So könnte die EU in Zukunft aussehen?
Is this what the EU could look like in the future?
É assim que a UE poderá vir a ser no futuro?
Brexit! Stop. Bevor ich euch jetzt alle verliere, weil das Thema sich schon so lange
Brexit! Hold on, before I end up losing you guys right away, because Brexit has already been
Brexit! Стоп. Прежде чем я потеряю вас всех сейчас, потому что тема продолжается так долго
hinzieht und so durchgekaut ist - darum geht's hier nicht. Also nicht direkt. Es geht
talked to death - that's not what this video is about. Well - not really. It's about
подъезжает и пережевывается - дело не в этом. Так что не напрямую. Идет
um die Zukunft der EU! Dexit, Grexit, oder Sexit? Tschexit? Oder vielleicht doch
the future of the European Union. Dexit, Grexit, Sexit? Czexit? How about
за будущее ЕС! Дексит, Грексит или Сексит? Tschexit? Или, может быть, да
Quitaly, Departugal, Polend, Aus-tritt? Die Möglichkeiten sind endlos.
Quitaly, Departugal, Polend, Aus-tritt? The possibilities are endless.
Quitaly, Departugal, Polend, Уход? Возможности безграничны.
Aber es muss ja nicht immer sofort so extrem sein, denn wo es mit der EU hin
It doesn't have to be that extreme, though. Where the EU is headed
Но это не всегда должно быть настолько экстремальным, потому что везде, куда идет ЕС
geht, das wird ja nicht erst seit dem Brexit diskutiert. Wie sehen das die
has been discussed since before Brexit. What do Europeans think about it?
не обсуждается со времен брексита. Как они видят это
Europäer - also wir? Nach einer Umfrage aus dem Herbst 2018 vertrauen die Hälfte
According to polls from the fall of 2018, half of
Европейцы - так мы? Согласно опросу с осени 2018 года, половина доверия
aller EU-Bürger und -Bürgerinnen der EU eher nicht.
all EU-citizens tend to rather not trust the EU.
из всех граждан ЕС скорее нет.
In Deutschland waren das zwar nur 38%, in Griechenland aber 70 und in
While in Germany it was only 38%, in Greece it was 70% and in
В Германии это было только 38%, но в Греции 70 и в
Frankreich 57. Dagegen will die EU etwas tun. Deswegen startete sie vor zwei Jahren
France 57%. That's why the EU wants to take action. Two years ago, a process of reformation
Франция 57. ЕС хочет что-то с этим сделать. Вот почему это началось два года назад
einen Reformprozess um sich selbst zu verbessern.
for self-improvement was started.
процесс реформ, чтобы улучшить себя.
Auch mit Blick auf die Europawahl - denn da dürfen wir uns ja die Frage stellen:
This also regards the upcoming elections, since this is where we get to ask ourselves one question:
Также с целью европейских выборов - потому что мы можем задать себе вопрос:
Welche EU wollen wir eigentlich haben? Kommissionspräsident Jean-Claude Juncker
What kind of EU do we want to live in? The Commission President of the EU, Jean-Claude Juncker,
Какой ЕС мы на самом деле хотим? Председатель комиссии Жан-Клод Юнкер
stellte damals fünf Szenarien vor und weil bei der EU alles ein bisschen
introduced five scenarios back then. And since the EU tends to take its time,
представил пять сценариев в то время и потому, что все в ЕС немного
länger dauert werden die jetzt vor der Wahl weiter diskutiert. Vereinfacht
those are being further discussed now, right before the elections. In other words:
до выборов потребуется больше времени для обсуждения. Упрощенный
dargestellt: Auf der einen Seite steht eine EU die weniger Einfluss auf unser
One one hand, there would be a EU that has less influence on our lives,
показано: с одной стороны, есть ЕС, который оказывает меньшее влияние на наш
Leben hat, auf der anderen Seite steht eine EU bei der es um mehr europäischen
on the other hand, there would be a EU that stands for more solidarity and joint projects.
С другой стороны, есть ЕС, который является более европейским
Zusammenhalt und gemeinsame Projekte geht. Nur was sind die konkreten Ideen?
What are the specific ideas?
Сплоченность и совместные проекты возможны. Каковы конкретные идеи?
Möglichkeit 1: Wirtschaft und sonst nichts
Possibility 1: Nothing But Economy
Возможность 1: экономия и больше ничего
Das wäre die radikalste Variante, weil man quasi alles raus schmeißen würde
This would be the most radical version. We would abandon virtually everything
Это был бы самый радикальный вариант, потому что вы бы просто выбросили все
außer die Zusammenarbeit in der Wirtschaft. Weniger geht auch gar nicht.
but the economic cooperation. Less cooperation wouldn't be possible.
кроме делового сотрудничества. Ничто меньшее не возможно.
Ein Europa ohne den Binnenmarkt, also den freien Warenverkehr über Grenzen hinweg -
Europe without its internal market - meaning free trading across european borders -
Европа без внутреннего рынка, то есть свободного перемещения товаров через границы -
das ist quasi nicht mehr vorstellbar. Selbst für die härtesten Kritiker der EU.
is not imaginable anymore. Even the most adamant critics of the EU agree on this.
это почти немыслимо. Даже для самых жестких критиков ЕС.
Andere Themen wie Klimapolitik und Sicherheit wären wieder Sache der
Topics such as climate policy or security policy would once again be in the responsibility
Другие вопросы, такие как климатическая политика и безопасность, снова будут
Nationalstaaten. Sie werden also wieder unabhängiger als
of the national states. Those would be more independent than they are now.
Национальные государства. Таким образом, вы становитесь более независимым, чем
vorher. Absprachen oder neue Probleme müssten zwischen einzelnen Ländern
New problems or arrangements would be discussed between independent states once again.
перед. Соглашения или новые проблемы должны возникать между отдельными странами
geklärt werden. Das wäre ein Ende der EU, so wie wir sie kennen.
This would be the end of the EU as we know it.
быть уточненным. Это было бы концом для ЕС, каким мы его знаем.
Möglichkeit 2: Wer will, macht mit.
Possibility 2: EU For Cherry Pickers
Вариант 2: Если хотите, присоединяйтесь.
Alle Kinder essen Eis. Außer Fritz, der isst Lakritz. Und außer
All the kids are eating ice cream - except for Fritz, who eats licorice.
Все дети едят мороженое. За исключением Фрица, который ест лакрицу. И кроме
John, der kaut Bonbon. Und außer Deutschland, die essen nur Artikel 13 ohne
And except for John, who prefers candy. And except for Germany. They only want article 13 without upload filters.
Джон жует конфету. И кроме Германии, они едят только статью 13 без
Uploadfilter. Die EU soll da enger zusammenarbeiten, wo sich genug Länder
The EU will cooperate in those areas, on which enough of the states
Загрузить фильтр. ЕС должен более тесно сотрудничать там, где достаточно стран
finden, die sich einigen können. Heißt: Mitgliedstaaten arbeiten in Bereichen
can agree upon. That is to say, member states collaborate in areas
найди кто может согласиться Средства: государства-члены работают в областях
mit, die ihnen wichtig sind, zum Beispiel Verteidigung oder Wirtschaft. Die
they consider important. For example defense policy or economy.
с теми, которые важны для них, например, защита или бизнес.
restlichen Länder müssen nicht mitmachen und können später dazustoßen - oder halt
The rest of the countries don't have to participate. They may join in later, or -if they prefer- not at all.
другие страны не должны участвовать и могут присоединиться позже - или прекратить
nie. So hätten die EU-Kritiker und -Kritikerinnen nicht mehr den Eindruck
This way, EU critics will no longer get the impression, the EU agenda is being pushed on the states.
никогда. Таким образом, у критиков ЕС больше не было впечатления
die EU würde ihnen etwas aufdrücken. Nur eine wirkliche Einheit und überall
However, this doesn't really encourage a true unity and the same rules for everyone.
ЕС на них что-то положит. Просто настоящее единство и везде
gleiche Regeln fördert das ja nicht unbedingt. Und kann man dann noch von
May we still call it a
одни и те же правила не обязательно способствуют этому. И вы можете еще из
einer europäischen Union - also Gemeinschaft - sprechen?
european UNION then?
Европейский Союз - это сообщество?
Möglichkeit 3: Wir machen weiter wie bisher
Possibility 3: We proceed as before
Вариант 3: Мы продолжаем, как и прежде
Das bleibt alles so, wie es hier ist! Funktioniert ja irgendwie und uns geht's
Everything stays the way it is! It kind of works this way and we're doing pretty good
Все остается как здесь! Это работает как-то, и мы в порядке
auch gut, auch wenn es vielleicht nicht perfekt ist. Die Gefahr aber ist
even if it might not be perfect. But it is still a little risky,
также хорошо, даже если это не идеально. Но опасность
natürlich, dass die Länder sich auseinander entwickeln und auch
the Member States could evolve in different directions and
конечно, что страны развиваются отдельно, а также
EU-Bürger und -Bürgerinnen unzufriedener werden, bis es eben nicht mehr funktioniert.
EU citizens could become more and more unhappy, until it just doesn't work anymore.
Граждане ЕС становятся все более недовольными, пока он просто не перестает работать.
Möglichkeit 4: Die EU macht weniger, das aber erfolgreicher und schneller
Possibility 4: The EU does less, but more successful and faster
Вариант 4: ЕС делает меньше, но делает это успешнее и быстрее
Die Mitgliedstaaten einigen sich auf
The Member States agree on specific issues
Государства-члены согласны
bestimmte Bereiche, zum Beispiel Asylpolitik oder Verteidigung, die innerhalb der EU
i.e. asylum policy or defence policy which will be resolved within the EU.
определенные области, например, политика убежища или защита, в пределах ЕС
entschieden werden. Alles Andere bleibt eher in der Verantwortung der
Everything else will be the national states' responsibility.
быть решенным. Все остальное остается обязанностью
Nationalstaaten. Durch die Einigung auf weniger Bereiche sollen die
By agreeing on fewer issues,
Национальные государства. Соглашаясь на меньшее количество областей,
Entscheidungen schneller und besser umgesetzt werden.
better and quicker decisions can be made.
Решения реализуются быстрее и лучше.
Allerdings ist nicht klar, welche Bereiche von allen Regierungen in der EU
However, it is not yet definite, which areas of operation are deemed important
Тем не менее, не ясно, какие области всех правительств в ЕС
für wichtig gehalten werden und in welchen man sich dann auch noch einig
by all governments of EU countries collectively and which they agree upon.
считаются важными и в которых можно также согласиться
ist. Hiervon würde dann auch abhängen, ob man trotz weniger Bereiche doch enger
It also depends on whether the states collaborate even more in the remaining areas,
является. Это также будет зависеть от того, будет ли, несмотря на меньшее количество областей, более узким
zusammenarbeitet oder sich nur noch in weniger Fällen europäisch abspricht.
or if multilateral agreements are only met in very few instances.
работает вместе или говорит только по-европейски в меньшем количестве случаев.
Möglichkeit 5: Mehr Europa in Allem und Überall
Possibility 5: More Europe on all sides
Возможность 5: больше Европы во всем и везде
Von A wie Arbeit bis Z wie Zoll -
From A to Z -
От А для работы до Я для таможни -
überall, wo man in der EU schon zusammenarbeitet, wird das mehr gemacht
There will be even more European collaboration in all areas of operation.
где бы вы ни работали вместе в ЕС, делается больше
und wo man es noch nicht macht, fängt man damit an. Das Ziel: Mehr Macht als
Where there is no collaboration yet, the states will start to collaborate with the goal of gaining
и там, где вы еще этого не сделали, вы начинаете с этого. Цель: больше силы, чем
Union nach außen, zum Beispiel in wirtschaftlichen Verhandlungen mit anderen
more power as a union, for example in economic negotiations with states from outside the EU
Союз с внешним миром, например, в экономических переговорах с другими
Ländern und mehr Zusammenhalt und Gemeinschaft nach innen.
as well as more solidarity and companionship among the EU countries.
Страны и больше сплоченности и сообщества внутри.
Das wäre das EU freundlichste Szenario in dem eine Art EU-Superstaat über den
This would be the most EU-friendly scenario, in which a sort of EU-supernation
Это был бы самый дружественный сценарий ЕС, в котором своего рода супергосударство ЕС над
Nationalstaaten stehen würde, quasi die Vereinigten Staaten von Europa.
would preside over the national states. Basically the United States of Europe.
Государства-нации встанут, почти как Соединенные Штаты Европы
Als Kommissionspräsident Juncker diese Szenarien vor zwei Jahren vorgestellt
When the Commission President introduced these scenarios a couple of years ago,
Как президент Юнкер представил эти сценарии два года назад
hat, wollte er eine Diskussion anstoßen. Doch welche konkreten Vorschläge gibt es denn bis heute?
he wanted to initiate a discussion. But what are the specific proposals so far?
он хотел начать обсуждение. Но какие конкретные предложения существуют до сих пор?
Es soll eine europäische Asylbehörde aufgebaut werden, die dann
A European asylum agency shall be established,
Европейский орган по убежищу будет создан
auch Geflüchtete auf alle EU Länder verteilt.
which will also distribute refugees within the EU.
беженцы также раздаются во все страны ЕС.
Über Mitgliedstaaten, die Schulden machen, sollen Strafen verhängt werden.
Member States, who run into debt, will be penalized.
Штрафы должны быть наложены на государства-члены, которые несут долги.
Das soll ein neuer Vertrag regeln.
This will be regulated by a new treaty.
Это должно регулировать новый контракт.
Die EU soll innovativer werden und zum Beispiel
The EU shall become more innovative and
ЕС должен стать более инновационным и, например,
Big Data und künstliche Intelligenz stärker fördern.
support i.e. Big Data and artificial intelligence even more.
Продвигайте большие данные и искусственный интеллект больше.
Diese sehr unterschiedlichen Ideen kommen von Frankreichs Präsident Macron,
Those quite diverse ideas were presented by the French president, Macron,
Эти совершенно разные идеи исходят от президента Макрона Франции,
dem österreichischen Bundeskanzler Kurz und Polens Ministerpräsident Morawiecki.
the Austrian chancellor Kurz and Polish premier Morawiecki.
канцлер Австрии Курц и премьер-министр Польши Моравецкий.
Macron ist dabei so was wie der Ober-Reformator Europas geworden.
Macron has sort of become the reformer of Europe.
Макрон стал чем-то вроде главного реформатора Европы.
Die Liste seiner zum Teil sehr weitreichenden Vorschläge wird länger und länger.
The list of his extensive proposals is growing longer and longer.
Список его порой весьма далеко идущих предложений становится все длиннее и длиннее.
Aber was darf's denn für euch sein?
What do you think?
Но что это должно быть для вас?
Mehr oder weniger EU? Nicht all diese Vorschläge stehen direkt zur Wahl,
More or less EU? Not all of these propositions are up for election,
Более или менее ЕС? Не все эти предложения доступны напрямую,
aber vielleicht andere, die euch wichtig sind.
but others that might be especially important to you. Here are some more specific propositions
но, может быть, другие, которые важны для вас.
Es sollen EU-weite, verbindliche Bürgerentscheide eingeführt werden.
from the “Wahl-o-mat”.
Обязательные решения граждан в рамках ЕС должны быть представлены.
Befürworter sagen, dass eine bessere EU
Сторонники говорят, что ЕС лучше
möglich ist, wenn ihre Bürger und Bürgerinnen stärker eingebunden werden.
Supporters of those referendums say, improvement of the EU
возможно, если их граждане более тесно вовлечены.
Durch Bürgerentscheide könnten sie Probleme in der EU zur Abstimmung
Решения граждан могут помочь неприятностям в ЕС
bringen, die sonst nicht thematisiert werden. Ich hätte zum Beispiel gerne über
принести то, что не решено иначе. Например, я хотел бы иметь
Artikel 13 abgestimmt. Gegner argumentieren aber, dass schwierige
Статья 13 проголосовала. Противники утверждают, что сложно
Sachverhalte nicht mit einer einfachen "Ja / Nein" Abstimmung zu beantworten sind.
На вопросы нельзя ответить простым голосованием «да / нет».
Für mich ist das beste Beispiel dafür der Brexit.
The best example for this is Brexit, I think.
Для меня лучший пример этого - Brexit.
Die EU-Bürgerinnen und -Bürger sollen bei der Europawahl ihre Stimme auch für
Граждане ЕС также должны голосовать на европейских выборах
Parteien aus anderen Mitgliedsstaaten abgeben dürfen
Стороны из других стран-членов
So wie in Möglichkeit 5
Как в варианте 5
beschrieben, soll Europa auf diese Weise grundsätzlich stärker zusammenwachsen
описанный, Европа должна фундаментально сблизиться таким образом
und noch enger zusammenarbeiten. Warum dann nicht auch Parteien aus
и работать еще ближе друг к другу. Тогда почему не вечеринки
anderen Ländern wählen? Vielleicht hat ja in Portugal jemand
выбрать другие страны? Может быть, кто-то есть в Португалии
eine ganz tolle Idee, die ich in Deutschland auch spannend finde. Gegner
действительно отличная идея, которая мне тоже нравится в Германии. противник
sagen, dass das die EU noch weniger greifbar macht, weil Politikerinnen und
говорят, что это делает ЕС еще менее ощутимым, потому что политики
Politiker ihre Wählerinnen und Wähler so gar nicht mehr kennen. Statt Wahlkampf im
Политики больше не знают своих избирателей. Вместо того, чтобы проводить кампанию в
eigenen Landkreis zu machen, wo man die Bürgerinnen und Bürger trifft, ist man
Это один, чтобы создать свой собственный район, где встречаются с гражданами.
einfach ein Name auf einer Liste.
просто имя в списке.
Deutschland soll aus der Europäischen Union austreten.
Германия должна покинуть Европейский Союз.
Hier sagen Befürworter Deutschland ist
Здесь сторонники говорят, что Германия
wirtschaftlich sehr stark und anstatt andere Länder in der EU mitzutragen - so
Advocats say, Germany as a economically wealthy country, would be better off
экономически очень сильный и вместо поддержки других стран в ЕС - так
das Argument - wäre Deutschland ohne EU besser dran. Also eher wie in Möglichkeit 1
аргумент - было бы Германии лучше без ЕС. Так что больше похоже на вариант 1
beschrieben. Andere sagen aber, Europa ist so
описано. Но другие говорят, что Европа такая
verknüpft, ein Austritt würde allen schaden.
связан, выход будет вредить всем.
Wirtschaftlich wäre Deutschland nicht besser dran - im Gegenteil.
Economically, Germany would not be better off - quite the opposite would be the case.
Германия не будет лучше в экономическом отношении - наоборот.
Schreibt in die Kommentare, wie ihr euch die EU am liebsten wünschen würdet.
Let me know in the comments, how you would want the EU to be reformed.
Напишите в комментариях, как бы вы хотели видеть ЕС.
Welche der Möglichkeiten könnt ihr euch vorstellen?
Какие из возможностей вы можете себе представить?
Am 26. Mai ist Europawahl. Geht wählen.
Европейские выборы состоятся 26 мая. Иди выбирай.
Macht euer Kreuz bei der Partei, die eure Vision von der künftigen EU vertritt und
Go and vote for the party that represents your personal notion of how Europe should be in the future
Сделайте свой крест на вечеринке, которая представляет ваше видение будущего ЕС и
entscheidet mit, wie es weitergeht.
and be part of the decision, how Europe moves ahead.
решает, как поступить.