 바람을 처음으로 느끼는 순간이었습니다. 공기는 매우 신선하고, 매우 신선했습니다...
_ 可以 將你 的 眼睛 張開 了
_ can open your eyes
_ 당신의 눈을 뜰 수 있습니다.
剛剛 我 敘述 的 是 一隻 豬的 一生 , 在 全世界 每年 約 有 8 億 7 千萬隻 豬 這樣 地 度過 了 牠 們 的 6 個 月 的 生命 , 而 在 自然 的 情況 下時 , 牠 們 可以 自由 地活 到 10 至 12 年 的 壽命 , 而當 牠 們 第一次 接觸 到陽 光時 , 通常 也 是 牠 們 被 送往 屠宰場 的 那天 ... 去年 , 在 台灣 被 謀殺 的 豬約 有 7 百 8 十 萬隻 ...
방금 제가 서술한 것은 한 마리 돼지의 일생입니다. 전 세계에서 매년 약 8억 7천만 마리의 돼지가 이렇게 6개월의 생을 보냅니다. 자연적인 상황에서는 그들은 자유롭게 10년에서 12년의 수명을 살 수 있으며, 그들이 처음으로 태양빛을 접할 때는 보통 그들이 도살장으로 보내지는 날이기도 합니다... 작년, 대만에서 살해된 돼지는 약 780만 마리였습니다...
正 被 濫用 的 不 只有 豬 , 還有 牛 、 羊 、 雞 、 鴨 、 火雞 、 鵝 、 海洋生物 ... 等等 , 動物 們 遭受 到 的 不 只 是 被 宰殺 作為 食物 , 還有 作為 衣物 、 研究 測試 、 和 娛樂 ... 等等 。
남용되고 있는 것은 돼지뿐만 아니라 소, 양, 닭, 오리, 칠면조, 거위, 해양 생물 등등, 동물들이 겪고 있는 것은 단순히 식량으로 도살되는 것뿐만 아니라 의류, 연구 테스트, 오락 등등으로도 사용되고 있습니다.
既然 今天 我們 會 在 這裡 相遇 , 就 表示 我們 都 清楚 知道 這些 動物 遭受 著 不 正義 的 對待 、 濫用 、 和 殘 殺 的 原因 , 面對 著 同樣 想要 感受 這個 世界 、 不想 生命 被 任意 決定 結束 的 牠 們 , 人 道 飼養 和 人 道 宰 殺 存在 嗎 ? 還是 那 只是 給 人們 的 自我安慰 ?
Since we meet here today, it means that we all know why these animals are being unjustly treated, abused, and killed, facing them who also want to feel the world and do not want their lives to be arbitrarily ended, humane Does rearing and humane slaughter exist? Or is that just self-comfort for people?
오늘 우리가 여기서 만난 것은 우리가 이 동물들이 부당한 대우, 남용, 그리고 잔인한 대우를 받고 있다는 것을 잘 알고 있다는 것을 의미합니다. 이들은 같은 세상을 느끼고 싶어하며, 자신의 생명이 임의로 끝나는 것을 원하지 않습니다. 인도적인 사육과 인도적인 도살이 존재할까요? 아니면 그것은 단지 사람들에게 주는 자기 위안일까요?
如果 屠宰場 、 生產 雞蛋 的 工廠 、 生產 牛乳 的 工廠 都 是 用 玻璃牆 做 的 , 那麼 每個 人 都 會 成為 vegan 純 植物 主義者 , 如果 我們 不敢 觀看 動物 們 是 如何 地被 人類 殘害 , 我們 為何 消費 的 了 來自 動物 的 產 品 ? 為 什麼 有些 是 寵物 , 其他 的 卻是 食物 呢 ?
If slaughterhouses, factories that produce eggs, factories that produce milk are made of glass walls, everyone will be vegan pure plantists, if we dare not watch how animals are mutilated by humans, why do we consume products from animals? Why are some pets and others food?
만약 도축장, 계란 생산 공장, 우유 생산 공장이 모두 유리벽으로 되어 있다면, 모든 사람은 비건이 될 것입니다. 우리가 동물들이 어떻게 인간에게 잔인하게 대우받는지를 보지 않으려 한다면, 우리는 왜 동물에서 오는 제품을 소비할까요? 왜 어떤 것은 애완동물이고, 다른 것은 음식일까요?
你 和 我 都 清楚 知道 這些 問題 的 答案 , 因為 我們 都 看過 , 知道 了 動物 們 是 如何 地被 人類 濫用 的 真 相 , 在 人類 追求 文明 進步 的 同時 , 動物 們 卻 在 替 著 我們 付出代價 。
You and I both know the answers to these questions, because we have both seen and learned the truth about how animals are abused by humans. While humans are pursuing civilization and progress, animals are paying the price for us.
당신과 나는 이 문제의 답을 잘 알고 있습니다. 왜냐하면 우리는 동물들이 어떻게 인간에게 남용당하는지를 보았고, 인간이 문명과 발전을 추구하는 동안 동물들은 우리를 위해 대가를 치르고 있다는 진실을 알고 있기 때문입니다.
不幸 的 是 , 這 世界 上 還有 很多 人 沒 看過 這些 真相 , 還有 很多 人們 不 知道 動物 們 才 是 真正 的 受害 者 , 還有 很多 人們 不曾 想過 人類 帶給 動物 的 地獄 。
Unfortunately, there are still many people in this world who haven't seen these truths, and many people who don't know that animals are the real victims, and many people who don't think about the hell that humans bring to animals.
불행히도, 이 세상에는 아직 많은 사람들이 이러한 진실을 보지 못했고, 많은 사람들이 동물들이 진정한 피해자라는 것을 모르고 있으며, 많은 사람들이 인류가 동물들에게 가져다 준 지옥에 대해 생각해본 적이 없습니다.
已經 成為 了 vegan 的 你 和 我 , 我們 都 已 讓 自己 不再 是 這些 不 正義 的 幫兇 , 可是 , 我們 必須 要 做 更 多 , 我們 必須 要 更 主動 , 我們 必須 要 動作 起來 , 我們 必須 要成 為 行動者 , 將 正義 的 種子 種入 還沒 有 看到 真相 的 人們 心中 , 就 像 影響 著 我們 的 Gary Yourofsky、Earthling Ed、Alex Bez、that vegan couple、Joey Carbstrong、Paul Bashir、Asal Alamdari、Joaquin Phoenix、Moby... 等等 。
이미 비건이 된 당신과 저, 우리는 모두 더 이상 이러한 불의의 공범이 되지 않도록 스스로를 변화시켰습니다. 하지만 우리는 더 많은 일을 해야 하고, 더 적극적이어야 하며, 행동을 취해야 하고, 정의의 씨앗을 아직 진실을 보지 못한 사람들의 마음에 심어야 합니다. 마치 우리에게 영향을 미쳤던 Gary Yourofsky, Earthling Ed, Alex Bez, that vegan couple, Joey Carbstrong, Paul Bashir, Asal Alamdari, Joaquin Phoenix, Moby... 등과 같이 말입니다.
就 像 我們 曾經 被 幫助 過 一樣 , 我們 需要 幫助 更 多 的 人 看到 動物 的 真相 , 無論是 藉由 在 網路上 和 社 群 媒體 上 創作 或 分享 自己 的 想法 , 或是 在 街頭 上 直接 將 真相 呈現 在 平日 不 可能 看到 類似 畫面 的 路 人 眼前 , 無論是 用 那 一種 方式 , 只要 讓 人們 看過 真相 , 就 有 影響 他們 的 可能性 , 而 如果 我們 不 實 際 行動 跨出 這 一步 的話 , 屠宰場 的 大門 是 不會 關上 的 。
우리가 한때 도움을 받았던 것처럼, 우리는 더 많은 사람들이 동물의 진실을 볼 수 있도록 도와야 합니다. 이는 온라인과 소셜 미디어에서 자신의 생각을 창작하거나 공유하는 것이든, 거리에서 직접 진실을 평소에 볼 수 없는 장면으로 지나가는 사람들에게 보여주는 것이든 상관없이, 어떤 방식이든 사람들에게 진실을 보여주기만 하면 그들에게 영향을 미칠 가능성이 있습니다. 만약 우리가 실제로 이 한 걸음을 내딛지 않는다면, 도축장의 대문은 결코 닫히지 않을 것입니다.
最後 , 我 想要 告訴 在場 的 所有 行動者 們 , 這場 全球 動物 權 運動 是 需要 行動 的 , 動物 們 更 需要 的 是 我們 的 行動 , 而且 是 持續 的 行動 , 持續 地 幫助 牠 們 訴說 真相 , 身在 台灣 的 我們 不是 孤立 的 , 我們 是 這場 全球 動物 權 運動 的 一份 子 , 我們 只有 一個 世界 , 讓 我們 一起 讓 它 成為 一個零 殘忍 的 世界 吧 ! We only have one world, together, let us make it a cruelty-free world!
마지막으로, 이 자리에 있는 모든 행동자들에게 말하고 싶습니다. 이 글로벌 동물 권리 운동은 행동이 필요합니다. 동물들이 더 필요로 하는 것은 우리의 행동이며, 지속적인 행동입니다. 지속적으로 그들이 진실을 말할 수 있도록 도와야 합니다. 대만에 있는 우리는 고립된 존재가 아닙니다. 우리는 이 글로벌 동물 권리 운동의 일원입니다. 우리는 단 하나의 세상만 가지고 있습니다. 함께 이 세상을 무자비한 세상으로 만들어 봅시다!
我 是 Anonymous for the Voiceless 高雄 據點 的 組織者 翊 書 , 我 代表 我 自己 ,Elle, 和 AV 高雄 所有 的 志工 夥伴 們 , 在 所有 動物 還沒 得到 自由 之前 , 我們 是 不會 停止 替 牠 們 發聲 的 , 謝謝 !
저는 Anonymous for the Voiceless 가오슝 지부의 조직자 이서입니다. 저는 저 자신과 Elle, 그리고 AV 가오슝의 모든 자원봉사자 동료들을 대표하여, 모든 동물이 자유를 얻기 전까지 우리는 그들을 위해 목소리를 내는 것을 멈추지 않을 것입니다. 감사합니다!
SENT_CWT:AFkKFwvL=9.72 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.01
ko:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=32 err=0.00%) translation(all=25 err=0.00%) cwt(all=1323 err=100.00%)