×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Effi Briest (Graded Reader), Kapitel 3. Der Chinese

Kapitel 3. Der Chinese

So war Effis erster Tag in Kessin gewesen. Innstetten gab ihr noch eine halbe Woche Zeit, dann begannen die Besuche. Zuerst in der Stadt, dann bei den Adligen auf dem Land. Es waren langweilige Leute, und Effi und Innstetten waren froh, als sie nach zwei Wochen den letzten Besuch gemacht hatten. Das war am . Dezember. Eine Woche später war Bismarck1 in Varzin, einem Ort in der Nähe von Kessin. Nun wusste Innstetten, dass er bis Weihnachten nicht viel Zeit haben würde für Effi. Der Fürst kannte ihn noch von früher und lud ihn gerne ein.

Am 14. Dezember war die erste Einladung. Bevor Innstetten in die Kutsche stieg, sagte er: „Warte nicht auf mich, Effi. Vor Mitternacht kann ich nicht zurück sein; wahrscheinlich wird es zwei Uhr oder noch später. Schlafe gut und bis morgen früh!“

Das war die erste lange Trennung, fast auf zwölf Stunden. Effi wusste nicht, wie sie den Abend verbringen sollte. Früh zu Bett gehen, das war gefährlich, dann wachte sie in der Nacht auf und konnte nicht wieder einschlafen. So schrieb sie einen Brief an die Mama. Danach fühlte sie sich noch einsamer und nahm ein Buch zur Hand. Aber auch das Lesen half nicht. Endlich war es neun Uhr. Sie rief Johanna.

„Ich will zu Bett gehen. Es ist eigentlich noch früh. Aber ich bin so allein. Ach, wenn nur meine Freundinnen aus Hohen-Cremmen hier wären. Ich würde so gerne mit ihnen bis Mitternacht plaudern1 oder noch länger. Und … ich habe solche Angst.“

„Ach, gnädige Frau, das geht vorbei. Angst hatten wir alle.“

„Was soll das heißen, Johanna?“

Die Augen fielen Effi bald zu und sie schlief eine Weile ganz fest. Aber plötzlich erwachte sie mit einem Schrei und fühlte, wie etwas an ihr vorbeihuschte. Die Tür sprang auf. Rollo bellte und kam zu ihr ins Zimmer, wo er sich neben dem Bett niederlegte. Effi klingelte.

„Was ist denn, gnädige Frau? Haben Sie geträumt?“, fragte Johanna.

„Ja, geträumt. Es muss so was gewesen sein … aber es war doch auch noch was anderes … Und wenn ich mich recht frage, was es war …“

„Nun was denn, gnädige Frau?“

„Ich sage es lieber nicht, Johanna … ich glaube, der Chinese …“

„Der von oben?“, Johanna versuchte zu lachen. „Unser kleiner Chinese, den wir an den Stuhl geklebt haben, Christel und ich? Ach, Sie haben einfach geträumt.“

Innstetten war erst um sechs Uhr früh aus Varzin zurückgekommen. Um neun Uhr stand er auf. Warum schlief Effi so lange? Friedrich und Johanna erzählten ihm, dass sie in der Nacht Angst gehabt hatte. Eine halbe Stunde später kam Effi, küsste Innstetten und sagte: „Ach, Geert, Gott sei Dank, dass du da bist. Nun ist alles wieder gut. Du darfst nicht wieder fort, du darfst mich nicht wieder allein lassen.“

„Meine liebe Effi, ich kann nicht sagen: Fürst, ich kann nicht kommen, meine Frau ist so allein, sie hat so große Angst … Aber nimm doch eine Tasse Kaffee.“

Effi trank, dann sagte sie: „Du hast recht, das geht nicht. Und dann wollen wir ja auch höher hinauf. Ich sage wir, denn eigentlich will ich das noch mehr als du! Aber lass uns die Wohnung wechseln. Es gibt so hübsche Häuser hier. Warum können wir nicht am Markt wohnen? Warum gerade hier, im Haus mit dem …?“

„… Chinesen willst du sagen. Du siehst, Effi, man kann das furchtbare Wort aussprechen, ohne dass er kommt. Johanna hat dir wohl gestern Abend etwas von der Hochzeit oben im Saal erzählt …“

„Kein Wort hat sie mir erzählt. Aber ich sehe doch, dass es hier etwas Sonderbares gibt. Es ist alles so unheimlich hier.“

„Ich kann das Haus nicht verkaufen. Sonst sagen die Leute: Landrat Innstetten verkauft sein Haus, weil seine Frau den aufgeklebten Chinesen als Spuk an ihrem Bett gesehen hat. Dann bin ich verloren, Effi. Dann lachen alle.“

„Bist du so sicher, dass es das nicht gibt?“

„Man kann es glauben oder nicht glauben. Aber selbst wenn es das gibt, wo liegt das Problem? Dass in der Luft Bazillen herumfliegen, ist viel schlimmer und gefährlicher.“

„Also ist doch etwas damit. Es ist wohl am besten, du erzählst mir alles, sonst habe ich immer wieder Angst.“

„Bravo Effi. Ich wollte nicht davon sprechen, aber nun bietet es sich an. Übrigens ist es eigentlich gar nichts. Vor vielen Jahren verkaufte ein alter Kapitän namens Thomsen sein Schiff und kaufte das Haus, in dem wir jetzt wohnen. Das Krododil, der Fisch und das Schiff sind von ihm. Mit ihm zusammen lebten eine junge Frau, seine Nichte oder Enkelin, und ein Chinese, derselbe, der hier begraben ist. Dieser Chinese war sein Diener und Freund. Eines Tages fand eine große Hochzeit statt: Die Enkelin heiratete einen jungen Kapitän. Am Abend war Tanz, die Braut tanzte mit jedem und zuletzt auch mit dem Chinesen. Und dann war die Braut plötzlich fort, und niemand weiß, was passiert ist. Und nach vierzehn Tagen starb der Chinese. Thomsen ließ ihn in der Nähe des Friedhofs begraben.“

Mitte Dezember lud Gieshübler zu einer musikalischen Soirée ein, gleich danach begannen die Vorbereitungen1 für Weihnachten, und Effi hatte viel zu tun. Aus Hohen-Cremmen kamen Geschenke von den Eltern und von den Freundinnen. Am 31. Dezember setzte sich Effi an ihren kleinen Schreibtisch, um wieder einmal an die Mama zu schreiben.

„Meine liebe Mama! Ich habe lange nichts von mir hören lassen. Jetzt ist Weihnachten schon vorbei. Es war schön, aber ich fühlte mich doch ein wenig einsam. Ich bin sicher, dass alles besser wird, wenn unsere Familie größer wird, und das ist bald so, meine liebe Mama. Innstetten freut sich darüber, und ich mich natürlich auch. Ich bin zwar erst siebzehn, noch so jung, dass ich selber fast noch ins Kinderzimmer gehöre. Das Kind kommt in den ersten Julitagen. Danach komme ich so bald wie möglich ein paar Wochen nach Hohen- Cremmen. Heute abend ist ein Ball. Ich werde vielleicht tanzen. Unser Arzt sagt, dass ich darf. Auch Innstetten ist einverstanden.

Und nun grüße und küsse Papa und all die anderen Lieben. Ein gutes neues Jahr. Deine Effi.“

Der Winter verging, der April kam. Außer dem Silvesterball war im Winter nichts los gewesen. Effi freute sich auf den Sommer und auf die Badegäste. Ein neuer Kommandeur der Landwehr1 kam in die Stadt, Major von Crampas. Innstetten und Effi hofften, dass das Leben in der Stadt mit ihm interessanter würde, denn er war als lebenslustige Person bekannt. Doch seine Frau war immer schlechter Laune und so eifersüchtig, dass es kein Vergnügen war, sich mit ihnen zu treffen.

Im Juni zog gegenüber ein Badegast ein, eine reiche Dame. Sie war alt und krank und hatte eine Dienerin bei sich. Nun kamen immer mehr Badegäste. Johanna kannte viele davon und nannte Effi die Namen, wenn sie vom Fenster aus auf die Straße sahen. Eines Tages hielt eine schwarze Kutsche vor dem Haus gegenüber: Die reiche Dame war gestorben. Verwandte aus Berlin versammelten sich vor dem Haus. Alle weinten, die Verwandten, die Vermieterin und die Dienerin. Sie gingen mit dem Sarg zum Friedhof. Später am gleichen Tag machte Effi einen Spaziergang. Sie kam am Friedhof vorbei und sah ein frisches Grab mit Blumen. Daneben saß, in der prallen Sonne, die Dienerin. Die gute, treue Person musste schon seit zwei Stunden hier sein.

„Sie haben sich aber an eine heiße Stelle gesetzt. Sie hatten die Dame wohl sehr lieb?“, sagte Effi.

„Ich? Die? Gott bewahre! Sie war geizig und stritt sich immer mit allen. Und die Verwandtschaft, die gestern aus Berlin gekommen ist, ist auch nicht besser. Das Geld, das sie mir gegeben haben, reicht kaum für die Rückreise nach Berlin. Aber ich will auch gar nicht zurück; ich will hier sitzen und warten, bis ich sterbe … Ich will sterben, weil ich nicht leben kann.“

Zuerst schwieg Effi, dann sagte sie: „Ich will Sie was fragen: Sind sie kinderlieb?“

„Natürlich, gnädige Frau, Kinder sind für mich das Schönste. Einmal habe ich Zwillinge mit der Flasche großgezogen.“

„Nun, Sie sind eine gute, treue Person, das sehe ich Ihnen an. Wollen Sie mit mir kommen? Ich glaube, Gott hat Sie mir geschickt. Ich erwarte nun bald ein Kleines, und wenn das Kind da ist, brauche ich Hilfe.“

Roswitha, so hieß die Dienerin, sprang erfreut auf, und zusammen gingen sie nach Hause. Innstetten war einverstanden und Roswitha trug ihre Sachen in das landrätliche Haus hinüber.

Man lebte sich schnell ein, Roswitha erzählte gerne und Effi hörte gerne zu. So vergingen neun angenehme Tage, bis es mit dem Plaudern vorbei war und die Geburt losging. Am Morgen des 3. Juli war das Kind da. Es war ein Mädchen. Roswitha nannte es Klein-Annie, und Effi und Innstetten waren mit dem Namen einverstanden. Am 15. August wurde Annie getauft3, danach gab es ein großes Festmahl. Als Effi mit Crampas und Gieshübler beim Kaffee saß, sagte sie: „Morgen früh um neun fahre ich mit dem Schiff los, zu Mittag bin ich in Berlin und am Abend bin ich in Hohen-Cremmen. Roswitha kommt mit mir. Hoffentlich schreit das Kind nicht. Ach, wie ich mich freue! Lieber Gieshübler, sind Sie auch mal so froh gewesen, Ihr Elternhaus wiederzusehen?“

„Ja, ich kenne das auch, gnädigste Frau. Nur brachte ich keine Annie mit, weil ich keine hatte.“

„Kommt noch“, sagte Crampas. „Stoßen Sie an, Gieshübler, Sie sind der einzige vernünftige Mensch hier.“

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kapitel 3. Der Chinese chapter|the|Chinese Kapitel 3. Der Chinese Κεφάλαιο 3: Οι Κινέζοι Chapter 3: The Chinese Capítulo 3: Los chinos Chapitre 3 : Le Chinois Hoofdstuk 3 De Chinezen Rozdział 3 Chińczycy Capítulo 3: Os chineses Глава 3: Китайцы Kapitel 3 Kineserna Bölüm 3 Çinliler Розділ 3 Китайці

So war Effis erster Tag in Kessin gewesen. so|was|Effi's|first|day|in|Kessin|been |||första|||| So war Effis erster Tag in Kessin gewesen. That was Effi's first day in Kessin. Ese fue el primer día de Effi en Kessin. C'est ainsi que s'était déroulée la première journée d'Effi à Kessin. Esse foi o primeiro dia de Effi em Kessin. Это был первый день Эффи в Кессине. Innstetten gab ihr noch eine halbe Woche Zeit, dann begannen die Besuche. Innstetten|gave|her|still|a|half|week|time|then|began|the|visits ||henne|||||||började|| Innstetten gab ihr noch eine halbe Woche Zeit, dann begannen die Besuche. Innstetten gave her another half a week, then the visits began. Innstetten le dio otra media semana, y entonces empezaron las visitas. Innstetten lui donna encore une demi-semaine, puis les visites commencèrent. Innstetten deu-lhe mais meia semana e depois começaram as visitas. Инштеттен дал ей еще полнедели, а затем начались визиты. Zuerst in der Stadt, dann bei den Adligen auf dem Land. first|in|the|city|then|at|the|nobles|in|the|country Zuerst in der Stadt, dann bei den Adligen auf dem Land. First in the city, then with the nobles in the country. Primero en la ciudad, luego con los nobles en el campo. D'abord en ville, puis chez les nobles à la campagne. Primeiro na cidade, depois com os nobres no campo. Сначала в городе, затем у дворян в деревне. Es waren langweilige Leute, und Effi und Innstetten waren froh, als sie nach zwei Wochen den letzten Besuch gemacht hatten. it|were|boring|people|and|Effi|and|Innstetten|were|glad|when|they|after|two|weeks|the|last|visit|made|had ||tråkiga||||||||||||||||| Es waren langweilige Leute, und Effi und Innstetten waren froh, als sie nach zwei Wochen den letzten Besuch gemacht hatten. They were boring people, and Effi and Innstetten were glad when they had made their last visit after two weeks. Eran gente aburrida, y Effi e Innstetten se alegraron cuando hicieron su última visita después de quince días. C'étaient des gens ennuyeux, et Effi et Innstetten étaient contents de faire leur dernière visite après deux semaines. Eram pessoas aborrecidas, e Effi e Innstetten ficaram contentes quando fizeram a sua última visita ao fim de quinze dias. Они были скучными людьми, и Эффи и Инштеттен были рады, когда через две недели нанесли свой последний визит. Das war am . that|was|on the det||på Das war am . That was on . Eso fue en . C'était le . Isso foi em . Это было на . Dezember. December Dezember. December. Diciembre. décembre. dezembro. Декабрь. Eine Woche später war Bismarck1 in Varzin, einem Ort in der Nähe von Kessin. a|week|later|was||in|Varzin|a|place|in|the|vicinity|of|Kessin ||||||Varzin||||||| Eine Woche später war Bismarck1 in Varzin, einem Ort in der Nähe von Kessin. A week later, Bismarck1 was in Varzin, a town near Kessin. Una semana más tarde, Bismarck1 se encontraba en Varzin, una ciudad cercana a Kessin. Une semaine plus tard, Bismarck1 était à Varzin, une localité proche de Kessin. Uma semana depois, Bismarck1 encontrava-se em Varzin, uma cidade perto de Kessin. Через неделю Бисмарк1 был в Варзине, городе недалеко от Кессина. Nun wusste Innstetten, dass er bis Weihnachten nicht viel Zeit haben würde für Effi. now|knew|Innstetten|that|he|until|Christmas|not|much|time|to have|would|for|Effi Nun wusste Innstetten, dass er bis Weihnachten nicht viel Zeit haben würde für Effi. Innstetten now knew that he wouldn't have much time for Effi until Christmas. Innstetten sabía ahora que no tendría mucho tiempo para Effi hasta Navidad. Innstetten savait maintenant qu'il n'aurait pas beaucoup de temps pour Effi avant Noël. Innstetten sabia agora que não teria muito tempo para Effi até ao Natal. Теперь Иннштеттен знал, что до Рождества у него не будет много времени для Эффи. Der Fürst kannte ihn noch von früher und lud ihn gerne ein. the|prince|knew|him|still|from|earlier|and|invited|him|gladly|in ||||||||inbjuden||| Der Fürst kannte ihn noch von früher und lud ihn gerne ein. The prince knew him from before and was happy to invite him. El príncipe le conocía de antes y se alegró de invitarle. Le prince le connaissait d'avant et l'invitait volontiers. O príncipe já o conhecia e ficou contente por o ter convidado. Принц знал его раньше и был рад пригласить.

Am 14. Dezember war die erste Einladung. on|December|was|the|first|invitation Am 14. Dezember war die erste Einladung. The first invitation was on December 14. La primera invitación fue el 14 de diciembre. La première invitation a eu lieu le 14 décembre. O primeiro convite foi efectuado em 14 de dezembro. Первое приглашение было отправлено 14 декабря. Bevor Innstetten in die Kutsche stieg, sagte er: „Warte nicht auf mich, Effi. before|Innstetten|in|the|carriage|got|said|he|wait|not|for|me|Effi ||||||||||vänta|| Bevor Innstetten in die Kutsche stieg, sagte er: „Warte nicht auf mich, Effi. Before Innstetten got into the carriage, he said: "Don't wait for me, Effi. Antes de subir al carruaje, Innstetten dijo: "No me esperes, Effi. Avant de monter dans la calèche, Innstetten a dit : "Ne m'attends pas, Effi. Antes de Innstetten entrar na carruagem, disse: "Não esperes por mim, Effi. Прежде чем Инштеттен сел в карету, он сказал: "Не жди меня, Эффи. Vor Mitternacht kann ich nicht zurück sein; wahrscheinlich wird es zwei Uhr oder noch später. before|midnight|can|I|not|back|to be|probably|will|it|two|o'clock|or|still|later |midnatt||||||||||||| Vor Mitternacht kann ich nicht zurück sein; wahrscheinlich wird es zwei Uhr oder noch später. I can't be back before midnight; it will probably be two o'clock or even later. No puedo volver antes de medianoche; probablemente serán las dos o incluso más tarde. Je ne pourrai pas rentrer avant minuit ; il sera probablement deux heures, voire plus tard. Não posso estar de volta antes da meia-noite; provavelmente serão duas horas ou mesmo mais tarde. Я не смогу вернуться раньше полуночи, скорее всего, это будет в два часа или даже позже. Schlafe gut und bis morgen früh!“ Schlafe gut und bis morgen früh!“ Sleep well and see you in the morning!" Que duermas bien y hasta mañana". Dors bien et à demain matin". Durmam bem e vemo-nos de manhã! Приятных снов и до утра!"

Das war die erste lange Trennung, fast auf zwölf Stunden. the|was|the|first|long|separation|almost|for|twelve|hours |||||separation|||| Das war die erste lange Trennung, fast auf zwölf Stunden. That was the first long separation, almost twelve hours. Esa fue la primera separación larga, casi doce horas. C'était la première longue séparation, presque à douze heures. Essa foi a primeira longa separação, quase doze horas. Это была первая долгая разлука, почти двенадцать часов. Effi wusste nicht, wie sie den Abend verbringen sollte. Effi|knew||||||spend| Effi wusste nicht, wie sie den Abend verbringen sollte. Effi didn't know how to spend the evening. Effi no sabía cómo pasar la velada. Effi ne savait pas comment passer la soirée. Effi não sabia como passar a noite. Эффи не знала, как провести вечер. Früh zu Bett gehen, das war gefährlich, dann wachte sie in der Nacht auf und konnte nicht wieder einschlafen. early|to|bed|to go|that|was|dangerous|then|woke|she|in|the|night|up|and|could|not|again|to fall asleep ||||||||vakade|||||||||| Früh zu Bett gehen, das war gefährlich, dann wachte sie in der Nacht auf und konnte nicht wieder einschlafen. Going to bed early was dangerous, then she would wake up in the night and not be able to go back to sleep. Acostarse pronto era peligroso, pues se despertaba por la noche y no podía volver a dormirse. Se coucher tôt, c'était dangereux, puis elle se réveillait dans la nuit et ne pouvait pas se rendormir. Deitar-se cedo era perigoso, pois acordava durante a noite e não conseguia voltar a adormecer. Ложиться спать рано было опасно, тогда она просыпалась ночью и не могла снова заснуть. So schrieb sie einen Brief an die Mama. so|wrote|she|a|letter|to|the|mom So schrieb sie einen Brief an die Mama. So she wrote a letter to her mother. Así que escribió una carta a su madre. Elle a donc écrit une lettre à sa maman. Por isso, escreveu uma carta à sua mãe. Поэтому она написала письмо своей маме. Danach fühlte sie sich noch einsamer und nahm ein Buch zur Hand. after that|felt|she|herself|even|lonelier|and|took|a|book|to the|hand |||||ensammare|||||| Danach fühlte sie sich noch einsamer und nahm ein Buch zur Hand. After that, she felt even lonelier and picked up a book. Después de eso, se sintió aún más sola y cogió un libro. Après cela, elle s'est sentie encore plus seule et a pris un livre. Depois disso, sentiu-se ainda mais só e pegou num livro. После этого она почувствовала себя еще более одинокой и взяла в руки книгу. Aber auch das Lesen half nicht. but|also|the|reading|helped|not ||||hjälpte| Aber auch das Lesen half nicht. But even reading didn't help. Pero ni siquiera la lectura ayudaba. Mais même la lecture n'a pas aidé. Mas nem mesmo a leitura ajudou. Но даже чтение не помогло. Endlich war es neun Uhr. finally|was|it|nine|o'clock Endlich war es neun Uhr. At last it was nine o'clock. Por fin dieron las nueve. Il était enfin neuf heures. Por fim, eram nove horas. Наконец наступило девять часов. Sie rief Johanna. she|called|Johanna Sie rief Johanna. She called Johanna. Llamó a Johanna. Elle a appelé Johanna. Ela telefonou à Johanna. Она позвонила Джоанне.

„Ich will zu Bett gehen. I|want|to|bed|go „Ich will zu Bett gehen. "I want to go to bed. "Quiero irme a la cama. "Je veux aller me coucher. "Quero ir para a cama. "Я хочу лечь спать. Es ist eigentlich noch früh. it|is|actually|still|early Es ist eigentlich noch früh. It's actually still early. En realidad aún es pronto. En fait, il est encore tôt. De facto, ainda é cedo. На самом деле еще рано. Aber ich bin so allein. but|I|am|so|alone Aber ich bin so allein. But I am so alone. Pero estoy tan sola. Mais je suis si seul. Mas estou tão só. Но я так одинок. Ach, wenn nur meine Freundinnen aus Hohen-Cremmen hier wären. oh|if|only|my|friends|from||Cremmen|here|were Ach, wenn nur meine Freundinnen aus Hohen-Cremmen hier wären. Oh, if only my friends from Hohen-Cremmen were here. Ojalá estuvieran aquí mis amigos de Hohen-Cremmen. Ah, si seulement mes amies de Hohen-Cremmen étaient là. Oh, se ao menos os meus amigos de Hohen-Cremmen estivessem aqui. О, если бы только мои друзья из Хоэн-Креммена были здесь. Ich würde so gerne mit ihnen bis Mitternacht plaudern1 oder noch länger. I|would|so|gladly|with|them|until|midnight|to chat|or|even|longer ||||||||prata||| Ich würde so gerne mit ihnen bis Mitternacht plaudern1 oder noch länger. I would love to chat with them until midnight1 or even longer. Me encantaría charlar con ellos hasta medianoche1 o incluso más. J'aimerais tant bavarder avec eux jusqu'à minuit1 ou plus. Gostaria de conversar com eles até à meia-noite1 ou até mais. Я бы с удовольствием болтал с ними до полуночи1 или даже дольше. Und … ich habe solche Angst.“ and|I|have|such|fear Und … ich habe solche Angst.“ And ... I'm so scared." Y... tengo tanto miedo". Et... j'ai tellement peur". E ... tenho tanto medo". И... мне так страшно".

„Ach, gnädige Frau, das geht vorbei. oh|gracious|lady|this|goes|by „Ach, gnädige Frau, das geht vorbei. "Oh, ma'am, that will pass. "Oh, señora, eso pasará. "Ah, Madame, ça va passer. "Oh, minha senhora, isso há-de passar. "О, мадам, это пройдет. Angst hatten wir alle.“ Angst hatten wir alle.“ We were all afraid." Todos teníamos miedo". Nous avions tous peur". Estávamos todos com medo". Мы все боялись".

„Was soll das heißen, Johanna?“ what|should|that|mean|Johanna „Was soll das heißen, Johanna?“ "What do you mean, Johanna?" "¿Qué quieres decir, Johanna?" "Qu'est-ce que ça veut dire, Johanna ?" "O que queres dizer, Johanna?" "Что ты имеешь в виду, Джоанна?"

Die Augen fielen Effi bald zu und sie schlief eine Weile ganz fest. the|eyes|fell|Effi|soon|to|and|she|slept|a|while|completely|soundly ||föll|||||||||| Die Augen fielen Effi bald zu und sie schlief eine Weile ganz fest. Effi's eyes soon closed and she slept soundly for a while. Los ojos de Effi no tardaron en cerrarse y durmió profundamente durante un rato. Les yeux d'Effi se fermèrent bientôt et elle dormit un moment à poings fermés. Os olhos de Effi fecharam-se rapidamente e ela dormiu profundamente durante algum tempo. Вскоре глаза Эффи закрылись, и она некоторое время крепко спала. Aber plötzlich erwachte sie mit einem Schrei und fühlte, wie etwas an ihr vorbeihuschte. but|suddenly|awoke|she|with|a|scream|and|felt|how|something|past|her|rushed by ||||||||||||henne|svischade förbi Aber plötzlich erwachte sie mit einem Schrei und fühlte, wie etwas an ihr vorbeihuschte. But suddenly she woke up with a scream and felt something scurry past her. Pero, de repente, se despertó con un grito y sintió que algo pasaba corriendo a su lado. Mais soudain, elle se réveilla en criant et sentit quelque chose passer près d'elle. Mas, de repente, acordou com um grito e sentiu algo a passar a correr por ela. Но вдруг она проснулась от крика и почувствовала, как что-то пронеслось мимо нее. Die Tür sprang auf. the|door|sprang|open Die Tür sprang auf. The door burst open. La puerta se abrió de golpe. La porte s'est ouverte. A porta abriu-se de rompante. Дверь распахнулась. Rollo bellte und kam zu ihr ins Zimmer, wo er sich neben dem Bett niederlegte. Rollo|barked|and|came|to|her|in the|room|where|he|himself|next to|the|bed|lay down |skällde|||||||||||||lade sig ner Rollo bellte und kam zu ihr ins Zimmer, wo er sich neben dem Bett niederlegte. Rollo barked and came into her room, where he lay down next to the bed. Rollo ladró y entró en su habitación, donde se tumbó junto a la cama. Rollo aboya et vint la rejoindre dans sa chambre, où il se coucha à côté du lit. O Rollo ladrou e entrou no quarto dela, onde se deitou ao lado da cama. Ролло залаял и вошел в ее комнату, где улегся рядом с кроватью. Effi klingelte. Effi|rang Effi klingelte. Effi rang the bell. Effi llamó al timbre. Effi sonna. Effi tocou a campainha. Эффи позвонила в колокольчик.

„Was ist denn, gnädige Frau? what|is|then|gracious|woman „Was ist denn, gnädige Frau? "What is it, madam? "¿Qué pasa, señora? "Qu'y a-t-il, madame ? "O que é que se passa, minha senhora? "В чем дело, мадам? Haben Sie geträumt?“, fragte Johanna. have|you|dreamed|asked|Johanna Haben Sie geträumt?“, fragte Johanna. Were you dreaming?" Johanna asked. ¿Estabas soñando?", preguntó Johanna. Avez-vous rêvé ?", demanda Johanna. Estavas a sonhar?", perguntou Johanna. Вам приснилось?" - спросила Джоанна.

„Ja, geträumt. yes|dreamed „Ja, geträumt. "Yes, I was dreaming. "Sí, lo soñé. "Oui, rêvé. "Sim, sonhei-o. "Да, мне это приснилось. Es muss so was gewesen sein … aber es war doch auch noch was anderes … Und wenn ich mich recht frage, was es war …“ it|must|such|something|been|to be|but|it|was|however|also|still|something|different|and|if|I|myself|right|ask|what|it|was Es muss so was gewesen sein … aber es war doch auch noch was anderes … Und wenn ich mich recht frage, was es war …“ It must have been something like that ... but it was also something else ... And if I'm wondering what it was ..." Debe haber sido algo así ... pero también era otra cosa ... Y si me pregunto lo que era ..." Ça devait être quelque chose comme ça... Mais il y avait aussi autre chose... Et si je me demande bien ce que c'était... " Deve ter sido algo assim... mas também foi outra coisa... E se estou a pensar no que foi..." Должно быть, это было что-то вроде этого... но это было и что-то другое... И если мне интересно, что именно..."

„Nun was denn, gnädige Frau?“ now|what|then|gracious|lady nu|||| „Nun was denn, gnädige Frau?“ "So what is it, ma'am?" "Bueno, ¿qué pasa, señora?" "Alors quoi, madame ?" "Então o que é que se passa, minha senhora?" "Так в чем же дело, мадам?"

„Ich sage es lieber nicht, Johanna … ich glaube, der Chinese …“ I|say|it|rather|not|Johanna|I|believe|the|Chinese „Ich sage es lieber nicht, Johanna … ich glaube, der Chinese …“ "I'd rather not say, Johanna ... I think the Chinese ..." "Prefiero no decirlo, Johanna ... Creo que los chinos ..." "Je préfère ne pas le dire, Johanna... Je crois que le Chinois..." "Prefiro não dizer, Johanna... acho que os chineses..." "Я бы не хотел говорить, Джоанна... Я думаю, что китайцы..."

„Der von oben?“, Johanna versuchte zu lachen. the|from|above|Johanna|tried|to|to laugh „Der von oben?“, Johanna versuchte zu lachen. "The one from upstairs?" Johanna tried to laugh. "¿La de arriba?" Johanna intentó reírse. "Celui d'en haut ?", essaya de rire Johanna. "Aquele lá de cima?" Johanna tentou rir-se. "Тот, что сверху?" - Джоанна попыталась рассмеяться. „Unser kleiner Chinese, den wir an den Stuhl geklebt haben, Christel und ich? our|little|Chinese|whom|we|to|the|chair|glued|have|Christel|and|I |||||||stol|klistrat|||| „Unser kleiner Chinese, den wir an den Stuhl geklebt haben, Christel und ich? "Our little Chinese man that we glued to the chair, Christel and I? "¿Nuestro chinito que pegamos a la silla, Christel y yo? "Notre petit Chinois collé à la chaise, Christel et moi ? "O nosso chinês que colámos à cadeira, a Christel e eu? "Наш маленький китаец, которого мы приклеили к креслу, Кристель и я? Ach, Sie haben einfach geträumt.“ oh|you|have|simply|dreamed Ach, Sie haben einfach geträumt.“ Oh, you were just dreaming." Oh, sólo estabas soñando". Oh, vous avez juste rêvé". Oh, estava apenas a sonhar". О, вам просто приснилось".

Innstetten war erst um sechs Uhr früh aus Varzin zurückgekommen. Innstetten|was|only|at|six|o'clock|early|from|Varzin|returned ||||||||Varzin|återkommit Innstetten war erst um sechs Uhr früh aus Varzin zurückgekommen. Innstetten had only returned from Varzin at six o'clock in the morning. Innstetten no había regresado de Varzin hasta las seis de la mañana. Innstetten n'était rentré de Varzin qu'à six heures du matin. Innstetten só tinha regressado de Varzin às seis horas da manhã. Инштеттен вернулся из Варзина только в шесть часов утра. Um neun Uhr stand er auf. at|nine|o'clock|stood|he|up Um neun Uhr stand er auf. He got up at nine o'clock. Se levantó a las nueve. A neuf heures, il se leva. Levantou-se às nove horas. Он встал в девять часов. Warum schlief Effi so lange? why|slept|Effi|so|long Warum schlief Effi so lange? Why did Effi sleep for so long? ¿Por qué Effi durmió tanto tiempo? Pourquoi Effi a-t-elle dormi si longtemps ? Porque é que Effi dormiu durante tanto tempo? Почему Эффи так долго спала? Friedrich und Johanna erzählten ihm, dass sie in der Nacht Angst gehabt hatte. Friedrich|and|Johanna|told|him|that|they|in|the|night|fear|had|had |||berättade||||||||| Friedrich und Johanna erzählten ihm, dass sie in der Nacht Angst gehabt hatte. Friedrich and Johanna told him that she had been afraid during the night. Friedrich y Johanna le dijeron que había pasado miedo durante la noche. Friedrich et Johanna lui ont raconté qu'elle avait eu peur cette nuit-là. Friedrich e Johanna disseram-lhe que ela se tinha assustado durante a noite. Фридрих и Иоганна рассказали ему, что ночью ей было страшно. Eine halbe Stunde später kam Effi, küsste Innstetten und sagte: „Ach, Geert, Gott sei Dank, dass du da bist. a|half|hour|later|came|Effi|kissed|Innstetten|and|said|oh|Geert|God|be|thanks|that|you|there|are Eine halbe Stunde später kam Effi, küsste Innstetten und sagte: „Ach, Geert, Gott sei Dank, dass du da bist. Half an hour later, Effi came in, kissed Innstetten and said: "Oh, Geert, thank God you're here. Media hora más tarde, Effi entró, besó a Innstetten y dijo: "Oh, Geert, gracias a Dios que estás aquí. Une demi-heure plus tard, Effi arriva, embrassa Innstetten et dit : "Ah, Geert, Dieu merci, tu es là. Meia hora mais tarde, Effi entrou, beijou Innstetten e disse: "Oh, Geert, graças a Deus que estás aqui. Через полчаса пришла Эффи, поцеловала Инштеттена и сказала: "О, Геерт, слава Богу, ты здесь. Nun ist alles wieder gut. now|is|everything|again|good Nun ist alles wieder gut. Now everything is fine again. Ahora todo vuelve a estar bien. Maintenant, tout va bien. Agora está tudo bem outra vez. Теперь все снова хорошо. Du darfst nicht wieder fort, du darfst mich nicht wieder allein lassen.“ you|are allowed|not|again|away|you|are allowed|me|not|again|alone|to leave Du darfst nicht wieder fort, du darfst mich nicht wieder allein lassen.“ You can't go away again, you can't leave me alone again." No puedes volver a irte, no puedes volver a dejarme sola". Tu ne dois plus partir, tu ne dois plus me laisser seule". Não podes ir embora outra vez, não podes deixar-me sozinha outra vez". Ты не можешь снова уйти, ты не можешь снова оставить меня одну".

„Meine liebe Effi, ich kann nicht sagen: Fürst, ich kann nicht kommen, meine Frau ist so allein, sie hat so große Angst … Aber nimm doch eine Tasse Kaffee.“ my|dear|Effi|I|can|not|say|prince|I|can|not|to come|my|wife|is|so|alone|she|has|so|great|fear|but|take|however|a|cup|coffee „Meine liebe Effi, ich kann nicht sagen: Fürst, ich kann nicht kommen, meine Frau ist so allein, sie hat so große Angst … Aber nimm doch eine Tasse Kaffee.“ "My dear Effi, I can't say: Prince, I can't come, my wife is so alone, she's so scared ... But why don't you have a cup of coffee?" "Mi querida Effi, no puedo decirte: Príncipe, no puedo venir, mi mujer está tan sola, tiene tanto miedo... Pero, ¿por qué no te tomas un café?". "Ma chère Effi, je ne peux pas dire : prince, je ne peux pas venir, ma femme est si seule, elle a si peur ... Mais prends donc une tasse de café". "Minha querida Effi, não posso dizer: Príncipe, não posso ir, a minha mulher está tão sozinha, tem tanto medo... Mas porque não toma uma chávena de café?" "Моя дорогая Эффи, я не могу сказать: принц, я не могу прийти, моя жена так одинока, она так напугана... Но почему бы вам не выпить чашечку кофе?"

Effi trank, dann sagte sie: „Du hast recht, das geht nicht. Effi|drank|then|said|she|you|have|right|it|goes|not Effi trank, dann sagte sie: „Du hast recht, das geht nicht. Effi drank, then she said: "You're right, it won't work. Effi bebió y luego dijo: "Tienes razón, no funcionará. Effi but, puis dit : "Tu as raison, ce n'est pas possible. Effi bebeu e depois disse: "Tens razão, não vai resultar. Эффи выпила, потом сказала: "Ты прав, это не сработает. Und dann wollen wir ja auch höher hinauf. and|then|want|we|indeed|also|higher|up ||||||högre| Und dann wollen wir ja auch höher hinauf. And then we also want to go higher. Y también queremos subir más. Et puis, nous voulons aussi monter plus haut. E depois também queremos ir mais longe. А еще мы хотим подняться выше. Ich sage wir, denn eigentlich will ich das noch mehr als du! I|say|we|for|actually|want|I|that|even|more|than|you Ich sage wir, denn eigentlich will ich das noch mehr als du! I say we, because I actually want that even more than you do! Digo nosotros, porque yo lo deseo aún más que tú. Je dis nous, parce qu'en fait, je le veux encore plus que toi ! Digo nós, porque na verdade quero isso ainda mais do que tu! Я говорю "мы", потому что на самом деле я хочу этого даже больше, чем вы! Aber lass uns die Wohnung wechseln. but|let|us|the|apartment|to change Aber lass uns die Wohnung wechseln. But let's change the apartment. Pero cambiemos de piso. Mais changeons d'appartement. Mas vamos mudar o apartamento. Но давайте поменяем квартиру. Es gibt so hübsche Häuser hier. there|are|so|pretty|houses|here |finns|||| Es gibt so hübsche Häuser hier. There are such pretty houses here. Hay casas tan bonitas aquí. Il y a de si jolies maisons ici. Há aqui casas tão bonitas. Здесь такие красивые дома. Warum können wir nicht am Markt wohnen? why|can|we|not|at the|market|live Warum können wir nicht am Markt wohnen? Why can't we live at the market? ¿Por qué no podemos vivir en el mercado? Pourquoi ne peut-on pas vivre sur le marché ? Porque é que não podemos viver no mercado? Почему мы не можем жить на рынке? Warum gerade hier, im Haus mit dem …?“ why|just|here|in the|house|with|the Warum gerade hier, im Haus mit dem …?“ Why here, in the house with the ...?" ¿Por qué aquí, en la casa con el ...?" Pourquoi ici, dans la maison avec le ..." ? Porquê aqui, na casa com os ...?" Почему здесь, в доме с...?"

„… Chinesen willst du sagen. Chinese people|want|you|to say „… Chinesen willst du sagen. "... Chinese you want to say. "... Chino, quieres decir. "...Chinois tu veux dire. "Chinês que se quer dizer. "... Китайцы, что вы хотите сказать. Du siehst, Effi, man kann das furchtbare Wort aussprechen, ohne dass er kommt. you|see|Effi|one|can|the|terrible|word|pronounce|without|that|he|comes ||||||fruktansvärda|ord||||| Du siehst, Effi, man kann das furchtbare Wort aussprechen, ohne dass er kommt. You see, Effi, you can say the terrible word without him coming. Ves, Effi, puedes decir la palabra terrible sin que él venga. Tu vois, Effi, on peut prononcer ce mot terrible sans qu'il vienne. Vês, Effi, podes dizer a palavra terrível sem que ele venha. Видишь, Эффи, ты можешь сказать страшное слово, и он не придет. Johanna hat dir wohl gestern Abend etwas von der Hochzeit oben im Saal erzählt …“ Johanna|has|you|probably|yesterday|evening|something|about|the|wedding|up|in the|hall|told |||||kväll|||||||| Johanna hat dir wohl gestern Abend etwas von der Hochzeit oben im Saal erzählt …“ Johanna must have told you something about the wedding up in the hall last night ..." Johanna debe haberte dicho algo sobre la boda en el salón anoche..." Je suppose que Johanna t'a parlé hier soir du mariage dans la salle à l'étage...". A Johanna deve ter-te contado alguma coisa sobre o casamento no salão, ontem à noite..." Джоанна, должно быть, рассказала вам что-то о свадьбе в холле прошлой ночью..."

„Kein Wort hat sie mir erzählt. no|word|has|she|to me|told „Kein Wort hat sie mir erzählt. "She didn't say a word to me. "No me dijo ni una palabra. "Elle ne m'a pas dit un mot. "Ela não me disse uma palavra. "Она не сказала мне ни слова. Aber ich sehe doch, dass es hier etwas Sonderbares gibt. but|I|see|indeed|that|it|here|something|strange|is ||||||||märkligt|finns Aber ich sehe doch, dass es hier etwas Sonderbares gibt. But I can see that there is something strange here. Pero puedo ver que hay algo extraño aquí. Mais je vois bien qu'il y a quelque chose d'étrange ici. Mas estou a ver que há aqui qualquer coisa de estranho. Но я вижу, что здесь есть что-то странное. Es ist alles so unheimlich hier.“ it|is|everything|so|eerie|here Es ist alles so unheimlich hier.“ It's all so scary here." Esto da mucho miedo". Tout est si effrayant ici". Isto aqui é tudo tão assustador". Здесь все такое страшное".

„Ich kann das Haus nicht verkaufen. I|can|the|house|not|sell „Ich kann das Haus nicht verkaufen. "I can't sell the house. "No puedo vender la casa. "Je ne peux pas vendre la maison. "Não posso vender a casa. "Я не могу продать дом. Sonst sagen die Leute: Landrat Innstetten verkauft sein Haus, weil seine Frau den aufgeklebten Chinesen als Spuk an ihrem Bett gesehen hat. otherwise|say|the|people|district administrator|Innstetten|sells|his|house|because|his|wife|the|glued|Chinese|as|ghost|at|her|bed|seen|has Sonst sagen die Leute: Landrat Innstetten verkauft sein Haus, weil seine Frau den aufgeklebten Chinesen als Spuk an ihrem Bett gesehen hat. Otherwise people will say: District Administrator Innstetten is selling his house because his wife saw the Chinese man glued to her bed as a ghost. De lo contrario, la gente dirá: el administrador de distrito Innstetten vende su casa porque su mujer vio al chino pegado a su cama como un fantasma. Sinon, les gens disent : le conseiller régional Innstetten vend sa maison parce que sa femme a vu le Chinois collé comme un fantôme sur son lit. Caso contrário, as pessoas dirão: o administrador do distrito Innstetten está a vender a sua casa porque a sua mulher viu o chinês colado à sua cama como um fantasma. Иначе люди скажут: окружной администратор Инштеттен продает свой дом, потому что его жена увидела китайца, приклеившегося к ее кровати в виде призрака. Dann bin ich verloren, Effi. then|am|I|lost|Effi Dann bin ich verloren, Effi. Then I'm lost, Effi. Entonces estoy perdido, Effi. Alors je suis perdue, Effi. Então estou perdido, Effi. Тогда я пропал, Эффи. Dann lachen alle.“ then|laugh|all Dann lachen alle.“ Then everyone laughs." Entonces todo el mundo se ríe". Alors tout le monde rit". Depois toda a gente se ri". Тогда все смеются".

„Bist du so sicher, dass es das nicht gibt?“ are|you|so|sure|that|it|that|not|exists ||||||||finns „Bist du so sicher, dass es das nicht gibt?“ "Are you so sure it doesn't exist?" "¿Estás tan seguro de que no existe?" "Tu es si sûr que ça n'existe pas ?" "Tens a certeza de que não existe?" "Вы так уверены, что его не существует?"

„Man kann es glauben oder nicht glauben. „Man kann es glauben oder nicht glauben. "You can believe it or not believe it. "Puedes creerlo o no creerlo. "On peut y croire ou ne pas y croire. "Podem acreditar ou não acreditar. "Вы можете верить в это или не верить. Aber selbst wenn es das gibt, wo liegt das Problem? but|even|if|it|that|exists|where|lies|the|problem Aber selbst wenn es das gibt, wo liegt das Problem? But even if there is, what's the problem? Pero aunque lo hubiera, ¿cuál es el problema? Mais même si cela existe, où est le problème ? Mas mesmo que exista, qual é o problema? Но даже если и так, в чем проблема? Dass in der Luft Bazillen herumfliegen, ist viel schlimmer und gefährlicher.“ that|in|the|air|bacteria|fly around|is|much|worse|and|more dangerous ||||||||||farligare Dass in der Luft Bazillen herumfliegen, ist viel schlimmer und gefährlicher.“ The fact that germs are flying around in the air is much worse and more dangerous." El hecho de que los gérmenes vuelen por el aire es mucho peor y más peligroso". Le fait que des bacilles volent dans l'air est bien plus grave et dangereux". O facto de os germes andarem a voar no ar é muito pior e mais perigoso". То, что микробы летают в воздухе, гораздо хуже и опаснее".

„Also ist doch etwas damit. so|is|indeed|something|with it „Also ist doch etwas damit. "So there is something to it. "Así que algo de eso hay. "Alors, il y a quand même quelque chose avec ça. "Então, há qualquer coisa de errado nisso. "Значит, в этом что-то есть. Es ist wohl am besten, du erzählst mir alles, sonst habe ich immer wieder Angst.“ it|is|probably|at|best|you|tell|me|everything|otherwise|have|I|always|again|fear Es ist wohl am besten, du erzählst mir alles, sonst habe ich immer wieder Angst.“ It's probably best if you tell me everything, otherwise I'll be scared all the time." Probablemente sea mejor que me lo cuentes todo, si no estaré asustada todo el tiempo". Je pense qu'il vaut mieux que tu me racontes tout, sinon j'aurai toujours peur". Se calhar é melhor contares-me tudo, senão fico sempre com medo". Наверное, будет лучше, если ты мне все расскажешь, иначе я буду все время бояться".

„Bravo Effi. Bravo|Effi „Bravo Effi. "Bravo Effi. "Bravo Effi. "Bravo Effi. "Bravo Effi. "Браво, Эффи. Ich wollte nicht davon sprechen, aber nun bietet es sich an. I|wanted|not|of it|to speak|but|now|offers|it|itself|for Ich wollte nicht davon sprechen, aber nun bietet es sich an. I didn't want to talk about it, but now it comes up. No quería hablar de ello, pero ahora surge. Je ne voulais pas en parler, mais l'occasion s'est présentée. Eu não queria falar sobre isso, mas agora vem à baila. Я не хотел говорить об этом, но теперь это всплыло. Übrigens ist es eigentlich gar nichts. by the way|is|it|actually|at all|nothing Übrigens ist es eigentlich gar nichts. By the way, it's actually nothing. Por cierto, en realidad no es nada. D'ailleurs, ce n'est rien du tout. De facto, não é nada. Кстати, на самом деле это пустяк. Vor vielen Jahren verkaufte ein alter Kapitän namens Thomsen sein Schiff und kaufte das Haus, in dem wir jetzt wohnen. many|many|years|sold|a|old|captain|named|Thomsen|his|ship|and|bought|the|house|in|which|we|now|live Vor vielen Jahren verkaufte ein alter Kapitän namens Thomsen sein Schiff und kaufte das Haus, in dem wir jetzt wohnen. Many years ago, an old captain called Thomsen sold his ship and bought the house where we now live. Hace muchos años, un viejo capitán llamado Thomsen vendió su barco y compró la casa donde ahora vivimos. Il y a de nombreuses années, un vieux capitaine du nom de Thomsen a vendu son bateau et acheté la maison dans laquelle nous vivons actuellement. Há muitos anos, um velho capitão chamado Thomsen vendeu o seu navio e comprou a casa onde agora vivemos. Много лет назад старый капитан по фамилии Томсен продал свой корабль и купил дом, в котором мы сейчас живем. Das Krododil, der Fisch und das Schiff sind von ihm. the|crocodile|the|fish|and|the|ship|are|of|him Das Krododil, der Fisch und das Schiff sind von ihm. The crocodile, the fish and the ship are from him. El cocodrilo, el pez y el barco son de él. Le crocodile, le poisson et le bateau sont de lui. O crocodilo, o peixe e o navio são dele. Крокодил, рыба и корабль - от него. Mit ihm zusammen lebten eine junge Frau, seine Nichte oder Enkelin, und ein Chinese, derselbe, der hier begraben ist. with|him|together|lived|a|young|woman|his|niece|or|granddaughter|and|a|Chinese|the same|who|here|buried|is Mit ihm zusammen lebten eine junge Frau, seine Nichte oder Enkelin, und ein Chinese, derselbe, der hier begraben ist. A young woman, his niece or granddaughter, and a Chinese man, the same one who is buried here, lived with him. Con él vivían una joven, su sobrina o nieta, y un chino, el mismo que está enterrado aquí. Avec lui vivaient une jeune femme, sa nièce ou sa petite-fille, et un Chinois, le même que celui qui est enterré ici. Uma jovem, sua sobrinha ou neta, e um chinês, o mesmo que está aqui enterrado, viviam com ele. С ним жили молодая женщина, его племянница или внучка, и китаец, тот самый, что похоронен здесь. Dieser Chinese war sein Diener und Freund. this|Chinese|was|his|servant|and|friend Dieser Chinese war sein Diener und Freund. This Chinese man was his servant and friend. Este chino era su criado y amigo. Ce Chinois était son serviteur et son ami. Este chinês era seu criado e amigo. Этот китаец был его слугой и другом. Eines Tages fand eine große Hochzeit statt: Die Enkelin heiratete einen jungen Kapitän. one|day|took place|a|big|wedding|instead|the|granddaughter|married|a|young|captain Eines Tages fand eine große Hochzeit statt: Die Enkelin heiratete einen jungen Kapitän. One day, a big wedding took place: the granddaughter married a young captain. Un día se celebró una gran boda: la nieta se casó con un joven capitán. Un jour, un grand mariage a eu lieu : la petite-fille a épousé un jeune capitaine. Um dia, realizou-se um grande casamento: a neta casou com um jovem capitão. Однажды состоялась большая свадьба: внучка вышла замуж за молодого капитана. Am Abend war Tanz, die Braut tanzte mit jedem und zuletzt auch mit dem Chinesen. in the|evening|was|dance|the|bride|danced|with|everyone|and|lastly|also|with|the|Chinese Am Abend war Tanz, die Braut tanzte mit jedem und zuletzt auch mit dem Chinesen. In the evening there was dancing, the bride danced with everyone and finally also with the Chinese man. Por la noche hubo baile, la novia bailó con todo el mundo y finalmente también con el chino. Le soir, c'était la danse, la mariée dansait avec tout le monde et finalement aussi avec le Chinois. À noite, houve dança, a noiva dançou com toda a gente e, finalmente, também com o chinês. Вечером были танцы, невеста танцевала со всеми и, наконец, с китайцем. Und dann war die Braut plötzlich fort, und niemand weiß, was passiert ist. and|then|was|the|bride|suddenly|gone|and|no one|knows|what|happened|is Und dann war die Braut plötzlich fort, und niemand weiß, was passiert ist. And then the bride was suddenly gone and nobody knows what happened. Y entonces la novia desapareció de repente y nadie sabe qué pasó. Et puis la mariée est partie soudainement, et personne ne sait ce qui s'est passé. E depois a noiva desapareceu de repente e ninguém sabe o que aconteceu. А потом невеста внезапно исчезла, и никто не знает, что случилось. Und nach vierzehn Tagen starb der Chinese. and|after|fourteen|days|died|the|Chinese Und nach vierzehn Tagen starb der Chinese. And after a fortnight, the Chinese man died. Y al cabo de quince días, el chino murió. Et au bout de quinze jours, le Chinois est mort. E passados quinze dias, o chinês morreu. А через две недели китаец умер. Thomsen ließ ihn in der Nähe des Friedhofs begraben.“ Thomsen|let|him|in|the|vicinity|of the|cemetery|buried Thomsen ließ ihn in der Nähe des Friedhofs begraben.“ Thomsen had him buried near the cemetery." Thomsen lo hizo enterrar cerca del cementerio". Thomsen l'a fait enterrer près du cimetière". Thomsen mandou-o enterrar perto do cemitério". Томсен похоронил его рядом с кладбищем".

Mitte Dezember lud Gieshübler zu einer musikalischen Soirée ein, gleich danach begannen die Vorbereitungen1 für Weihnachten, und Effi hatte viel zu tun. mid|December|invited|Gieshübler|to|a|musical|soirée|in|immediately|after that|began|the|preparations|for|Christmas|and|Effi|had|much|to|do Mitte Dezember lud Gieshübler zu einer musikalischen Soirée ein, gleich danach begannen die Vorbereitungen1 für Weihnachten, und Effi hatte viel zu tun. In mid-December, Gieshübler hosted a musical soirée, immediately followed by preparations1 for Christmas, and Effi had a lot to do. A mediados de diciembre, Gieshübler organizó una velada musical, seguida inmediatamente por los preparativos1 de Navidad, y Effi tenía mucho que hacer. A la mi-décembre, Gieshübler invitait à une soirée musicale, juste après commençaient les préparatifs1 de Noël, et Effi avait beaucoup à faire. Em meados de dezembro, Gieshübler organizou uma soirée musical, imediatamente seguida dos preparativos1 para o Natal, e Effi tinha muito que fazer. В середине декабря Гизюблер устроил музыкальный вечер, сразу после которого начались приготовления1 к Рождеству, и у Эффи было много дел. Aus Hohen-Cremmen kamen Geschenke von den Eltern und von den Freundinnen. from|||came|gifts|from|the|parents|and|from|the|girlfriends Aus Hohen-Cremmen kamen Geschenke von den Eltern und von den Freundinnen. Gifts from parents and friends came from Hohen-Cremmen. Los regalos de padres y amigos procedían de Hohen-Cremmen. Des cadeaux sont arrivés de Hohen-Cremmen de la part des parents et des amies. As prendas dos pais e dos amigos vinham de Hohen-Cremmen. Подарки от родителей и друзей приходили из Хоэн-Креммена. Am 31. Dezember setzte sich Effi an ihren kleinen Schreibtisch, um wieder einmal an die Mama zu schreiben. on|December|sat|herself|Effi|at|her|small|desk|to|again|once|to|the|mom|to|to write ||satte|||||||||||||| Am 31. Dezember setzte sich Effi an ihren kleinen Schreibtisch, um wieder einmal an die Mama zu schreiben. On December 31, Effi sat down at her little desk to write to her mother again. El 31 de diciembre, Effi se sentó ante su pequeño escritorio para volver a escribir a su madre. Le 31 décembre, Effi s'est assise à son petit bureau pour écrire une fois de plus à sa maman. No dia 31 de dezembro, Effi sentou-se à sua pequena secretária para voltar a escrever à sua mãe. 31 декабря Эффи села за свой маленький письменный стол, чтобы снова написать маме.

„Meine liebe Mama! my|dear|mom „Meine liebe Mama! "My dear mom! "¡Mi querida mamá! "Ma chère maman ! "Minha querida mamã! "Моя дорогая мама! Ich habe lange nichts von mir hören lassen. I|have|long|nothing|from|me|to hear|to let Ich habe lange nichts von mir hören lassen. I haven't heard from me for a long time. Hace mucho que no sé nada de mí. Je n'ai pas donné de nouvelles depuis longtemps. Há muito tempo que não tenho notícias minhas. От меня уже давно ничего не было слышно. Jetzt ist Weihnachten schon vorbei. now|is|Christmas|already|over Jetzt ist Weihnachten schon vorbei. Christmas is already over. La Navidad ya ha pasado. Maintenant, Noël est déjà passé. O Natal já acabou. Рождество уже закончилось. Es war schön, aber ich fühlte mich doch ein wenig einsam. it|was|beautiful|but|I|felt|myself|however|a|little|lonely Es war schön, aber ich fühlte mich doch ein wenig einsam. It was nice, but I did feel a little lonely. Fue agradable, pero me sentí un poco solo. C'était bien, mais je me sentais un peu seule. Foi bom, mas senti-me um pouco só. Это было приятно, но я чувствовала себя немного одиноко. Ich bin sicher, dass alles besser wird, wenn unsere Familie größer wird, und das ist bald so, meine liebe Mama. I|am|sure|that|everything|better|will be|when|our|family|bigger|will be|and|this|is|soon|like this|my|dear|mom Ich bin sicher, dass alles besser wird, wenn unsere Familie größer wird, und das ist bald so, meine liebe Mama. I'm sure everything will get better as our family grows, and it will soon, my dear mom. Estoy segura de que todo mejorará cuando nuestra familia crezca, y eso será pronto, mi querida mamá. Je suis sûre que tout ira mieux quand notre famille s'agrandira, et c'est pour bientôt, ma chère maman. Tenho a certeza de que tudo vai melhorar quando a nossa família crescer, e isso será em breve, minha querida mãe. Я уверена, что все наладится, когда наша семья вырастет, а это уже скоро, моя дорогая мама. Innstetten freut sich darüber, und ich mich natürlich auch. Innstetten|is happy|himself|about it|and|I|myself|of course|also Innstetten freut sich darüber, und ich mich natürlich auch. Innstetten is delighted, and of course I am too. Innstetten está encantado y, por supuesto, yo también. Innstetten s'en réjouit, et moi aussi, bien sûr. Innstetten está encantado e, claro, eu também. Инштеттен в восторге, и я, конечно, тоже. Ich bin zwar erst siebzehn, noch so jung, dass ich selber fast noch ins Kinderzimmer gehöre. I|am|indeed|only|seventeen|still|so|young|that|I|myself|almost|still|into the|children's room|belong ||||sjutton||||||||||barnrum|hörer Ich bin zwar erst siebzehn, noch so jung, dass ich selber fast noch ins Kinderzimmer gehöre. Although I'm only seventeen, I'm still so young that I almost belong in the nursery myself. Aunque sólo tengo diecisiete años, soy tan joven que casi pertenezco a la guardería. J'ai beau n'avoir que dix-sept ans, je suis encore si jeune que j'ai presque encore ma place dans la chambre d'enfant. Embora tenha apenas dezassete anos, sou tão jovem que quase pertenço ao berçário. Хотя мне всего семнадцать, я еще так молода, что мне почти самое место в детской. Das Kind kommt in den ersten Julitagen. the|child|comes|in|the|first|days of July ||||||juli dagar Das Kind kommt in den ersten Julitagen. The child arrives in the first days of July. El niño llega en los primeros días de julio. L'enfant arrive dans les premiers jours de juillet. A criança chega nos primeiros dias de julho. Ребенок появляется в первых числах июля. Danach komme ich so bald wie möglich ein paar Wochen nach Hohen- Cremmen. after that|come|I|as|soon|as|possible|a|few|weeks|to|| Danach komme ich so bald wie möglich ein paar Wochen nach Hohen- Cremmen. After that, I'll come to Hohen-Cremmen for a few weeks as soon as possible. Después, vendré a Hohen-Cremmen unas semanas lo antes posible. Ensuite, je viendrai dès que possible passer quelques semaines à Hohen-Cremmen. Depois disso, irei a Hohen-Cremmen por algumas semanas, assim que possível. После этого я как можно скорее приеду на несколько недель в Хоэн-Креммен. Heute abend ist ein Ball. today|evening|is|a|ball Heute abend ist ein Ball. There's a ball tonight. Hay un baile esta noche. Il y a un bal ce soir. Há um baile esta noite. Сегодня вечером будет бал. Ich werde vielleicht tanzen. I|will|maybe|to dance Ich werde vielleicht tanzen. I might dance. Puede que baile. Je vais peut-être danser. Talvez dance. Я могу потанцевать. Unser Arzt sagt, dass ich darf. our|doctor|says|that|I|am allowed to |||||får Unser Arzt sagt, dass ich darf. Our doctor says I can. Nuestro médico dice que puedo. Notre médecin dit que je peux. O nosso médico diz que posso. Наш врач говорит, что можно. Auch Innstetten ist einverstanden. also|Innstetten|is|in agreement Auch Innstetten ist einverstanden. Innstetten also agrees. Innstetten también está de acuerdo. Innstetten est également d'accord. Innstetten também concorda. Иннштеттен также согласен с этим.

Und nun grüße und küsse Papa und all die anderen Lieben. and|now|greet|and|kiss|Dad|and|all|the|others|dear ones ||||kysser|||||| Und nun grüße und küsse Papa und all die anderen Lieben. And now give my love and kisses to Dad and all the other loved ones. Y ahora dale mi amor y mis besos a papá y a todos los demás seres queridos. Maintenant, salue et embrasse papa et tous ceux que tu aimes. E agora dá os meus cumprimentos e beijos ao pai e a todos os outros entes queridos. А теперь передай привет и поцелуи папе и всем остальным близким. Ein gutes neues Jahr. a|good|new|year Ein gutes neues Jahr. Happy New Year. Feliz Año Nuevo. Bonne année. Feliz Ano Novo. С Новым годом. Deine Effi.“ your|Effi Deine Effi.“ Your Effi." Tu Effi". Ton Effi". A tua Effi". Твоя Эффи".

Der Winter verging, der April kam. the|winter|passed|the|April|came ||förbikade||| Der Winter verging, der April kam. Winter passed, April came. Pasó el invierno y llegó abril. L'hiver passa, le mois d'avril arriva. O inverno passou, chegou abril. Прошла зима, наступил апрель. Außer dem Silvesterball war im Winter nichts los gewesen. except for|the|New Year's Eve ball|was|in the|winter|nothing|going on|been ||nyårsboll|||||| Außer dem Silvesterball war im Winter nichts los gewesen. Apart from the New Year's Eve ball, there was nothing going on in winter. Aparte del baile de Nochevieja, en invierno no pasaba nada. A part le bal du Nouvel An, il ne s'était rien passé en hiver. Para além do baile de Ano Novo, não havia nada a acontecer no inverno. Кроме новогоднего бала, зимой ничего не происходило. Effi freute sich auf den Sommer und auf die Badegäste. Effi|looked forward to|herself|to|the|summer|and|to|the|bathers |gladde||||||||badgäster Effi freute sich auf den Sommer und auf die Badegäste. Effi was looking forward to the summer and the bathers. Effi estaba deseando que llegara el verano y los bañistas. Effi se réjouissait de l'été et des baigneurs. Effi estava ansiosa pelo verão e pelas banheiras. Эффи с нетерпением ждала лета и купания. Ein neuer Kommandeur der Landwehr1 kam in die Stadt, Major von Crampas. a|new|commander|of the|militia|came|to|the|city|Major|of|Crampas ||kommandör||landsvärnet|||||major||Crampas Ein neuer Kommandeur der Landwehr1 kam in die Stadt, Major von Crampas. A new commander of the Landwehr1 arrived in the city, Major von Crampas. Un nuevo comandante de la Landwehr1 llegó a la ciudad, el mayor von Crampas. Un nouveau commandant de la Landwehr1 est arrivé en ville, le major von Crampas. Um novo comandante da Landwehr1 chegou à cidade, o Major von Crampas. В город прибыл новый командир ландвера1 майор фон Крампас. Innstetten und Effi hofften, dass das Leben in der Stadt mit ihm interessanter würde, denn er war als lebenslustige Person bekannt. Innstetten|and|Effi|hoped|that|the|life|in|the|city|with|him|more interesting|would|because|he|was|as|fun-loving|person|known ||||||||||||intressantare||||||livsglad|| Innstetten und Effi hofften, dass das Leben in der Stadt mit ihm interessanter würde, denn er war als lebenslustige Person bekannt. Innstetten and Effi hoped that life in the city would be more interesting with him, as he was known as a fun-loving person. Innstetten y Effi esperaban que la vida en la ciudad fuera más interesante con él, pues tenía fama de ser una persona divertida. Innstetten et Effi espéraient qu'avec lui, la vie en ville deviendrait plus intéressante, car il était connu pour être une personne pleine de vie. Innstetten e Effi esperavam que a vida na cidade fosse mais interessante com ele, pois era conhecido como uma pessoa divertida. Иннштеттен и Эффи надеялись, что с ним жизнь в городе станет интереснее, ведь он был известен как веселый человек. Doch seine Frau war immer schlechter Laune und so eifersüchtig, dass es kein Vergnügen war, sich mit ihnen zu treffen. but|his|wife|was|always|worse|mood|and|so|jealous|that|it|no|pleasure|was|oneself|with|them|to|to meet |||||||||avundsjuk|||||||||| Doch seine Frau war immer schlechter Laune und so eifersüchtig, dass es kein Vergnügen war, sich mit ihnen zu treffen. But his wife was always in a bad mood and so jealous that it was no fun to meet up with them. Pero su mujer siempre estaba de mal humor y tan celosa que no era divertido quedar con ellos. Mais sa femme était toujours de mauvaise humeur et si jalouse que ce n'était pas un plaisir de les fréquenter. Mas a sua mulher estava sempre de mau humor e era tão ciumenta que não era divertido encontrar-se com eles. Но его жена всегда была в плохом настроении и так ревновала, что встречаться с ними было неинтересно.

Im Juni zog gegenüber ein Badegast ein, eine reiche Dame. in the|June|moved|opposite|in|bath guest||a|rich|lady |||||badegäst|||| Im Juni zog gegenüber ein Badegast ein, eine reiche Dame. In June, a bathing guest, a rich lady, moved in opposite. En junio, una invitada a bañarse, una señora rica, se instaló enfrente. En juin, un baigneur s'est installé en face, une dame riche. Em junho, uma hóspede balnear, uma senhora rica, mudou-se para a casa em frente. В июне напротив поселилась гостья купальни, богатая дама. Sie war alt und krank und hatte eine Dienerin bei sich. she|was|old|and|sick|and|had|a|servant|with|herself ||||||||tjänarinna|| Sie war alt und krank und hatte eine Dienerin bei sich. She was old and ill and had a servant with her. Era vieja y estaba enferma, y la acompañaba una criada. Elle était vieille et malade et avait une servante avec elle. Era idosa e doente e tinha uma criada a acompanhá-la. Она была старой и больной, и с ней была служанка. Nun kamen immer mehr Badegäste. now|came|more and more|more|bathers Nun kamen immer mehr Badegäste. Now more and more bathers arrived. Cada vez llegaban más bañistas. Les baigneurs étaient de plus en plus nombreux. Agora, são cada vez mais os banhistas que chegam. Теперь купальщиков становилось все больше и больше. Johanna kannte viele davon und nannte Effi die Namen, wenn sie vom Fenster aus auf die Straße sahen. Johanna|knew|many|of them|and|named|Effi|the|names|when|they|from the|window|out|to|the|street|saw |||||nämnde|||||||||||| Johanna kannte viele davon und nannte Effi die Namen, wenn sie vom Fenster aus auf die Straße sahen. Johanna knew many of them and called Effi their names when they looked out of the window onto the street. Johanna conocía a muchos de ellos y llamaba a Effi por sus nombres cuando se asomaban a la calle por la ventana. Johanna en connaissait beaucoup et donnait leur nom à Effi lorsqu'ils regardaient la rue depuis la fenêtre. Johanna conhecia muitos deles e chamava Effi pelos seus nomes quando olhavam pela janela para a rua. Джоанна знала многих из них и называла Эффи по имени, когда они выглядывали из окна на улицу. Eines Tages hielt eine schwarze Kutsche vor dem Haus gegenüber: Die reiche Dame war gestorben. one|day|stopped|a|black|carriage|in front of|the|house|opposite|the|rich|lady|was|dead Eines Tages hielt eine schwarze Kutsche vor dem Haus gegenüber: Die reiche Dame war gestorben. One day, a black carriage stopped in front of the house opposite: the rich lady had died. Un día, un carruaje negro se detuvo frente a la casa de enfrente: la señora rica había muerto. Un jour, un carrosse noir s'est arrêté devant la maison d'en face : la riche dame était morte. Um dia, uma carruagem preta parou em frente à casa em frente: a senhora rica tinha morrido. Однажды перед домом напротив остановилась черная карета: богатая дама умерла. Verwandte aus Berlin versammelten sich vor dem Haus. relatives|from|Berlin|gathered|themselves|in front of|the|house |||sammanträdde|||| Verwandte aus Berlin versammelten sich vor dem Haus. Relatives from Berlin gathered in front of the house. Familiares de Berlín se reunieron frente a la casa. Des proches venus de Berlin se sont rassemblés devant la maison. Os familiares de Berlim reuniram-se em frente à casa. Перед домом собрались родственники из Берлина. Alle weinten, die Verwandten, die Vermieterin und die Dienerin. all|cried|the|relatives|the|landlady|and|the|maid |grät||||hyresvärdinnan||| Alle weinten, die Verwandten, die Vermieterin und die Dienerin. Everyone was crying, the relatives, the landlady and the servant. Todos lloraban, los parientes, la casera y el criado. Tout le monde pleurait, les proches, la logeuse et la servante. Todos choravam, os familiares, a senhoria e a empregada. Плакали все: родственники, хозяйка и прислуга. Sie gingen mit dem Sarg zum Friedhof. they|went|with|the|coffin|to the|cemetery ||||kista|| Sie gingen mit dem Sarg zum Friedhof. They went to the cemetery with the coffin. Fueron al cementerio con el ataúd. Ils sont allés au cimetière avec le cercueil. Foram para o cemitério com o caixão. Они отправились на кладбище вместе с гробом. Später am gleichen Tag machte Effi einen Spaziergang. later|on the|same|day|made|Effi|a|walk Später am gleichen Tag machte Effi einen Spaziergang. Later that day, Effi went for a walk. Ese mismo día, Effi salió a dar un paseo. Plus tard dans la journée, Effi est allée se promener. Mais tarde nesse dia, Effi foi dar um passeio. Позже в тот же день Эффи отправилась на прогулку. Sie kam am Friedhof vorbei und sah ein frisches Grab mit Blumen. she|came|at the|cemetery|past|and|saw|a|fresh|grave|with|flowers ||||||såg||||| Sie kam am Friedhof vorbei und sah ein frisches Grab mit Blumen. She passed the cemetery and saw a fresh grave with flowers. Pasó por el cementerio y vio una tumba fresca con flores. Elle est passée devant le cimetière et a vu une tombe fraîche avec des fleurs. Passa pelo cemitério e vê uma campa fresca com flores. Она прошла мимо кладбища и увидела свежую могилу с цветами. Daneben saß, in der prallen Sonne, die Dienerin. next to it|sat|in|the|blazing|sun|the|maid ||||starka||| Daneben saß, in der prallen Sonne, die Dienerin. The servant sat next to her in the blazing sun. El criado se sentó a su lado bajo el sol abrasador. La servante était assise à côté d'elle, en plein soleil. Ao seu lado, sob o sol escaldante, estava sentado o criado. Слуга сидел рядом с ней под палящим солнцем. Die gute, treue Person musste schon seit zwei Stunden hier sein. the|good|loyal|person|had to|already|for|two|hours|here|to be ||trogna|||||||| Die gute, treue Person musste schon seit zwei Stunden hier sein. The good, loyal person must have been here for two hours. La buena y leal persona ya debe llevar aquí dos horas. La bonne et fidèle personne devait être là depuis deux heures. A pessoa boa e leal já deve estar aqui há duas horas. Хороший, верный человек, должно быть, уже два часа здесь.

„Sie haben sich aber an eine heiße Stelle gesetzt. you|have|themselves|but|to|a|hot|place|set „Sie haben sich aber an eine heiße Stelle gesetzt. "But you've put yourself in a hot spot. "Pero te has puesto en un aprieto. "Mais vous vous êtes assis à un endroit chaud. "Mas colocaste-te numa situação difícil. "Но вы попали в горячую точку. Sie hatten die Dame wohl sehr lieb?“, sagte Effi. you|had|the|lady|probably|very|dear|said|Effi Sie hatten die Dame wohl sehr lieb?“, sagte Effi. You must have been very fond of the lady," said Effi. Debías de querer mucho a la señora -dijo Effi-. Vous aimiez beaucoup cette dame, je suppose ?", dit Effi. Deves ter gostado muito da senhora", diz Effi. Вы, должно быть, очень любили эту леди, - сказала Эффи.

„Ich? I „Ich? "Me? "¿Yo? "Moi ? "Eu? "Я? Die? the Die? The? ¿El? Les ? O? The? Gott bewahre! God|preserve |bevara Gott bewahre! God forbid! ¡Dios no lo quiera! Dieu nous en préserve ! Deus nos livre! Боже упаси! Sie war geizig und stritt sich immer mit allen. she|was|stingy|and|argued|herself|always|with|everyone ||snål||skulle bråka|||| Sie war geizig und stritt sich immer mit allen. She was stingy and was always arguing with everyone. Era tacaña y siempre estaba discutiendo con todo el mundo. Elle était radine et se disputait toujours avec tout le monde. Era mesquinha e estava sempre a discutir com toda a gente. Она была скупой и постоянно со всеми спорила. Und die Verwandtschaft, die gestern aus Berlin gekommen ist, ist auch nicht besser. and|the|relatives|which|yesterday|from|Berlin|come|is|is|also|not|better ||släkten|||||||||| Und die Verwandtschaft, die gestern aus Berlin gekommen ist, ist auch nicht besser. And the relatives who arrived from Berlin yesterday are no better. Y los parientes que llegaron ayer de Berlín no están mejor. Et la parenté qui est arrivée hier de Berlin n'est pas mieux. E os familiares que chegaram ontem de Berlim não são melhores. Не лучше обстоят дела и у родственников, прибывших вчера из Берлина. Das Geld, das sie mir gegeben haben, reicht kaum für die Rückreise nach Berlin. the|money|which|they|to me|given|have|is enough|hardly|for|the|return trip|to|Berlin |||||||||||återresa|| Das Geld, das sie mir gegeben haben, reicht kaum für die Rückreise nach Berlin. The money they gave me is barely enough for the return trip to Berlin. El dinero que me dieron apenas alcanza para el viaje de vuelta a Berlín. L'argent qu'ils m'ont donné suffit à peine à payer le voyage de retour à Berlin. O dinheiro que me deram mal chega para a viagem de regresso a Berlim. Денег, которые они мне дали, едва хватит на обратную дорогу в Берлин. Aber ich will auch gar nicht zurück; ich will hier sitzen und warten, bis ich sterbe … Ich will sterben, weil ich nicht leben kann.“ but|I|want|also|at all|not|back|I|want|here|to sit|and|to wait|until|I|die|I|want|to die|because|I|not|to live|can |||||||||||||||dör|||||||| Aber ich will auch gar nicht zurück; ich will hier sitzen und warten, bis ich sterbe … Ich will sterben, weil ich nicht leben kann.“ But I don't want to go back either; I want to sit here and wait until I die ... I want to die because I can't live." Pero tampoco quiero volver; quiero sentarme aquí y esperar hasta morir... Quiero morir porque no puedo vivir". Mais je ne veux pas revenir non plus ; je veux rester assis ici et attendre de mourir... Je veux mourir parce que je ne peux pas vivre". Mas também não quero voltar; quero sentar-me aqui e esperar até morrer... Quero morrer porque não consigo viver". Но я тоже не хочу возвращаться; я хочу сидеть здесь и ждать, пока не умру... Я хочу умереть, потому что не могу жить".

Zuerst schwieg Effi, dann sagte sie: „Ich will Sie was fragen: Sind sie kinderlieb?“ first|was silent|Effi|then|said|she|I|want|you|something|to ask|are|they|fond of children |||||||||||||barnkär Zuerst schwieg Effi, dann sagte sie: „Ich will Sie was fragen: Sind sie kinderlieb?“ Effi was silent at first, then she said: "Let me ask you something: do you love children?" Effi guardó silencio al principio, luego dijo: "Déjame preguntarte algo: ¿amas a los niños?". Effi est d'abord restée silencieuse, puis elle a dit : "Je vais vous poser une question : aimez-vous les enfants ?" Effi ficou em silêncio no início, depois disse: "Deixa-me perguntar-te uma coisa: gostas de crianças?" Эффи сначала молчала, потом сказала: "Позвольте спросить вас: вы любите детей?"

„Natürlich, gnädige Frau, Kinder sind für mich das Schönste. of course|gracious|woman|children|are|for|me|the|most beautiful „Natürlich, gnädige Frau, Kinder sind für mich das Schönste. "Of course, madam, children are the most beautiful thing for me. "Por supuesto, señora, los niños son lo más hermoso para mí. "Bien sûr, madame, les enfants sont ce qu'il y a de plus beau pour moi. "Claro, minha senhora, as crianças são a coisa mais bonita para mim. "Конечно, мадам, дети для меня - это самое прекрасное. Einmal habe ich Zwillinge mit der Flasche großgezogen.“ once|have|I|twins|with|the|bottle|raised |||||||uppfostrat Einmal habe ich Zwillinge mit der Flasche großgezogen.“ I once raised twins with a bottle." Una vez crié gemelos con un biberón". Une fois, j'ai élevé des jumeaux au biberon". Uma vez criei gémeos com um biberão". Однажды я воспитывала близнецов с помощью бутылочки".

„Nun, Sie sind eine gute, treue Person, das sehe ich Ihnen an. now|you|are|a|good|loyal|person|that|see|I|you|on „Nun, Sie sind eine gute, treue Person, das sehe ich Ihnen an. "Well, you're a good, loyal person, I can see that. "Bueno, eres una persona buena y leal, puedo verlo. "Eh bien, vous êtes une bonne et loyale personne, je le vois sur votre visage. "Bem, és uma pessoa boa e leal, posso ver isso. "Ну, вы хороший, верный человек, я это вижу. Wollen Sie mit mir kommen? want|you|with|me|to come Wollen Sie mit mir kommen? Would you like to come with me? ¿Quieres venir conmigo? Vous voulez venir avec moi ? Gostarias de vir comigo? Не хотите пойти со мной? Ich glaube, Gott hat Sie mir geschickt. I|believe|God|has|you|to me|sent Ich glaube, Gott hat Sie mir geschickt. I believe God sent you to me. Creo que Dios te envió a mí. Je crois que Dieu vous a envoyé à moi. Creio que Deus te enviou para mim. Я верю, что Бог послал вас ко мне. Ich erwarte nun bald ein Kleines, und wenn das Kind da ist, brauche ich Hilfe.“ I|expect|now|soon|a|small one|and|when|the|child|there|is|need|I|help |förväntar||||||||||||| Ich erwarte nun bald ein Kleines, und wenn das Kind da ist, brauche ich Hilfe.“ I'm expecting a baby soon and I'll need help when the child arrives." Espero un bebé pronto, y cuando llegue el niño, necesitaré ayuda". J'attends maintenant bientôt un petit et quand l'enfant sera là, j'aurai besoin d'aide". Estou à espera de um bebé em breve e, quando a criança chegar, vou precisar de ajuda". Я скоро жду ребенка, и когда он появится, мне понадобится помощь".

Roswitha, so hieß die Dienerin, sprang erfreut auf, und zusammen gingen sie nach Hause. Roswitha|so|was called|the|servant|jumped|happily|up|and|together|went|they|to|home Roswitha||||||||||||| Roswitha, so hieß die Dienerin, sprang erfreut auf, und zusammen gingen sie nach Hause. Roswitha, as the servant was called, jumped up happily and together they went home. Roswitha, como se llamaba la sirvienta, saltó de alegría y juntas se fueron a casa. Roswitha, c'était le nom de la servante, se leva d'un bond, ravie, et ensemble, elles rentrèrent chez elles. Roswitha, como se chamava a criada, saltou alegremente e juntos foram para casa. Росвита, как звали служанку, радостно вскочила на ноги, и они вместе отправились домой. Innstetten war einverstanden und Roswitha trug ihre Sachen in das landrätliche Haus hinüber. Innstetten|was|in agreement|and|Roswitha|carried|her|things|into|the|district|house|over ||||||||||landshövdingens||över Innstetten war einverstanden und Roswitha trug ihre Sachen in das landrätliche Haus hinüber. Innstetten agreed and Roswitha carried her things over to the Landrat's house. Innstetten accedió y Roswitha llevó sus cosas a la Landrätliche Haus. Innstetten a accepté et Roswitha a porté ses affaires jusqu'à la maison du gouverneur. Innstetten concordou e Roswitha levou as suas coisas para a casa do Landrat. Иннштеттен согласился, и Розвита понесла свои вещи в дом ландрата.

Man lebte sich schnell ein, Roswitha erzählte gerne und Effi hörte gerne zu. one|lived|oneself|quickly|in|Roswitha|told|gladly|and|Effi|listened|gladly|to Man lebte sich schnell ein, Roswitha erzählte gerne und Effi hörte gerne zu. They settled in quickly, Roswitha liked to talk and Effi liked to listen. Se adaptaron rápidamente, a Roswitha le gustaba hablar y a Effi escuchar. On s'est vite adapté, Roswitha aimait raconter des histoires et Effi aimait écouter. Rapidamente se adaptaram, Roswitha gostava de falar e Effi de ouvir. Они быстро освоились, Розвита любила говорить, а Эффи - слушать. So vergingen neun angenehme Tage, bis es mit dem Plaudern vorbei war und die Geburt losging. thus|passed|nine|pleasant|days|until|it|with|the|chatting|over|was|and|the|birth|began |förflöt||trevliga||||||||||||började So vergingen neun angenehme Tage, bis es mit dem Plaudern vorbei war und die Geburt losging. Nine pleasant days passed until the chatting was over and the birth began. Pasaron nueve agradables días hasta que se acabó la charla y empezó el parto. Neuf jours agréables se sont ainsi écoulés jusqu'à ce que les bavardages soient terminés et que l'accouchement commence. Nove dias agradáveis passaram até que a conversa terminou e o parto começou. Прошло девять приятных дней, пока общение не закончилось и не начались роды. Am Morgen des 3. Juli war das Kind da. in the|morning|of the|July|was|the|child|there Am Morgen des 3. Juli war das Kind da. The child arrived on the morning of July 3. El niño llegó la mañana del 3 de julio. Le matin du 3 juillet, l'enfant était là. A criança chegou na manhã de 3 de julho. Ребенок прибыл утром 3 июля. Es war ein Mädchen. it|was|a|girl Es war ein Mädchen. It was a girl. Era una chica. C'était une fille. Era uma rapariga. Это была девушка. Roswitha nannte es Klein-Annie, und Effi und Innstetten waren mit dem Namen einverstanden. Roswitha|called|it||Annie|and|Effi|and|Innstetten|were|with|the|name|in agreement ||||Annie||||||||| Roswitha nannte es Klein-Annie, und Effi und Innstetten waren mit dem Namen einverstanden. Roswitha called it Little Annie, and Effi and Innstetten agreed with the name. Roswitha la llamó Pequeña Annie, y Effi e Innstetten estuvieron de acuerdo con el nombre. Roswitha l'a appelée Petite Annie, et Effi et Innstetten étaient d'accord avec ce nom. Roswitha chamou-lhe Little Annie, e Effi e Innstetten concordaram com o nome. Розвита назвала его Малышка Энни, а Эффи и Инштеттен согласились с этим именем. Am 15. August wurde Annie getauft3, danach gab es ein großes Festmahl. on|August|was|Annie|baptized|afterwards|was|there|a|big|feast ||||||||||festmåltid Am 15. August wurde Annie getauft3, danach gab es ein großes Festmahl. On August 15, Annie was baptized3, followed by a big feast. Annie fue bautizada3 el 15 de agosto, seguida de una gran fiesta. Le 15 août, Annie a été baptisée3, puis un grand festin a été organisé. Annie foi baptizada3 a 15 de agosto, seguido de uma grande festa. Энни крестили3 15 августа, после чего состоялся большой праздник. Als Effi mit Crampas und Gieshübler beim Kaffee saß, sagte sie: „Morgen früh um neun fahre ich mit dem Schiff los, zu Mittag bin ich in Berlin und am Abend bin ich in Hohen-Cremmen. when|Effi|with|Crampas|and|Gieshübler|at the|coffee|sat|said|she|tomorrow|morning|at|nine|will go|I|with|the|ship|off|to|noon|am|I|in|Berlin|and|in the|evening|am|I|in|| Als Effi mit Crampas und Gieshübler beim Kaffee saß, sagte sie: „Morgen früh um neun fahre ich mit dem Schiff los, zu Mittag bin ich in Berlin und am Abend bin ich in Hohen-Cremmen. As Effi sat having coffee with Crampas and Gieshübler, she said: "Tomorrow morning at nine I'm leaving on the boat, I'll be in Berlin by lunchtime and in the evening I'll be in Hohen-Cremmen. Mientras Effi tomaba un café con Crampas y Gieshübler, dijo: "Mañana a las nueve de la mañana salgo en barco, estaré en Berlín a la hora de comer y por la tarde estaré en Hohen-Cremmen. Alors qu'Effi était assise autour d'un café avec Crampas et Gieshübler, elle dit : "Demain matin à neuf heures, je pars en bateau, à midi je serai à Berlin et le soir je serai à Hohen-Cremmen. Enquanto Effi se sentava a tomar café com Crampas e Gieshübler, disse: "Amanhã de manhã, às nove horas, vou partir de barco, estarei em Berlim à hora do almoço e à noite estarei em Hohen-Cremmen. Когда Эффи сидела за чашкой кофе с Крампасом и Гизюблером, она сказала: "Завтра в девять утра я уезжаю на корабле, к обеду буду в Берлине, а вечером - в Хоэн-Креммене. Roswitha kommt mit mir. Roswitha|comes|with|me Roswitha kommt mit mir. Roswitha is coming with me. Roswitha viene conmigo. Roswitha vient avec moi. A Roswitha vem comigo. Росвита поедет со мной. Hoffentlich schreit das Kind nicht. hopefully|screams|the|child|not Hoffentlich schreit das Kind nicht. I hope the child doesn't cry. Esperemos que el niño no llore. Pourvu que l'enfant ne crie pas. Espero que a criança não chore. Надеюсь, ребенок не будет плакать. Ach, wie ich mich freue! oh|how|I|myself|rejoice Ach, wie ich mich freue! Oh, how happy I am! ¡Oh, qué feliz soy! Ah, comme je me réjouis ! Oh, como estou feliz! О, как я счастлива! Lieber Gieshübler, sind Sie auch mal so froh gewesen, Ihr Elternhaus wiederzusehen?“ dear|Gieshübler|are|you|also|ever|so|happy|been|your|parental home|to see again ||||||||||föräldrahem| Lieber Gieshübler, sind Sie auch mal so froh gewesen, Ihr Elternhaus wiederzusehen?“ Dear Gieshübler, were you ever so happy to see your parents' house again?" Querido Gieshübler, ¿alguna vez te alegraste tanto de volver a ver la casa de tus padres?". Cher Gieshübler, avez-vous été aussi heureux de revoir la maison de vos parents ?" Caro Gieshübler, alguma vez ficaste tão feliz por voltar a ver a casa dos teus pais?" Дорогой Гизюблер, был ли ты когда-нибудь так счастлив снова увидеть дом своих родителей?"

„Ja, ich kenne das auch, gnädigste Frau. yes|I|know|that|also|most gracious|woman |||||ärade| „Ja, ich kenne das auch, gnädigste Frau. "Yes, I know that too, madam. "Sí, yo también lo sé, señora. "Oui, je connais ça aussi, madame. "Sim, eu também sei disso, minha senhora. "Да, я тоже это знаю, мадам. Nur brachte ich keine Annie mit, weil ich keine hatte.“ only|brought|I|no|Annie|with|because|I|no|had Nur brachte ich keine Annie mit, weil ich keine hatte.“ Only I didn't bring Annie because I didn't have one." Sólo que no traje a Annie porque no tenía". Sauf que je n'ai pas amené Annie parce que je n'en avais pas". Só não trouxe a Annie porque não tinha nenhuma". Только я не взял с собой Энни, потому что у меня ее не было".

„Kommt noch“, sagte Crampas. comes|still|said|Crampas „Kommt noch“, sagte Crampas. "Still to come," said Crampas. "Aún está por llegar", dijo Crampas. "Ça viendra, dit Crampas. "Ainda está para vir", disse Crampas. "Все еще впереди", - сказал Крампас. „Stoßen Sie an, Gieshübler, Sie sind der einzige vernünftige Mensch hier.“ toast|you|to|Gieshübler|you|are|the|only|reasonable|person|here |||||||enda|förnuftige|| „Stoßen Sie an, Gieshübler, Sie sind der einzige vernünftige Mensch hier.“ "Make a toast, Gieshübler, you're the only sensible person here." "Salud, Gieshübler, eres la única persona sensata aquí." "Trinquez, Gieshübler, vous êtes la seule personne raisonnable ici". "Saúde, Gieshübler, és a única pessoa sensata aqui." "Ваше здоровье, Гизюблер, вы единственный здравомыслящий человек здесь".

SENT_CWT:AaQn3dSF=4.81 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=193.31 openai.2024-11-21