×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Charlie and the Chocolate Factory, 10. 一家人開始挨餓 - The family is starving

10. 一家人 開始 挨 餓 - The family is starving

10 一家人 開始 挨 餓 。

接下來 的 兩週 裡 , 天氣 變得 奇冷 。

先是 下 起 了 雪 。 那 是 一天 早晨 , 查利 · 巴克特 正在 穿衣服 準備 上學 去 , 突然 就 下 起 了 雪 。

他 站 在 窗邊 , 看見 寒冷 的 天空 一片 鐵灰色 , 紛紛揚揚 落下 了 大片大片 的 雪花 。

到 了 傍晚 , 小屋 四周 積起 了 四 英尺 厚 的 雪 , 巴克特 得 從前 門 開出 一條 道 來 才能 走 到 馬路 上去 。

大雪 以後 , 一連 好 幾天 凜冽 的 大風 刮個 不停 。 啊 , 冷 啊 , 刺骨 地冷 !

查利 碰到 的 每樣 東西 似乎 都 是 冰 做 的 , 一 踏出 家門 , 寒風 就 像 一把 鋒利 的 刀子 割 著 他 的 臉 。

屋子 裡 , 一股 股 砭骨 的 冷風 從 窗縫 和 門底下 鑽進來 , 讓 人 無處 可 躲 。

四位 老人 不 出 聲 地 蜷縮 在 床上 ; 似乎 想 把 寒冷 擠出 他們 的 老骨頭 。 沒 人 再 去 想 令人激動 的 金 參觀券 了 。

家裡 每個 人 心心念念 想著 的 只有 兩個 最 緊要 的 問題 , 那 就是 盡力 得到 溫暖 和 設法 獲得 足夠 的 食物 。

然而 非常 冷 的 天氣 會 令人 產生 極強 的 食慾 。

大多數 人 都 會 發現自己 開始 特別 想 吃 到 熱氣騰騰 的 燉菜 、 熱 的 蘋果 餡餅 和 各種 熱乎乎 的 美味佳餚 ; 我們 往往 比 自己 意識 到 的 更加 幸運 , 通常 總能 得到 嚮往 的 東西 —— 或者說 差不多 能 滿足 我們 的 需要 。

然而 查利 · 巴克特 從來 得不到 自己 想要 的 東西 , 因為 家裡 窮 , 買不起 , 而 嚴寒 一天天 延續下去 , 他 餓極了 , 他 覺得 從來 沒有 這麼 餓過 。 那 兩塊 巧克力 , 生日 得到 的 一塊 和 喬 爺爺 給 買 的 那 塊 , 早就 一點點 啃 光 了 , 如今 他 一日三餐 吃 的 都 是 那種 清湯寡水 的 卷 心 菜湯 。

可 突如其來 , 連 這種 湯 也 變得 越來越 稀淡 了 。

這是 由於 巴克特 先生 幹活 的 那 家 牙膏 廠 突然 破產 , 不得不 關閉 了 。

巴克特 先生 趕快 再 去 找 工作 , 可 他 運氣 不佳 。 到 後來 , 他 只有 到 街上 去 鏟 雪 , 才 熊 賺 得 幾個 便土 。 可 這點 錢 還 不夠 買 七口 之 家 每天 所 需 食物 的 四分之一 , 情況 變得 越來越 嚴重 , 簡直 到 了 走投無路 的 境地 。

現在 每人 的 早飯 只是 一小片 薄薄的 麵 包 , 中午 或許 就是 半個 煮 土豆 。

慢慢 地 , 然而 卻是 明擺 著 的 , 這 一家人 開始 挨 餓 了 。

每天 , 小查利 · 巴克特 拖 著 沉重 的 步子 踏雪 上學 去 , 路上 總會 經過 威利 · 旺卡 先生 龐大 的 巧克力 工廠 。

每天 當 他 接近 廠門時 , 他 就 抬起 頭 , 用 尖削 的 鼻子 拼命 嗅 著 那股 融化 巧克力 的 美妙 味兒 。 有時 他會 一動不動 地站 在 廠 門口 , 一站 就是 幾分鐘 , 大 口 大 口 地 吸進 那股 氣味 , 似乎 他 想 把 氣味 也 吃 下去 。

一個 結冰 的 早晨 , 喬 爺爺 從 毯子 下 伸出頭 來 說道 :“ 那 孩子 得 多 吃 點 東西 , 而 我們 是 無關緊要 的 。

我們 老 了 , 不必 再 為 我們 操心 了 。 可 他 是 個 正在 長 身子骨 的 孩子 啊 ! 這樣 下去 他 受不了 ! 他 一點點 地瘦 得 只 剩 一副 骨頭架子 了 ! ” “ 可 又 有 什麼 辦法 呢 ?

” 約瑟芬 奶奶 悲哀 地 喃喃 道 ,“ 他 不肯 吃 一點 我們 的 食物 。 剛才 吃 早飯 時 , 我 聽到 他 母親 想 把 自己 那片 麵 包 放到 他 的 盤子 裡 , 可 他 不肯 去 碰 它 。 他 要 她 拿回去 。 ” “ 他 是 個 多 好 的 小伙子 呀 ,” 喬治 外公 說 ,“ 他 不該 受到 這種 遭遇 。 ” 嚴酷 的 天氣 仍然 一天天 繼續下去 。

查利 眼看 著 一天天 瘦下去 。

他 的 臉色蒼白 , 完全 萎縮 了 , 瘦得 皮包骨頭 。 看來 他 再也 承受 不了 了 , 再 這樣 卞 去 他 準會生 一場 大病 。

十分 奇怪 , 在 極其 艱難 的 日子 裡 , 孩子 們 似乎 時常 會 十分 聰明 地 加以 應付 , 查利 也 是 如此 , 他 十分 平靜 地 開始 一點點 改變 了 自己 做事 的 方式 , 盡量 少 消耗 自己 的 體力 。

每天 早晨 , 他 提早 十分鐘 就 離開 了 家 , 這樣 可以 慢慢 地 走 到 學校 , 不必因 時間 匆忙 而 奔跑 。 課間休息 時 , 別的 孩子 都 衝 到 教室 外面 扔 雪球 , 在 雪地 裡 摔交 , 可 他 卻 安靜 地 坐在 教室 裡 , 讓 自己 得到 充分 休息 。 現在 他 做 每件事 都 十分 仔細 , 動作 遲緩 , 以免 過多 消耗 體力 。

一天 下午 , 他 頂 著 打 在 臉上 的 刺骨 寒風 走 回家 去 , 他 不時 感到 比 以往 更加 飢餓 難忍 , 突然 , 他 一眼 看見 了 在 積雪 的 街 溝裡 , 有 一塊 白閃閃 的 東西 。

查利 跨過 街道 鑲邊 石 , 俯 下身 去 看看 究竟 是 什麼 。 儘管 這塊 東西 一半 埋 在 雪裡 , 但 他 立時 看清 了 這 是 什麼 。

是 一枚 五十 便士 的 硬幣 !

他 迅速 打量 了 一下四周 。

是不是 有 誰 剛 掉 下 ?

沒有 —— 這 是 不 可能 的 , 因為 這枚 硬幣 一半 都 給 雪 埋 住 了 。

幾個 行人 匆匆 從 他 身旁 的 人行道 經過 , 臉頰 都 深深 埋 在 大衣 領子 裡 , 腳下 的 雪 踩得 吱 嘎 直響 . 沒 人 在 找 錢 , 也 沒 人 注意 這個 蹲 在 街 溝 邊 的 小男孩 ,

這麼 說 , 這枚 五十 便士 的 硬幣 是 他 的 了 ?

他 能 拿 嗎 ?

查利 小心翼翼 地 從雪裡 撿 出 了 這枚 硬幣 。

硬幣 又 濕 又 臟 , 可 它 是 — 枚 完整無缺 的 硬幣 。

一枚 完好 的 五十 便士 硬幣 !

他用 哆嗦 的 手指 緊緊 捏住 這枚 硬幣 , 瞪大眼 瞧 著 。

此刻 , 這軟 硬幣 對 他 來說 不是 別的 , 它 就是 食物 。

查利 不由自主 地 轉過身 朝 最近 的 商店 走 去 。

只有 二三十 英尺 遠 …… 那 是 一家 書報 文具店 , 也 就是 那種 幾乎 什麼 都 賣 的 商店 , 也 出售 糖果 和 雪茄 …… 他 該 買 什麼 呢 , 他 迅速 地 悄悄 問 自己 …… 他 可以 買 一塊 美味 的 巧克力 , 把 它 一點 不 剩地 吃光 , 當場 吃掉 …… 剩下 的 錢 他 就 帶回去 給 媽媽 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

10. 一家人 開始 挨 餓 - The family is starving 10. the family is starving 10. 一家人开始挨饿- The family is starving

10 一家人 開始 挨 餓 。

接下來 的 兩週 裡 , 天氣 變得 奇冷 。

先是 下 起 了 雪 。 那 是 一天 早晨 , 查利 · 巴克特 正在 穿衣服 準備 上學 去 , 突然 就 下 起 了 雪 。

他 站 在 窗邊 , 看見 寒冷 的 天空 一片 鐵灰色 , 紛紛揚揚 落下 了 大片大片 的 雪花 。

到 了 傍晚 , 小屋 四周 積起 了 四 英尺 厚 的 雪 , 巴克特 得 從前 門 開出 一條 道 來 才能 走 到 馬路 上去 。 By evening, four feet of snow had accumulated around the cabin, and Bucket had to cut a path through the front door to get to the road.

大雪 以後 , 一連 好 幾天 凜冽 的 大風 刮個 不停 。 After the heavy snowfall, the strong wind blew continuously for several days. 啊 , 冷 啊 , 刺骨 地冷 !

查利 碰到 的 每樣 東西 似乎 都 是 冰 做 的 , 一 踏出 家門 , 寒風 就 像 一把 鋒利 的 刀子 割 著 他 的 臉 。

屋子 裡 , 一股 股 砭骨 的 冷風 從 窗縫 和 門底下 鑽進來 , 讓 人 無處 可 躲 。 In the house, gusts of biting cold wind came in through the cracks in the windows and under the doors, leaving people with nowhere to hide.

四位 老人 不 出 聲 地 蜷縮 在 床上 ; 似乎 想 把 寒冷 擠出 他們 的 老骨頭 。 The four old people huddled on the bed silently; they seemed to be trying to squeeze the cold out of their old bones. 沒 人 再 去 想 令人激動 的 金 參觀券 了 。 No one thinks about exciting golden tickets anymore.

家裡 每個 人 心心念念 想著 的 只有 兩個 最 緊要 的 問題 , 那 就是 盡力 得到 溫暖 和 設法 獲得 足夠 的 食物 。 There are only two most important issues on everyone's mind: trying to stay warm and trying to get enough food.

然而 非常 冷 的 天氣 會 令人 產生 極強 的 食慾 。

大多數 人 都 會 發現自己 開始 特別 想 吃 到 熱氣騰騰 的 燉菜 、 熱 的 蘋果 餡餅 和 各種 熱乎乎 的 美味佳餚 ; 我們 往往 比 自己 意識 到 的 更加 幸運 , 通常 總能 得到 嚮往 的 東西 —— 或者說 差不多 能 滿足 我們 的 需要 。 Most of us find ourselves craving steaming stews, warm apple pie, and all kinds of warm delicacies; we're often luckier than we realize, and we usually get what we crave— In other words, it almost meets our needs.

然而 查利 · 巴克特 從來 得不到 自己 想要 的 東西 , 因為 家裡 窮 , 買不起 , 而 嚴寒 一天天 延續下去 , 他 餓極了 , 他 覺得 從來 沒有 這麼 餓過 。 那 兩塊 巧克力 , 生日 得到 的 一塊 和 喬 爺爺 給 買 的 那 塊 , 早就 一點點 啃 光 了 , 如今 他 一日三餐 吃 的 都 是 那種 清湯寡水 的 卷 心 菜湯 。

可 突如其來 , 連 這種 湯 也 變得 越來越 稀淡 了 。

這是 由於 巴克特 先生 幹活 的 那 家 牙膏 廠 突然 破產 , 不得不 關閉 了 。

巴克特 先生 趕快 再 去 找 工作 , 可 他 運氣 不佳 。 到 後來 , 他 只有 到 街上 去 鏟 雪 , 才 熊 賺 得 幾個 便土 。 In the end, only by shoveling snow on the street did he earn a few penny. 可 這點 錢 還 不夠 買 七口 之 家 每天 所 需 食物 的 四分之一 , 情況 變得 越來越 嚴重 , 簡直 到 了 走投無路 的 境地 。 But this amount of money was not enough to buy a quarter of the daily food needed by a family of seven. The situation became more and more serious, until it was almost a desperate situation.

現在 每人 的 早飯 只是 一小片 薄薄的 麵 包 , 中午 或許 就是 半個 煮 土豆 。

慢慢 地 , 然而 卻是 明擺 著 的 , 這 一家人 開始 挨 餓 了 。 Slowly but surely, the family began to starve.

每天 , 小查利 · 巴克特 拖 著 沉重 的 步子 踏雪 上學 去 , 路上 總會 經過 威利 · 旺卡 先生 龐大 的 巧克力 工廠 。

每天 當 他 接近 廠門時 , 他 就 抬起 頭 , 用 尖削 的 鼻子 拼命 嗅 著 那股 融化 巧克力 的 美妙 味兒 。 有時 他會 一動不動 地站 在 廠 門口 , 一站 就是 幾分鐘 , 大 口 大 口 地 吸進 那股 氣味 , 似乎 他 想 把 氣味 也 吃 下去 。

一個 結冰 的 早晨 , 喬 爺爺 從 毯子 下 伸出頭 來 說道 :“ 那 孩子 得 多 吃 點 東西 , 而 我們 是 無關緊要 的 。 One freezing morning, Grandpa Joe stuck his head out from under his blanket and said, "That kid needs to eat more, and we don't matter."

我們 老 了 , 不必 再 為 我們 操心 了 。 可 他 是 個 正在 長 身子骨 的 孩子 啊 ! 這樣 下去 他 受不了 ! 他 一點點 地瘦 得 只 剩 一副 骨頭架子 了 ! ” “ 可 又 有 什麼 辦法 呢 ?

” 約瑟芬 奶奶 悲哀 地 喃喃 道 ,“ 他 不肯 吃 一點 我們 的 食物 。 剛才 吃 早飯 時 , 我 聽到 他 母親 想 把 自己 那片 麵 包 放到 他 的 盤子 裡 , 可 他 不肯 去 碰 它 。 他 要 她 拿回去 。 ” “ 他 是 個 多 好 的 小伙子 呀 ,” 喬治 外公 說 ,“ 他 不該 受到 這種 遭遇 。 ” 嚴酷 的 天氣 仍然 一天天 繼續下去 。

查利 眼看 著 一天天 瘦下去 。 Charlie watched as he lost weight day by day.

他 的 臉色蒼白 , 完全 萎縮 了 , 瘦得 皮包骨頭 。 看來 他 再也 承受 不了 了 , 再 這樣 卞 去 他 準會生 一場 大病 。

十分 奇怪 , 在 極其 艱難 的 日子 裡 , 孩子 們 似乎 時常 會 十分 聰明 地 加以 應付 , 查利 也 是 如此 , 他 十分 平靜 地 開始 一點點 改變 了 自己 做事 的 方式 , 盡量 少 消耗 自己 的 體力 。

每天 早晨 , 他 提早 十分鐘 就 離開 了 家 , 這樣 可以 慢慢 地 走 到 學校 , 不必因 時間 匆忙 而 奔跑 。 Every morning, he leaves home ten minutes early so that he can walk slowly to school without having to rush due to time. 課間休息 時 , 別的 孩子 都 衝 到 教室 外面 扔 雪球 , 在 雪地 裡 摔交 , 可 他 卻 安靜 地 坐在 教室 裡 , 讓 自己 得到 充分 休息 。 現在 他 做 每件事 都 十分 仔細 , 動作 遲緩 , 以免 過多 消耗 體力 。

一天 下午 , 他 頂 著 打 在 臉上 的 刺骨 寒風 走 回家 去 , 他 不時 感到 比 以往 更加 飢餓 難忍 , 突然 , 他 一眼 看見 了 在 積雪 的 街 溝裡 , 有 一塊 白閃閃 的 東西 。 One afternoon, he was walking home against the biting cold wind that hit his face. From time to time, he felt hungrier than before. Suddenly, he saw a glistening white thing in the snowy street ditch.

查利 跨過 街道 鑲邊 石 , 俯 下身 去 看看 究竟 是 什麼 。 儘管 這塊 東西 一半 埋 在 雪裡 , 但 他 立時 看清 了 這 是 什麼 。

是 一枚 五十 便士 的 硬幣 !

他 迅速 打量 了 一下四周 。

是不是 有 誰 剛 掉 下 ?

沒有 —— 這 是 不 可能 的 , 因為 這枚 硬幣 一半 都 給 雪 埋 住 了 。

幾個 行人 匆匆 從 他 身旁 的 人行道 經過 , 臉頰 都 深深 埋 在 大衣 領子 裡 , 腳下 的 雪 踩得 吱 嘎 直響 . 沒 人 在 找 錢 , 也 沒 人 注意 這個 蹲 在 街 溝 邊 的 小男孩 ,

這麼 說 , 這枚 五十 便士 的 硬幣 是 他 的 了 ?

他 能 拿 嗎 ?

查利 小心翼翼 地 從雪裡 撿 出 了 這枚 硬幣 。

硬幣 又 濕 又 臟 , 可 它 是 — 枚 完整無缺 的 硬幣 。

一枚 完好 的 五十 便士 硬幣 !

他用 哆嗦 的 手指 緊緊 捏住 這枚 硬幣 , 瞪大眼 瞧 著 。

此刻 , 這軟 硬幣 對 他 來說 不是 別的 , 它 就是 食物 。

查利 不由自主 地 轉過身 朝 最近 的 商店 走 去 。

只有 二三十 英尺 遠 …… 那 是 一家 書報 文具店 , 也 就是 那種 幾乎 什麼 都 賣 的 商店 , 也 出售 糖果 和 雪茄 …… 他 該 買 什麼 呢 , 他 迅速 地 悄悄 問 自己 …… 他 可以 買 一塊 美味 的 巧克力 , 把 它 一點 不 剩地 吃光 , 當場 吃掉 …… 剩下 的 錢 他 就 帶回去 給 媽媽 。