×

Utilizziamo i cookies per contribuire a migliorare LingQ. Visitando il sito, acconsenti alla nostra politica dei cookie.

image

Easy German, Tragödie um George Floyd: Meghan hält eine emotionale Rede

Tragödie um George Floyd: Meghan hält eine emotionale Rede

Herzogin Meghan hält eine emotionale Rede über die Tragödie um George Floyd!

Seit Tagen gibt es in den USA heftige Proteste.

Der Grund: Der Afroamerikaner George Floyd wird bei einer Festnahme

von einem weißen Polizisten erstickt.

Daraufhin gehen etliche Menschen auf die Straße.

In Protesten prangern sie die Polizeibrutalität gegen Afroamerikaner an.

In einigen Städten, wie zum Beispiel in Los Angeles,

arten diese Demonstrationen sogar zu heftigen Unruhen aus.

Auch Herzogin Meghan lebt mittlerweile mit Prinz Harry und Söhnchen Archie

wieder in ihrer Heimatstadt L.A.

– und spricht jetzt mit ergreifenden Worten über die Geschehnisse der vergangenen Tage.

In einer Videobotschaft richtet sie sich an Absolventen ihrer ehemaligen Schule.

Dabei spricht sie nicht nur den tragischen Fall von George Floyd an,

sondern erinnert auch noch an andere Afroamerikaner,

die durch Polizeigewalt ums Leben gekommen sind:

“Wir haben alle in der letzten Woche gesehen, dass das,

was in unserem Land und in unserem Staat und in unserer Heimatstadt L.A. passiert ist,

niederschmetternd war. [...]

George Floyds Leben war wichtig und Breonna Taylors Leben war wichtig

und Philando Castiles Leben war wichtig und Tamir Rices Leben war wichtig.”

Immer wieder ringt Meghan in ihrer Rede um die richtigen Worte.

Das Thema geht ihr sichtlich nah.

Ihre knapp sechsminütige Videobotschaft ist das erste Mal,

dass die Herzogin von Sussex sich zu der Tragödie um George Floyd äußert.

Für ihr bisheriges Schweigen

muss sie in den vergangenen Tagen im Netz schon eine Menge Kritik einstecken.

Meghan setzt sich schließlich schon seit Jahren öffentlich gegen Rassismus ein.

Dass sie ausgerechnet bei einem so wichtigen Thema lange Zeit nichts sagt,

bringt viele ihrer Fans auf die Palme:

“Meghan Markle war bisher verdammt still zu dem Thema...

So langsam nervt mich das richtig. Das ist so heuchlerisch.”

Aber auch für ihre lange Funkstille findet die 38-Jährige in ihrer Rede eine Erklärung:

“Ich war mir nicht sicher, was ich euch sagen könnte.

Ich wollte das Richtige sagen und ich war wirklich nervös,

dass es auseinandergenommen wird.

Aber ich habe realisiert, das einzig Falsche, was man sagen kann,

ist nichts zu sagen.”

So eine Protestwelle erlebt Meghan allerdings nicht zum ersten Mal.

Schon 1992 kommt es nach einem Fall von Polizeibrutalität gegen einen Afroamerikaner

in Los Angeles zu heftigen Ausschreitungen.

Damals ist Meghan gerade einmal elf Jahre alt.

“Diese Erinnerungen verschwinden nicht.

Und ich kann mir nicht vorstellen, dass ihr mit 17 oder 18 Jahren,

so alt seid ihr ja gerade, dieselben Erfahrungen machen müsst. [...]

Es tut mir leid, dass wir die Welt nicht zu dem Ort gemacht haben,

den ihr verdient.”

Am Ende fordert Meghan die Absolventen ihrer ehemaligen Schule noch dazu auf,

solche Diskriminierungen nicht hinzunehmen.

Sie hofft, dass die kommende Generation

sich noch stärker gegen Rassismus und Ungerechtigkeit einsetzen wird.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Tragödie um George Floyd: Meghan hält eine emotionale Rede Трагедия||||Меган|||| ||||Meghan|||| Tragedy of George Floyd: Meghan gives an emotional speech Tragedia para George Floyd: Meghan da un emotivo discurso ジョージ・フロイドの悲劇:メーガン妃、感動のスピーチ Tragédia de George Floyd: Meghan faz um discurso emocionado

Herzogin Meghan hält eine emotionale Rede über die Tragödie um George Floyd! Duchess||||||||||| duchessa||||||||||| Duchess Meghan gives an emotional speech about the tragedy surrounding George Floyd!

Seit Tagen gibt es in den USA heftige Proteste. |||||||сильные| |||||||forti|

Der Grund: Der Afroamerikaner George Floyd wird bei einer Festnahme |||||||||arresto The reason: The African American George Floyd is arrested

von einem weißen Polizisten erstickt. ||||задушен ||||soffocato

Daraufhin gehen etliche Menschen auf die Straße. После этого||несколько|||| ||alcuni|||| Then quite a few people take to the streets.

In Protesten prangern sie die Polizeibrutalität gegen Afroamerikaner an. ||осуждать|||||| ||to highlight|||||| ||denunciano|||||| In protests they denounce the police brutality against African Americans.

In einigen Städten, wie zum Beispiel in Los Angeles,

arten diese Demonstrationen sogar zu heftigen Unruhen aus. виды||||||беспорядки| turn these demonstrations into violent unrest.

Auch Herzogin Meghan lebt mittlerweile mit Prinz Harry und Söhnchen Archie |||||||||little son|Archie |||||||||il piccolo| Duchess Meghan now also lives with Prince Harry and son Archie

wieder in ihrer Heimatstadt L.A. |||città natale|| back in her hometown of LA

– und spricht jetzt mit ergreifenden Worten über die Geschehnisse der vergangenen Tage. ||||gripping||||||| ||||commoventi||||eventi||| - and now speaks in moving words about the events of the past few days.

In einer Videobotschaft richtet sie sich an Absolventen ihrer ehemaligen Schule. ||video message|||||||| ||videomessaggio|si rivolge||||laureati||| In a video message she is aimed at graduates of her former school.

Dabei spricht sie nicht nur den tragischen Fall von George Floyd an, She not only addresses the tragic case of George Floyd,

sondern erinnert auch noch an andere Afroamerikaner,

die durch Polizeigewalt ums Leben gekommen sind: le|||||venuti| who were killed by police violence:

“Wir haben alle in der letzten Woche gesehen, dass das,

was in unserem Land und in unserem Staat und in unserer Heimatstadt L.A. passiert ist,

niederschmetternd war. [...] devastating| devastante| was devastating. [...]

George Floyds Leben war wichtig und Breonna Taylors Leben war wichtig ||||||Breonna|Taylor's||| George Floyd's life was important, and Breonna Taylor's life was important

und Philando Castiles Leben war wichtig und Tamir Rices Leben war wichtig.” |Philando|Castile|||||Tamir|Rices|||

Immer wieder ringt Meghan in ihrer Rede um die richtigen Worte. ||lotta|||||||| Again and again Meghan struggles for the right words in her speech.

Das Thema geht ihr sichtlich nah. ||||visibly| il||||visibilmente| The topic is visibly close to her.

Ihre knapp sechsminütige Videobotschaft ist das erste Mal, ||six-minute||||| ||sei minuti|||||

dass die Herzogin von Sussex sich zu der Tragödie um George Floyd äußert. ||||Sussex|||||||| ||||||||||||esprime that the Duchess of Sussex speaks out on the tragedy surrounding George Floyd.

Für ihr bisheriges Schweigen ||precedente| For their previous silence

muss sie in den vergangenen Tagen im Netz schon eine Menge Kritik einstecken. ||||||||||||take ||||||||||||sopportare she has had to take a lot of criticism online in the past few days.

Meghan setzt sich schließlich schon seit Jahren öffentlich gegen Rassismus ein. After all, Meghan has been campaigning against racism publicly for years.

Dass sie ausgerechnet bei einem so wichtigen Thema lange Zeit nichts sagt, ||proprio||||||||| That she says nothing for a long time on such an important topic,

bringt viele ihrer Fans auf die Palme: ||||||palm ||||sulla||palma makes many of her fans pissed off:

“Meghan Markle war bisher verdammt still zu dem Thema... |Markle||||||| ||||davvero|||| “Meghan Markle has been very silent on the subject so far ...

So langsam nervt mich das richtig. Das ist so heuchlerisch.” |||||||||ipocrita It's slowly getting on my nerves. It's so hypocritical. "

Aber auch für ihre lange Funkstille findet die 38-Jährige in ihrer Rede eine Erklärung: |||||radio silence|||||||| |||||silenzio radio|||||||| But the 38-year-old also finds an explanation for her long radio silence in her speech:

“Ich war mir nicht sicher, was ich euch sagen könnte.

Ich wollte das Richtige sagen und ich war wirklich nervös,

dass es auseinandergenommen wird. ||taken apart| that it will be taken apart.

Aber ich habe realisiert, das einzig Falsche, was man sagen kann, But I realized the only wrong thing to say

ist nichts zu sagen.”

So eine Protestwelle erlebt Meghan allerdings nicht zum ersten Mal. ||wave||||||| ||protesto||||||| Meghan has not experienced such a wave of protests for the first time.

Schon 1992 kommt es nach einem Fall von Polizeibrutalität gegen einen Afroamerikaner As early as 1992 it comes after a case of police brutality against an African American

in Los Angeles zu heftigen Ausschreitungen. |||||scontri violent riots in Los Angeles.

Damals ist Meghan gerade einmal elf Jahre alt. |||||undici|| At that time, Meghan was just eleven years old.

“Diese Erinnerungen verschwinden nicht.

Und ich kann mir nicht vorstellen, dass ihr mit 17 oder 18 Jahren,

so alt seid ihr ja gerade, dieselben Erfahrungen machen müsst. [...] so||||||||| you are so old right now, have to have the same experiences. [...]

Es tut mir leid, dass wir die Welt nicht zu dem Ort gemacht haben, |||||||||a|||| I'm sorry we didn't make the world the place

den ihr verdient.” that you deserve. "

Am Ende fordert Meghan die Absolventen ihrer ehemaligen Schule noch dazu auf, In the end, Meghan calls on the graduates of her former school to

solche Diskriminierungen nicht hinzunehmen. |discriminations||to tolerate |discriminazioni||accettare not to accept such discrimination.

Sie hofft, dass die kommende Generation ||||prossima|

sich noch stärker gegen Rassismus und Ungerechtigkeit einsetzen wird. ||||||ingiustizia|impegnarsi| will take an even stronger stand against racism and injustice.